作者 主题: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】顶与虹 P210-213  (阅读 9718 次)

副标题: 翻译:妖猫 感谢Jim老爷校对

离线 妖猫

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 635
  • 苹果币: 3
我坐在马尔维希尔中心(Mulvihill Center)的屋顶上瑟瑟发抖,距离下面西雅图的街道足有三十层。潮湿的冷风从我脸上刮过。这半小时里,我第一百次希望自己能穿得厚一点。也许应该穿件带袖子的。
我太屈从于自己的虚荣了。我的背心是有护甲的,能够阻挡重型手枪,但更重要的原因是,我爱炫耀自己的手臂和腿。我骄傲于自己身上那些部族给我的纹身。即便在部族以外没人知道它们的意义,对我来说,它们仍然意味着整个世界。雪松河(Cedar River)部族在我小时候,成为流落街头的孤儿的时候收留了我。他们不知道是谁杀了我的父母,而我从来也没能发现真相。他们只知道一个吓坏了,哭泣着的四岁矮人女孩坐在靠近他们地盘的小巷里,而他们收养了我。

劇透 -   :
I shivered as I sat on the roof of the Mulvihill Center, thirty stories above the streets of Seattle. The wind was cold and damp, and it cut right through me. For the hundredth time in the last half-hour, I wished I’d worn something heavier. Something with sleeves, maybe.
I was too much a slave to my own vanity. My vest was armored and would stop a heavy pistol round, but I loved showing off my arms and legs. I was proud of my tattoos, given to me by my tribe. Even though no one outside the tribe knew their significance, they meant the world to me. The Cedar River Tribe had taken me in when I was a child and had been left orphaned on the street. They didn’t know who killed my parents, and I never found out. All they knew was that a terrified and crying four-year-old dwarf girl was sitting in an alley near their territory, and they adopted me.
城市部族和普通的原住民部族不同。他们在某些方面像是街头帮派,但他们又不止如此。他们来自各行各业,来自不同的部族背景。其中有些根本没有原住民的血统,比如我。他们并不坚持所有的古老原住民传统和迷信,但努力建立了自己的信仰、仪式和传统。它是古老部族的智慧和信仰在拥抱了西雅图蔓城区的城市郊区后产生的混合物,推动旧有的道路向新的生活方式转变。
我骄傲地展露着我的纹身。我的右臂显示我是雪松河部族的战士。我的左肩标志着我是部族的技术萨满——碟客。我小时候就对计算机显示出了天生的才能,所以在我十五岁的时候,部族给我买了数据插口和一个通讯链,而我今年早些,开始全职暗影狂奔的时候,更新成了最新的赛博碟板。通常,狂奔会是乐趣多多。但今晚则不然。

劇透 -   :
The Urban Tribes aren’t like the regular Amerind Tribes. They’re like a street gang in some ways, but they’re also so much more than that. They come from all walks of life, from all different tribal backgrounds. A few have no Amerind blood in them at all, like me. They don’t hold to all of the older Amerind traditions and superstitions but have forged their own beliefs, rituals, and traditions. It’s a mix of ancient tribal lore and beliefs that embrace the urban environs of the Seattle sprawl, putting old ways into a new way of life.
I wear my tats proudly. My right arm proclaims me a warrior of the Cedar River Tribe. My left shoulder marks me as a technoshaman for the tribe, a decker. I’d shown a natural aptitude for computers at a young age, so when I turned fifteen the tribe bought me a datajack and a commlink, and I upgraded to one of the new cyberdecks earlier this year when I started shadowrunning full time. Usually it was a lot of fun. Tonight, not so much.
我又冷又累,且潮且倦。我的思绪在乱飘,所以我强迫自己向下看来保持注意力。我被安排到这上面放哨,而我讨厌这活。我已经焦躁不安。比起困在这里,我宁可做些什么,打架、骇入,随便什么。我唯一的安慰就是此时,我队伍里的其他人也和我一样。
我看向自己的手腕,随着精神命令,我的《IC破坏者》游戏伴随着闪光出现在视野中。我伸出手轻弹了一下,一个小小的金色圆珠射向一组白、灰、黑的IC图标。几个图标被打碎了,而我的攻击珠在增强现实的图像底部重新形成。下一次弹击让它猛冲上去,击碎了更多的IC珠子。细微的警报声在我耳旁响起,背景闪烁由绿转橙,表明警报状态提高了。我肯定是破坏了错误的IC程序。很快,IC会更具进攻性,主动攻击,而一旦那成了真,失败就已是板上钉钉。在这方面,游戏倒是和现实生活一模一样。进出某些地方并不是要触发警报,把他们全打趴下;而是要从一开始就不被看到。一旦安保——任何安保——知道了你在那,你绝不能指望正面干架还能撑很久。

劇透 -   :
I was bored, cold, wet, and tired. My mind was wandering, so I forced myself to look down and pay attention. I was perched up here on overwatch, and I hated it. I was restless. I’d rather be stuck in there, doing something, fighting, decking, whatever. My only consolation was that for the time being, the rest of my team was doing the same thing.
I looked down at my wrist and with a mental command, my IC Breaker game shimmered into view. I reached up and gave a little flick, and a small golden orb fired up into a group of white, grey, and black IC icons. Several shattered, and my attack orb reformed at the bottom of the augmented reality image. A second flick sent it careening up, busting several more IC orbs. A small alarm sounded in my ear, and the background flickered from green to orange, indicating a heightened alert status. I’d broken the wrong IC program. Soon the IC would go on the offensive, moving to attack, and once that happens losing is a forgone conclusion. In that respect the game echoed real life. Getting in and out of places isn’t about setting off alarms and then beating them down; it’s about not being seen in the first place. Once security, any security, knows you’re there, you can’t stand and fight and expect to survive for long.
我叹了口气,把游戏按掉。我完全不在《IC破坏者》的状态。我想到了其他AR游戏,但也没有考虑它们。周围没有什么人在玩《奇迹射手》,而虽然《亚特兰蒂斯III》会为我生成一个单人地城,但它特别闪,任何在AR中的人都会看到我在上面。而且这两个游戏都会把我的位置提醒给附近的玩家。
“精魂啊,”我咕哝着。“我恨这些活。”
一个声音通过通讯传过来。“别闲扯,獾3.”
干!我肯定是累了!“抱歉,老大。忘记我的麦是开的了。”
“没什么。”獾老大回应道。“反正是时候查岗了。点名了,伙计们。所有人报告位置?”
“獾1,到。”那是伊万(Evan),队伍的武力。他被安排在街对面建筑大厅中的一家豆巴克里。幸运的是我们足够靠近兽人地下区,经理不太可能会找个借口让伊万没法呆在店里悠闲地啜饮质次价高的大豆奇诺。许多地方就不会这么宽容了。

译注:感谢Jim老爷指出,Null sheen实际上应该是no sweat
劇透 -   :
I sighed and flipped the game off. I wasn’t in the mood for IC Breaker anymore. I thought about my other AR games but dismissed them as well. There wasn’t anyone else around for Miracle Shooter, and while the game would generate a solo dungeon for me in Dawn of Atlantis III, it was a very flashy game and anyone viewing AR would see me up here. Both would alert any nearby players to my location as well.
“Spirits,” I muttered to myself. “I hate these jobs.”
A voice sliced over the comm. “Can the chatter, Badger Three.”
Drek! I must be tired! “Sorry about that bossman. Forgot my mic was on.”
“Null sheen.” Badger Leader replied. “It’s about time for a check-in anyway. Sound off, people. Everyone still in position?”
“Badger One, check.” That was Evan, the team’s muscle. He was set up at the local Soybucks in the lobby of the building across the street. Fortunately we were close enough to the Ork Underground that the manager wasn’t likely to be one that would find some reason why Evan couldn’t chill out and sip an overpriced soychino. A lot of places wouldn’t be so forgiving.
“獾2,状态良好。”即便是像是查岗这种普通的事情,梅金(Megan)也成功地让人觉得傲慢和“比你厉害”。比有着T台模特那种好皮囊的精灵更差的,恐怕就是有信仰支持的T台模特。不过,她是个很强的机师,而且如果事情变糟,还是我们逃跑时的司机。
“獾3想着从路对面的家伙手里买点新星可乐,钓几个妓女,自杀,或者同时做这三个。收到收到,完毕。”我忍住笑意。克里斯托弗·嬉笑郊狼(Christopher Laughing Coyote)是我们的萨满——郊狼,当然。他拒绝严肃对待任何事情,这让我很开心,而獾老大很头疼。我期待着在结束之后和克里斯一起爬进温暖的浴缸。
“这里是獾4,”我回答道。
“好了伙计们,保持集中。我们还在工作,别开小差。”

劇透 -   :
“Badger Two, five by five.” Even with something as routine as checking in, Megan managed to sound haughty and all better-than-thou. The only thing worse than an elf with runway-model good looks was a runway model with religion backing her up. Still, she was a hell of a good rigger and our getaway driver should things turn sour.
“Badger Three pondering buying some novacoke from this dude across the way, picking up a couple of these hookers, committing suicide, or all three at once. Roger-Roger, over and out.” I stifled a laugh. Christopher Laughing Coyote was our shaman—Coyote of course. He refused to take anything seriously, much to my delight and Badger Leader’s annoyance. I was looking forward to crawling into a warm bath with Chris when this was over.
“Badger Four here,” I replied.
“Ok people, stay sharp. We’re still on the clock, so no goofing off.”
我再次叹了口气,确定我的麦此刻关着。麦克(Mac)是个好人,好领袖,而他在这一行里已经活了将近20年,经验丰富。但有些人就是在安装出厂的时候牵线上得太紧了,因为麦克超级认真,而且毫无幽默感。
这不是我们常干的那类活。我们在照顾孩子。约翰逊先生显然有了准确的情报,说今晚有些狂奔者要袭击第十五层的一间办公室,而我们的任务就是阻止他们。如果直到早上都没人露面,我们的活就完了,而且会为除了在雨里呆了一夜之外什么都没干而得到报酬。如果天气不转好一点,我们还可能会染上流感。我们已经在这里呆了6个小时,而再过两个小时,我们就要打卡下班,拿到我们的雇佣费了。轻轻松松,但无聊得很。
我又仰坐回去,启动赛博眼的放大功能,打量街对面的建筑。几个小时前,我能够看到二十三层一间办公室里亲热的情侣。没什么特别的,而且他们在进入正戏之前就走了,但也算是愉快的消遣。我开始一层一层地扫过去,看还有没有其他事会发生。

劇透 -   :
I sighed again, making certain my mic was off this time. Mac was a good guy, a great leader, and he’d survived the biz for nearly two decades so he had the experience. But someone strung his wires way too tightly when they were first installed, ‘cause Mac was incredibly intense and had no sense of humor.
This wasn’t our usual type of job. We were babysitting. Mr. Johnson apparently had some good intel that some runners were going to hit an office on the fifteenth floor tonight, and our job was to stop them. If no one showed up by morning, we were in the clear and would get paid for nothing more than a night sitting in the rain. We’d probably get the flu as well if the weather didn’t let up a little. We’d been up here for six hours already, and in two more we could clock out and collect our fee. Easy peasy, but boring.
I settled back again and triggered the zoom on my cybereyes, scoping out the building across the street. A few hours earlier I was able to watch a couple making out in an office on the twenty-third floor. Nothing spectacular, and they left before getting to any good stuff, but it was a welcome distraction. I started scanning the floors one by one to see if anything else would come up.


“这里是獾3,我这有情况。”通过通讯链传过来的克里斯的声音让我打了个激灵。我的眼睑感觉很僵硬。靠。我一定是打了瞌睡,虽然我不确定是什么时候睡着的。我摇了摇我的头,转了转脖子让它放松,因为僵硬的肌肉随着运动而发出的啪啪声而皱起了眉。从我们上一次查岗开始已经过了将近1个小时,而从我上一次注意时间到现在,已经至少10分钟了。
“保持冷静,3号,报告。”獾老大的声音冷静且冷酷。
“我看到了两个……不,三个目标正在下楼,”克里斯报告道。“该死的,他们什么时候上楼的?他们带着一个小箱子。我要走得近一点。”
“保持原位,3号。1号马上就会过去见他们,”麦克说道。
“我能搞定。我只要——”他的声音被爆发的枪声打断了。有那么痛苦难忍的一秒,我能听到武器的咆哮,一阵尖叫,然后是在克里斯托弗·嬉笑郊狼的通讯链死机的时候,一阵静止。一股寒意紧抓着我的心脏。
“该死,1号,上来,我会和你汇合。2号,准备好移动,让你的苍蝇就位。4号,找到他们的信号,看看能不能给打上MARK,”麦克安静地说道,声音中有着坚定的指示。“我们需要赶到3号那里,尽量把他救出来,而且我们需要阻止那些家伙。他们放倒了一个我们的人。我们要让他们十倍偿还,伙计们。”

译注:原文是a hint of steel in is voice,应该是his voice
劇透 -   :
“Badger Three here. I have movement.” I jerked my head up as Chris’ voice came through the comm. My eyelids felt stiff. Dammit. I must have dozed off, though I couldn’t be sure just when I lost it. I shook my head and rolled my neck to loosen it, wincing as the stiffened muscles popped from the movement. It had been nearly an hour since our last check-in, and at least ten minutes since I’d last noticed the time.
“Stay frosty, Three. Report.” Badger Leader’s voice was cool and calm.
“I see two … no, three targets coming downstairs,” Chris reported. “Damn, when did they get upstairs? They have a small case with them. I’m going to move in a little closer.”
“Stay put, Three. One will pick them up in a second,” Mac said.
“I got this. If I can just get—” His voice was cut off by a burst of gunfire. For an agonizing second I could hear the roar of weaponry, a scream, then a burst of static as Christopher Laughing Coyote’s comm went dead. A cold feeling gripped my stomach.
“Dammit, One, move up and I’ll meet you. Two, be ready to move and get your fly into place. Four, find their signals, see if you can mark them,” Mac said quietly, a hint of steel in is voice. “We need to reach Three and pull him out if we can, and we need to stop these guys. They took one of ours down. We pay back tenfold, people.”
我闭上眼睛试图集中注意力。克里斯很有趣,但我们之间没有更亲密的关系。不应该有,我们一起工作。我们都知道风险,我们都知道这可能发生。那只是为了乐趣,只是让我们感觉不空虚。只是无意义的放纵。
所以为什么,现在会爆发出恐惧和疼痛,从我的胸口穿刺而出?
我紧咬着牙关,狠到牙齿都疼起来。我深呼吸了一下,把手伸向赛博碟板。我正在使用的SIN是在一个月前买的,附赠了西雅图的翡翠网域的使用权限。我睁开了我的虚拟双眼,四周望去。我在马尔维希尔中心的主机图标上面,这建筑看上去就像现实生活中一样,只是它是用闪亮的金属建成。这城市没有改变太多,不过它被稳定的绿光笼罩,而非通常照耀着的的多色霓虹。我能看到上百个其他的图标在距离内不停走动。我下面的马尔维希尔主机有节奏地闪烁着,我能感觉到下面有数十个其他的主机。广告、垃圾邮件广告和压缩广告轰炸着我的感官。数百万的文件、信息和邮件一闪而过,沿着电子高速路飞向它们的目的地。
译注:spamvert=spam+advertisement;blipvert=blip+vert,是一种3秒左右的超短广告,来自于Max Headroom: 20 Minutes into the Future这部赛博朋克电视电影。

劇透 -   :
I closed my eyes and tried to focus. Chris was fun, but there wasn’t anything serious between us. There couldn’t be, we worked together. We both knew the risks, we both knew this could happen. It was just fun, just something to keep us occupied. Just a meaningless fling.
So why did I have a spike of fear and pain running through my gut right now?
I clenched my jaw tight enough that my teeth started to hurt. I took a deep breath and reached out through my cyberdeck. The SIN I was currently using, purchased less than a month ago, came with access to Seattle’s Emerald Grid. I opened my virtual eyes and looked around me. I was atop the gleaming host icon of the Mulvihill Center, the structure looking much like it did in real life except it was made of bright steel. The city wasn’t much changed, though it was washed in a steady green glow rather than the multi-colored neon that normally shone down. I could see hundreds of other icons moving about in the distance. Below me the Mulvihill’s host pulsed, and I could sense dozens of other hosts underneath. Adverts, spamverts, and blipverts bombarded my senses. Millions of files, messages, and mail flashed by as they flew down the electron highways to their intended destination.
我花了一点时间过滤掉杂讯,处理倾泻而下的数据混乱,而之后的那一瞬,我在天堂之中。所有人有时都会有那么一瞬,体验到猛烈的、无法估量的感觉,预示着改变、混沌和失控。那一瞬间你同时感觉欢欣与恐惧。就像你在椅子上向后靠得太过,椅子就要翻倒,而你稳住了自己的那短暂一秒。就像你正冲着澡,却有人冲厕所,热水突然变得冰凉的那一刹那。是车轮在冰面上打滑,还没稳住的感觉。恐惧紧紧地把你抓在手心,因为那突然的改变或失控吓坏了你,把你刺个对穿。但它也让你比其他所有时候更感觉到自己活着,而当你恢复的时候,当你适应的时候,当你调整的时候,你会获得这奔涌而出的力量,感觉一切皆有可能。
在我的意识连接上矩阵的时候,我陶醉在感情、声音与感觉之中,它们在我身上和身体里奔涌而过,我因快乐而颤抖不已。我常跟人说接入矩阵要比性爱感觉更好,所有人听了都笑我。所有人,除了我的电子牛仔同行们。

劇透 -   :
It took me a second to filter out the noise and process the data-chaos cascading around me, and in that moment I was in heaven. There’s a moment everyone experiences on occasion, a drastic, immeasurable feeling that signifies change, and chaos, and loss of control. In that moment you feel euphoric and terrified. That brief second when you lean too far back on a chair and it starts to tip, but you catch yourself. The moment when the hot shower water turns to piercing icy cold because someone flushed a toilet. Feeling your tires slide on an icy road before they catch themselves. Fear grabs you deeply, lancing through you because that sudden change or and loss of control terrifies you. But it also makes you feel more alive than anything else, and the moment when you recover, when you adapt, when you adjust, you get this rush of power, this feeling that anything is possible.
I reveled in the wash of emotions and sounds and feelings that rushed over and through me as my mind connected to the Matrix and I shivered with pleasure. I tell people that jacking into the Matrix is better than sex, and they all laugh. All but my fellow electron cowboys.
我运行着都市丛林主题,而区域内所有的背景杂讯都以嗡嗡响的苍蝇群显示出来。我把它们赶开,想要好好看一看周围,在密集绿叶中的某处发现敌人的队伍。我专注于獾群的广播,把藤蔓卷须发送到他的位置。如果我更靠近搜索区域,扫描会更容易一些——从这个距离,我的过滤程序要超时运行才够补偿。另一束藤蔓出发时,与克里斯的信号有了非常微弱的联接,虚弱又时断时续,我的心脏一颤。他的通讯链受损了,但仍然能联接上,而这给了我他还活着的微小希望。我痛苦地把这放到一边,我还有活要做。
更多的苍蝇聚集起来,于是我给了他们一阵虚拟迷雾,随后看着它们像,呃,苍蝇一样掉下来。我看到许多图标穿过灌木丛,而我忽略了能够轻松看到的那些。我知道我在找的人一定处于静默模式,绝不会暴露于众目睽睽之下。我用虚拟砍刀在灌木丛中砍出了一条捷径,而在数次劈砍之后我终于看到了些什么。我轻笑着把精神集中在这个信号上,很快就破解了它。他们的硬件好到让他们能够顺利地通过马尔维希尔的安保,但并没好到能阻止我。

劇透 -   :
I had an urban jungle theme going, and so all the background noise in the area appeared like swarms of buzzing flies. I swatted them away, trying to get a good look around and find the enemy team somewhere in the thick green foliage. I focused on the Badgers’ transmissions, sending out a vine tendril straight to his location. Scanning would be easier if I was closer to the search area—from this distance, my filter program was running overtime to compensate. My heart jumped when another one of my vines started moving out, making a very faint connection to Chris’ signal, weak and intermittent. His ‘link was damaged but still connected, and that gave me a faint hope that he was still alive. I grimaced and pushed that aside for now, I had work to do.
A few more flies had gathered, so I gave them a blast of some virtual mist then watched them drop like, well, flies. I saw a lot of icons moving through the brush, and I ignored the ones I could see easily. I knew the people I wanted to see would be running silent and not in plain sight. I used a virtual machete to cut my way through the brush, and after a few thwacks I finally saw something. I grinned and focused on the signal, cracking through it after a moment. Their hardware was good enough that they could waltz through the Mulvihill’s security, but not good enough to stop me.
他们运行在阿瑞斯网域上,这让事情变得有些棘手。那网域不是很容易翻过去——虚拟表现为摇摇晃晃的索桥,通向禁忌迷雾之中——但那里的安保更严,除非我翻越网域,不然我会在这一场战斗中处于劣势。现在我已经找到了他们,我不会让他们溜掉,所以我后退并决定要切换到阿瑞斯网域上。反正我本来就不喜欢翡翠绿。我花了一秒来集中精神,然后伸出手去,抓住了那座桥。我向上攀爬,希望它能坚持住。
景观立刻就变了。我的丛林主题消失了,被阿瑞斯自己的红黑塑模覆盖。我向四周看去,等了一瞬来看看我需不需要躲一下阿瑞斯的安保——或者更糟的——GOD。确定无事发生之后,我再次把虚拟的自己送到下面,检查敌方队伍,再次找到了他们。他们总共有三个人,使用的化身是买来的现成纸娃娃图标的阴影版本。这三个人并非矩阵的老手,这意味着他们的碟客还在其他地方。队伍用碟客的防火墙罩他们的装备,而这意味着……

劇透 -   :
They were operating off an Ares grid, which made things a little more difficult. The grid wasn’t easy to pop onto—the virtual representation was a very rickety rope bridge leading into forbidding mist—but security was tighter there, and I’d be at a disadvantage in this fight unless I hopped grids. Now that I’d found them, I wouldn’t lose them, so I backed off and decided to switch to the Ares grid. Emerald green wasn’t my color anyway. I focused for a second, then reached out and grabbed the bridge. I stepped forward and hoped it would hold.
The landscape instantly changed. My jungle theme disappeared, overwhelmed by Ares’ own red-and-black sculpting. I looked around, waiting a moment to see if I was going to need to dodge Ares security or worse, GODs. When nothing happened, I sent my virtual self down again to check on the enemy team and found them again. There were three members, their personas shadowy versions of off-the-shelf paper doll icons. They weren’t regular Matrix users, which meant their decker was elsewhere. The team was using the decker to firewall their gear, and that meant …
哈!我悄悄地笑了起来,因为我发现了一条把队伍化身和碟客拴在一起的阴影般的细绳。我能顺着这个把他拿下,移除掉他们的矩阵防护。这能让别的獾把这些家伙除掉,然后我们就能收工,让克里斯尽快得到医疗处理。我低飞起来,沿着细绳到了马尔维希尔主机图标的另一边。然后我僵在原地。
碟客有一套强力护甲,带着一把几乎和他一样大的枪。我立刻不再考虑他。他用的星际军3000(SpaceMarine3000)化身图标标志着他是个菜鸟。阿瑞斯以50新円的价格卖这玩意。任何用这图标的人要么是新到不知道自己在干什么,要么是还没本事创作自己的化身。

劇透 -   :
Hah! I laughed silently as I found a shadowy cord tethering the team’s personas back to their decker. I could follow this and take him down, removing their Matrix protection. That would let the rest of the Badgers take out these guys, and we could call it a night and get Chris some medical care ASAP. I buzzed up, following the cord around to the far side of the Mulvihill’s host icon. Then I stopped dead in my tracks.
The decker had on a suit of powered armor and carried a gun nearly as big as he was. I instantly dismissed him. Wearing a SpaceMarine3000 persona icon marked him as a rookie. Ares sold those for fifty nuyen. Anyone who wore one of those was either too new to know what he was doing, or not skilled enough to craft his own persona.
不,让我僵住的是碟客座驾的图标。挨着他的是一个时髦的身影,穿着反光、合身的黑色护甲,戴着飞行员的头盔,而且他们正骑着一只巨大的龙!我眨了眨眼,然后咒骂起来。那不是一头龙,但是对下面我的队伍来说几乎一样棘手。快速扫描显示它实际上是尼桑·猎犬,一架军用级别的运输直升机。我要冒被GOD发现和迎接怒火的风险,但我必须知道更多。我对直升机进行了更深层的扫描,相信了碟客的狗屎(drektastic)化身图标并非幌子,他真的和看上去一样是个新手。
“干。伙计们,这是獾4。我们遇到麻烦了,”我通过通讯链叫道。
“你看到什么了,迷雾(Misty)?”梅金说道,忘记使用我们的任务代号。麦克就要对此发火(fry a meuron)。
“有个直升机正在靠近,要接走那些坏人。重度武装,重度装甲。我们没有对付这家伙的火力。”
“你能把它拿下吗,獾4?”麦克轻微强调了一下我的代号,足以让所有人知道他被梅金违反规矩惹火了。
“就看飞行员的了。碟客看上去是个菜鸟,所以他不会构成什么麻烦。但任何有猎犬这种东西的机师都不是容易打败的对手,”我说道,小心地看着直升机的图标。“我在给它和地上那三个做标记,显示在你们的平视显示器里了。”
“谢谢,獾4,。好运。”

劇透 -   :
No, what stopped me was the icon the decker was sitting on. Next to him was a sleek figure wearing reflective, black, form-fitting armor with a pilot’s helmet, and they were riding a large dragon! I blinked, then swore. It wasn’t a dragon, but something almost as nasty for my team sitting down below. A quick scan of the icon showed it was in reality a Nissan Hound, a military-grade transport chopper. I was risking discovery as well as the wrath of GOD, but I had to know more. I did a more in-depth scan of the chopper, trusting that the decker’s drektastic persona icon wasn’t a bluff and that he really was the newbie he appeared to be.
“Frag. Guys, Badger Four here. We got trouble,” I called over the comm.
“What do you see, Misty?” Megan said, forgetting to use our mission call sign. Mac was going to fry a neuron over that.
“You guys got a chopper incoming to extract the bad guys. Heavy armed, heavily armored. We got null firepower to deal with this thing.”
“Can you take it down, Badger Four?” Mac put a slight emphasis on my call sign, enough to let everyone know he was pissed at Megan’s breach of protocol.
“Depends on the flyboy. The decker looks to be a newb, so he shouldn’t be much trouble. But any rigger that has something like this Hound isn’t going to be a pushover,” I said, carefully watching the chopper’s icon. “I’m marking it and the three on the ground for you on your HUD.”
“Thanks, Badger Four. Good luck.”
我又看了一会那猎犬,然后突然行动。我在战斗方面比隐秘行事更强,所以我决定采用暴力破解的路子。我向上飞,更接近猎犬的图标,然后举起弓,拉开,射出了一道喷气的黑色箭矢,前面带着旋转的圆锯形刃。它飞行地迅速而准确,扎进了碟客的胸膛。我在他倒下时微微一笑,然后再次拉弓放箭,因为我的突袭而取得了优势。箭矢本应射向机师,但最后一刻,那龙抬起了它的脖子,而箭矢带着火花的闪光,嵌进了黑色的金属鳞片中。
那龙急转弯,朝队伍中剩下的人飞去。机师没有准备好在碟客倒下的时候与我战斗,但我能看出在他采取措施加强防御之后,龙身上的护甲板变厚了。如果他接到他的人然后升空,他就能一直躲着我,直到GOD抓住我为止。这对我的身体健康可不是什么很好的结果。我从腰带上的袋子里拉出一只画笔,在我追逐龙的时候把它朝附近的空气挥舞。一个计数器开始运行,告诉我在网域监管傻叉(Grid Overwatch Douchebags)抓到我之前,我还有多长时间。我仍然有些时间,但几乎不够了。

劇透 -   :
I watched the Hound for a moment longer, then sprang into action. I was better in combat than I was being sneaky, so I decided to just go for the brute-force approach. I flew upwards to get a little closer to the Hound’s icon, then lifted my bow and drew, releasing a jet-black arrow with a spinning buzzsaw blade on the front. It flew swift and true, burying itself in the decker’s chest. I grinned as he slumped, then drew and released again, taking advantage of the surprise I had. The arrow was intended for the rigger, but at the last moment the dragon lifted its neck and the arrow imbedded into the metallic black scales with a flash of sparks.
The dragon spun and took off toward the rest of his team. The rigger wasn’t equipped to fight me with the decker down, but I could see the armor plates on the dragon thicken as he took measures to defend himself from me. If he could get his people and get airborne, he could dodge me until GOD caught up with me. Not an outcome that was good for my health. I pulled a paintbrush out of a pouch at my belt and waved it in the air next to me as I chased the dragon down. A counter started up, showing me about how long I had till the Grid Overwatch Douchebags caught up to me. I had time still, but not nearly enough.
我朝龙射了更多的箭矢,两发射在它的脖子上。我没有造成很多伤害,但每一发都在里面留了一枚箭矢。我微笑着睁开了我肉界的眼睛,看着直升机飞过我在马尔维希尔所呆的地方。我现在抓到它了。
在手腕轻点一下,我召唤出了虚拟的尼桑·猎犬控制面板,上面还有一个小型的猎犬的虚拟投影。一个按钮按下,锁住了控制和弹射按钮,让机师束手无策。我微笑着,想象着他的恐惧和挫折。第二个虚拟按钮给我旋翼的控制权。我微笑着伸出手,摸了摸猎犬的头部。
“这是克里斯的份,你个混蛋,”我低语着,把直升机的头部拉下来,直直朝着往下20层的地面飞去。
译注:nose在飞机上指飞机的头部,这里是双关。

劇透 -   :
I fired a couple more arrows at the dragon, twice more catching it in the neck. I wasn’t doing a ton of damage, but each shot left one of my arrows embedded in it. I grinned and opened my meat eyes, looking at the helicopter flying past my perch on the Mulvihill. I had it now.
With a flick of the wrist, I called up a virtual image of the Nissan Hound’s control deck with a small virtual representation of the Hound above it. One button press locked the controls and the eject button, rendering the rigger impotent. I grinned, imagining his fear and frustration. A second virtual button gave me control over the rotors. I smiled, reached up and touched the nose of the Hound.
“This is for Chris, you bastard.” I muttered as I pulled the nose of the chopper down, aiming it for the ground twenty stories below.
« 上次编辑: 2018-05-25, 周五 17:02:46 由 妖猫 »




离线 jimraynor

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1005
  • 苹果币: 0
Re: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】顶与虹 P210-213
« 回帖 #1 于: 2018-03-23, 周五 10:36:51 »
随着精神命令,我的《IC破坏者》游戏在视野中闪闪发光
随着精神命令,我的《IC破坏者》游戏伴着一阵闪光出现在视野中。

一个小的金色圆珠开始燃烧,成了一组白、灰、黑的IC图标
一个小小的金色圆珠射入成群的白、灰和黑色的IC图标之中

几个图标被打碎了,而我的攻击珠在增强现实的图像底部重新形成。第二次弹击让它猛冲上去,击碎了更多的IC珠子。
几个IC被打碎了,而我的攻击珠在增强现实的图像底部重新形成。下一次弹击让它猛冲上去,击碎了更多球形的IC。<---- 原句的意思没有问题,我觉得这个地方原文的指代(icon, orb)直接翻译容易导致混淆所以改动了一下来适应(我以为的)中文习惯

IC会更具进攻性,移动攻击
IC会更具进攻性,主动向我攻击 <---- move to sth是进行某项活动的意思

而是要一开始不被看到
而是要从一开始就不被看到

一旦安保——任何安保——知道了你在那,你不能正面干架,期望着能生存下来。
一旦安保——任何安保——知道了你在那,你绝不能指望正面干架还能支撑很久。<----这个你翻译的没问题,我觉得这样稍微通顺一点

这个游戏会为我在《亚特兰蒂斯III》生成一个单人地下城,而它特别闪,任何在AR中的人都会看到我在上面。而且它还会把我的位置提醒给附近的玩家。
而《亚特兰蒂斯III》虽然能为我生成单人地下城,但它特别闪,任何在AR中的人都会看到我在楼顶上,而且这两个游戏都会把我的位置广播给附近的玩家。

没肆(Null sheen)
这里我认为应该是Null sweat的另一种说法,不是口音。规则书的背景故事里面出现过a sheen of sweat这种描述,所以在作者的用语习惯里sheen大概和sweat联系的比较紧。再就是麦克是个比较刻板比较professional的人,在这里使用口音的话有点破坏人物形象

关掉声音,伙计们
Sound off: express one's opinions in a loud or forceful manner. 我也是现查的,因为这里关掉声音的话下面就没办法喊到了。我觉得可以翻译成“点名”或者“报数”

所有人都还在位置上吧?
原文Every one still in position?是一种比较军事化的口吻,你翻译的意思没错但是口气略放松,如果是我的话会意译成“所有人报告位置”

经理不太可能是那种会为伊万为什么没法放松下来,喝杯定价过高的大豆奇诺而找原因的类型
所以经理不太可能找个借口让伊万没法呆在店里悠闲的啜饮质次价高的大豆奇诺。<---- 这句话我读了四五遍才懂:facepalm:这句的意思是通常Soybuck这种地方的老板都会想办法把店里的ork驱逐出去,但是这一家因为离Ork Underground很近,老板怕遭到报复所以不会这么做。这句话体现了非goblinoid的种族对ork的歧视和ork underground对周边地区施加的影响

收到收到,完毕关掉
out指的是离开通讯频道,over and out按说只需要翻译成完毕就行了。如果想表现他的饶舌,可能“完毕结束”会好一点?

克里斯托弗·“玩笑”·郊狼(Christopher Laughing Coyote)
我印象里英语的昵称很少有单独用一个形容词的,所以我估计这里的Laughing Coyote是一个词,可能是他的street name也可能是某种部落/萨满的surname。可以翻译成嬉笑郊狼或者笑面狼之类的

我们还得上着弦,别无所事事。
我们的工作还没完,别开小差。<---- goofing off是类似上班玩游戏聊天之类的行为,翻译成别走神,别开小差之类的可能更准确一些

而他已经在生意场里活了将近20年,也有经验
而且他已经在这一行里活了将近20年,经验老道 <---- 说某个人在某个business里面相当于中文说在某个行当里混/谋生/打拼。

这不是我们通常干活的类型。
这不是我们常干的那类活。或者 这类活我们不常接

约翰逊先生显然有了些好情报,据说今晚有些狂奔者要袭击第十五层的一间办公室
约翰逊先生显然有准确的情报指出今晚有些狂奔者要袭击第十五层的一间办公室 <---- good intel口语里表示可信度高情报

没什么值得注意的,而且他们在进入正戏之前就走了
没什么特别的,而且他们在进入正戏之前就走了<---- spetacular这里指的是超出常规的各种play,翻译成没什么值得注意和上下文矛盾毕竟她看了好半天呢……

在克里斯的声音通过通讯链传过来的时候,我猛地抬头。
通讯链里传来的克里斯的声音让我打了个激灵。

“收到了。如果我能——”
“我能搞定。我只要——”

如果可以的话把他拉出来
尽量把他救出来


未完待续



妖猫老爷翻译的很棒!
« 上次编辑: 2018-03-23, 周五 14:42:45 由 jimraynor »
以下引自全能的羊姐姐:
挑出最優解不是容易的事。很多四版戰鬥時間就是花在等待或討論最優解之上的... 戰:"我應該把他打倒地還是推開他?" 賊:"別推別推我要夾擊" 牧:"可是不推的話他一快步我們就全體吃光環" 賊:"那麼你別動,我用換位打?" 法:"我也可以拉人." 戰:"不可以那是牆角你不能鈄拉" 法:"如果我這樣走的話好像可以拉了但牧師要讓路" 牧:"我走開就罩不住賊?" 然後,過了十多分鐘,大家談好了,戰士投骰,打失... "是時候重新想了."

离线 妖猫

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 635
  • 苹果币: 3
Re: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】顶与虹 P210-213
« 回帖 #2 于: 2018-03-23, 周五 21:05:20 »
随着精神命令,我的《IC破坏者》游戏在视野中闪闪发光
随着精神命令,我的《IC破坏者》游戏伴着一阵闪光出现在视野中。

一个小的金色圆珠开始燃烧,成了一组白、灰、黑的IC图标
一个小小的金色圆珠射入成群的白、灰和黑色的IC图标之中

……

“收到了。如果我能——”
“我能搞定。我只要——”

如果可以的话把他拉出来
尽量把他救出来


未完待续



妖猫老爷翻译的很棒!

感激Jim老爷!真的需要校对,有大量本来不应该犯的错误【
很多俚语真的是感谢指正,毕竟这方面不熟悉……
« 上次编辑: 2018-03-23, 周五 21:12:04 由 妖猫 »




离线 jimraynor

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1005
  • 苹果币: 0
Re: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】顶与虹 P210-213
« 回帖 #3 于: 2018-03-24, 周六 13:06:39 »
妖猫老爷客气了。这一篇我觉得是核心书上第二难翻译的(第一是法师那篇)。我曾经试着翻译过然则笔力不济最后放弃了。老爷有很多地方翻译的很精妙。虽然这么说感觉很俗不过。。。我也从中学了不少东西 :em003 所以不用客气。您不嫌咱突然冒出来横加指责已经很给咱面子了 :em032
以下引自全能的羊姐姐:
挑出最優解不是容易的事。很多四版戰鬥時間就是花在等待或討論最優解之上的... 戰:"我應該把他打倒地還是推開他?" 賊:"別推別推我要夾擊" 牧:"可是不推的話他一快步我們就全體吃光環" 賊:"那麼你別動,我用換位打?" 法:"我也可以拉人." 戰:"不可以那是牆角你不能鈄拉" 法:"如果我這樣走的話好像可以拉了但牧師要讓路" 牧:"我走開就罩不住賊?" 然後,過了十多分鐘,大家談好了,戰士投骰,打失... "是時候重新想了."

离线 jimraynor

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1005
  • 苹果币: 0
Re: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】顶与虹 P210-213
« 回帖 #4 于: 2018-05-25, 周五 15:05:46 »
我又回来了!
------------

克里斯很有趣,但在我们之间没有什么严肃的东西。
克里斯很有趣,但我们之间没有更亲密的关系。

所以为什么,现在有恐惧和疼痛的棘刺从我的内脏中穿过?
这一句好美!原句的spike其实不是刺,而是突然出现的大量的感情,像波形图里的波峰一样。但是我觉得你的译文比原文还要好。另外内脏最好能换个更写意的词,比如从我的心/胸/腹/身体中穿过

我正在使用的SIN是在一个月前买的,能够连接上西雅图的翡翠网域
我正在使用的SIN是在一个月前买的,附赠了西雅图的翡翠网域的使用权限 <---- 从规则来讲SIN不会对你能access哪个grid有限制,只要你订阅了该grid就可以用。这个类似城市户口和农村户口都可以连网通或者电信的关系。当然了十大的grid外来户一般想订也订不到,但那是另一回事了。

这结构看上去就像现实生活中一样
结构 -> 这栋建筑

我下面的马尔维希尔主机有节奏地鼓动着
鼓动 -> 闪烁

就像因为有人冲厕所热水突然变得冰凉的那一刹那
就像有人在你淋浴时冲厕所,你的热水突然变得冰凉的那一刹那

感觉一切皆能做到
感觉一切皆有可能?

我曾跟人说接入矩阵要比性爱感觉更好,他们都笑了。除了我的电子牛仔伙伴。
我常跟人说接入矩阵要比性爱感觉更好,所有人听了都笑我。所有人,除了我的电子牛仔同行们。<---- 注意整篇故事的时态都是一般过去式,唯独这里的tell是一般现在是,表示的是她总是在做这种事。

我知道我想看到的人正在静默运行,而非众目睽睽之下
我知道我在找的人一定处于静默模式,绝不会暴露于众目睽睽之下

我用虚拟砍刀在灌木丛中砍出了一条捷径,而在几次重击之后我终于看到了一些东西。
我用虚拟砍刀在灌木丛中开辟道路,在数次劈砍之后我终于看到了些什么。

我笑着专注于信号,过了一会儿就击破了它。
我轻笑着把精神集中在这个信号上,很快就破解了它。

况且翡翠绿也不是我喜欢的颜色
反正我本来就不喜欢翡翠绿

有三个成员,他们的化身是买来的现成纸娃娃图标的阴影版本
他们总共有三个人,使用的化身是买来的现成纸娃娃图标的阴影版本

他们并非常通常的矩阵用户
这三个人并非矩阵的老手 <---- regular有经常在固定的时间段/时间间隔访问某处的意思。这里的逻辑是:这群人的图标很劣质,所以他们中没有decker,所以他们的decker在别处。

沿着细绳到了马尔维希尔主机图标的远端。然后我停了下来。
远端 -> 另一边,停了下来 -> 僵在原地

不,阻止我的是碟客正坐在上面的图标
不,阻止我的是碟客的座驾的图标

迅速扫描了一下图标,显示它实际上是尼桑·猎犬
快速扫描显示它实际上是尼桑·猎犬
以下引自全能的羊姐姐:
挑出最優解不是容易的事。很多四版戰鬥時間就是花在等待或討論最優解之上的... 戰:"我應該把他打倒地還是推開他?" 賊:"別推別推我要夾擊" 牧:"可是不推的話他一快步我們就全體吃光環" 賊:"那麼你別動,我用換位打?" 法:"我也可以拉人." 戰:"不可以那是牆角你不能鈄拉" 法:"如果我這樣走的話好像可以拉了但牧師要讓路" 牧:"我走開就罩不住賊?" 然後,過了十多分鐘,大家談好了,戰士投骰,打失... "是時候重新想了."

离线 妖猫

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 635
  • 苹果币: 3
Re: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】顶与虹 P210-213
« 回帖 #5 于: 2018-05-25, 周五 16:06:02 »
我又回来了!
------------

克里斯很有趣,但在我们之间没有什么严肃的东西。
克里斯很有趣,但我们之间没有更亲密的关系。

所以为什么,现在有恐惧和疼痛的棘刺从我的内脏中穿过?
这一句好美!原句的spike其实不是刺,而是突然出现的大量的感情,像波形图里的波峰一样。但是我觉得你的译文比原文还要好。另外内脏最好能换个更写意的词,比如从我的心/胸/腹/身体中穿过

我正在使用的SIN是在一个月前买的,能够连接上西雅图的翡翠网域
我正在使用的SIN是在一个月前买的,附赠了西雅图的翡翠网域的使用权限 <---- 从规则来讲SIN不会对你能access哪个grid有限制,只要你订阅了该grid就可以用。这个类似城市户口和农村户口都可以连网通或者电信的关系。当然了十大的grid外来户一般想订也订不到,但那是另一回事了。


serious的意思很难翻译……不过的确,如果直译对于汉语使用者来说很难理解。我再思考一下有没有更好的办法。

spike感谢指出,就……激增/爆发之类的也不错,刺穿这个意象又有些舍不得。

网域的access是个奇怪的东西,它跟随着生活方式,理论上SIN烧了也没有影响。但如果细想一下,它肯定还是基于SIN的,这应该是为游戏性做出的妥协……现在翻译成了“带有”,模糊处理。

再次感谢Jim老爷!!我之后再整个润色一遍,统一一下语言风格。
另外,您先前翻译的Another Night, Another Run,我做了一些润色和校对,其实主要是统一译名啦。我去找找润色稿……动手之前没有打招呼真是万分抱歉。