作者 主题: 【龙枪】少年Gi的奇幻漂流  (阅读 23617 次)

副标题: The Odyssey of Gilthanas

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #15 于: 2013-07-20, 周六 13:29:23 »
*****

真是个好故事,对不?这是我女儿还是个小丫头的时候,她最喜欢的一个故事啦。大部分人觉得这不是真的,不过我们还是经常把它讲给游客们听。

我们比较愿意相信的是下面这个故事,关于一位雕塑师和一位公主的。(有趣的是,为什么每个故事都和王室有关呢,嗯?)


劇透 -   :
*****
 
Quite a story, eh? It was my daughter's favorite when she was a wee girl. Most folk don't take it as truth, but 
it's the one we usually tell visitors.
The story we like to believe is about a sculptor and a princess. (Funny how they all seem to be about royalty, 
eh?)
« 上次编辑: 2013-07-20, 周六 18:20:44 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #16 于: 2013-07-20, 周六 13:34:23 »
*****
 
故事发生在力量之年代(Age of Might),伊斯塔的教皇颁布他那道《证明美德》的敕命(Proclamation of Manifest Virtue)后不久。有一位科延公主(Princess Kojen),她是卡若理家族(House of Kharolis)一名美丽而又强大的战士。她抨击教皇的教义,因为他宣称,任何参与战争或从事“男性化职业”的女人都是邪恶的追随者,应当就地处死。

科延公主是整个卡若理王国(kingdom of Kharolis)少女们的偶像,也是一名强有力的领导者——依照敕命,这是她被严格禁止担任的职位——她还热爱射箭,击剑和骑马。事实上,她所做的事当中只有一件符合教皇的许可,那就是与她的爱人——一位名叫瑟兰(Serran)的雕塑师——共度时光。

尽管瑟兰恳求科延不要如此放肆地拂逆教皇的敕命,但她只是报以嘲笑。“我就是这样的人,”她对他说,“你也不希望我要你放弃你的锤和凿,对吧?一定是这样。那么你又怎能让我放弃我如饥似渴地追求的那一切呢?那强迫我这么干的人,又怎么可能是世间一切善良的化身呢?”

瑟兰被这个问题吓得脸色苍白:“那是异端,科延!千万别再说这种话了!”

公主只是讥笑她的爱人。她的决心是那么强烈,以至于她不管不顾地在任何场合说出自己的观点,无论那会招致什么样的后果。科延死不悔改的行径传到了教皇的耳朵里,他派出一百名士兵去逮捕这位公主。

士兵们抵达瑟兰的工作室,科延公主用冰冷的钢铁招呼了他们。战斗持续了三天又三夜,当第四天清晨的太阳升起的时候,科延公主是唯一还站着的人。

“这事儿还没有完,瑟兰,”在爱人为她包扎伤口的时候,她对他说,“还会来更多的士兵——也许一千,也许更多。而我将不会是他们唯一的目标。为了抓我,他们会攻击你,我无法忍受这种事。明天早晨我就要远走高飞,这样你就安全了。”

雕塑师明白这是唯一的办法,尽管这令他心碎。

“我有件礼物送给你。”在她走之前,瑟兰最后一次拥科延入怀,低声耳语。

他伸出手,手心是一朵石雕的玫瑰,每一个细节都如此精致和完美:“这朵花永不褪色,永不凋零,就像我对你的爱,亲爱的科延。在我们分离的每一天里,我都会雕一朵新的玫瑰,等到重逢的那一天,我们将拥有一座爱的丰碑。”

第二天黎明,公主离开了。

一周之后,一千名士兵赶到了瑟兰家,要抓科延。一百名官员向他询问公主的下落,但他只报以同一个答案——“她已经走了。”与此同时,他的目光从未离开手中那一朵完美的,盛开的玫瑰——他用一块坚硬的大理石雕刻的玫瑰。士兵们离开后,瑟兰把那朵玫瑰带到他的花园,将它安放在一个木制花架上,摆在另外六朵完美的石玫瑰旁边。

雕塑师不时听到他的公主的传闻。要是那些传闻都可信的话,科延公主从安塞隆大陆的一头旅行到了另一头,然后周而复始。她甚至可能去过传说中的巨龙列岛(Dragon Isles)。可是在她的放浪之旅中,她从未回到瑟兰的身边。

在他离开人世之前,瑟兰雕刻了两万多朵玫瑰,还有全部一切的叶、茎和花架——那就是您如今在花园里看到的。

劇透 -   :
*****
 
In the Age of Might, shortly after the Kingpriest of Istar made his Proclamation of Manifest Virtue, there lived 
Princess Kojen, a beautiful and mighty warrior of the House of Kharolis. She railed against the doctrines of the 
Kingpriest, who declared that any woman who engaged in battle or other "manly duties" was a follower of Evil 
and should be put immediately to death.
Princess Kojen, as was the fashion for ladies in the kingdom of Kharolis, was a strong leader—a position 
the Proclamation strictly forbade her to hold—and often enjoyed the pleasures of archery, fencing, and 
horseback riding. In fact, just about the only thing she did which would have met remotely with the Kingpriest's 
approval was the time she spent with her lover, a sculptor by the name of Serran.
Though Serran would beg Kojen not to flaunt the Proclamation so boldly, she just laughed at him. "It is who 
I am," she told him. "You would not want me to ask you to give up your chisel and mallet, would you? No. Then 
how can you ask me to give up all of the things my blood aches to do? And how can anyone who forces me to 
do so possibly be the living embodiment of all that is Good?"
Serran blanched at the question. "That is heresy, Kojen! Do not ever say that again!"
The princess merely laughed at her lover. Her will was too strong to allow her to do anything other than 
speak her mind at all times, no matter what the consequences. And when word of Kojen's unrepentant ways 
reached the Kingpriest, he sent a force of one hundred soldiers to arrest the princess.
When the soldiers approached Serran's workshop, Princess Kojen met them with cold steel. The battle 
raged for three days and three nights, and when the sun rose on the fourth day, Princess Kojen was the only 
one left standing.
"This is not the end of this, Serran," she said as he tended her wounds. "More soldiers will come—perhaps 
a thousand or more. And I will not be their only target. In order to get to me, they will strike at you, and I cannot 
have that. Tomorrow morning, I must leave so that you will be safe."
Though it broke his heart, the sculptor knew it must be so.
"I have a present for you," Serran whispered as he held Kojen in his arms for the last time before she left. 
He held out his hand, and in it was a sculpture of a rose, delicate and perfect in every detail. "As this flower will 
never fade and wilt, neither will my love for you, dear Kojen. For every day that we are apart, I will carve 
another rose so that when we are reunited, we will have a monument worthy of our love."
The princess left the next morning at dawn.
A week later, a thousand soldiers arrived at Serran's home looking for Kojen. And though a hundred 
different officers questioned him as to the princess's whereabouts, the only answer he ever gave was, "She 
has gone." And all the while, he never looked up from the perfect blooming rose he carved from a block of solid 
marble. When the soldiers left, Serran carried the rose out to his garden and placed it in a wooden lattice 
alongside six other perfect stone roses.
From time to time, the sculptor would hear rumors of his princess. If they were all to be believed, Kojen 
traveled from one end of Ansalon to the other and back. She may have even visited the fabled Dragon Isles. 
But the one place her wanderings nver took her was back to Serran's side.
Before he died, Serran sculpted more than twenty thousand individual roses as well as every leaf, limb, and 
lattice that you find in the garden today.
« 上次编辑: 2013-07-20, 周六 23:10:26 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #17 于: 2013-07-20, 周六 19:10:18 »
*****
 
为了捍卫一份像科延与瑟兰那么真挚的爱情,谁不愿意挺身抵抗一整支大军呢?

哪怕这个故事里只有一部分是真实的,那就不难想明白,这座花园为什么会是这么一个鼓舞人心的地方。照管它的四十年来,我见过各种各样的男人,女人,还有动物,走进这座花园,在他们离开时,都打心眼儿里改变了。

曾经有个男人从东野地(Estwilde)远道而来,他在那儿开着个磨谷子的磨坊。自打他生平头一次听说石玫瑰镇的这座花园起,就有种说不清的冲动,想亲自看一眼。他把磨坊卖了,把这世上对他来说最重要的那点东西打了个包,翻山越岭,穿过沙漠,穿过龙的国度来到这儿。跟您说,他走的每一公里都凝在他的脸上,刻在他的衬衣上,我能看得出来,可是我再没见过比他更快乐的人了——我是说,在他坐到树阴下的长凳上以前。

看吧,就在那张长凳上,坐着个女人,她花光了嫁妆的最后一个铜子儿,和他一样,从坦尼丝(Tanith)的一个农场远道而来。

他们俩对望了一眼,就好像已经互相认识一辈子了一样。他们坐在那棵树下,一直聊到深夜。第二天我回来的时候,看见他们俩蜷在彼此的怀里,靠着一道石头树篱睡着了。

好吧,当天晚上,镇长主持了他们的婚礼。他们住在一个农场里,沿这条路走不远就是。

您懂了吧,就算我们当中那些天天都来花园的人,也照样会被它带来的情绪感染的。

有天清早,我来上班的时候,听到树篱迷宫里的什么地方传来一种怪可怜的叫声。我找了一会儿,发现一只小黑猫——还不到四周大——戗了的毛被一根石头刺挂住了。我找不到猫妈妈和其他的猫崽们,可是很明显,这小家伙在这世上孤孤单单的,它需要一些照顾。所以我把它带回家了,尽管我一碰动物就鼻塞流眼泪。您还不知道,那只猫忒喜欢人摸。

是啊,这地方的美,会让人做出些可怕的怪事,比如说那天路过这儿的那位精灵。他是个怪人,和你们一样是奎灵纳斯提的。但是他并不逃离黑暗骑士和他们的爪牙,而是径直走回森林去。不过,到最后,我想花园还是帮他找到了一条正路。

劇透 -   :
*****
 
Who wouldn't face an entire army to defend a love as true as Kojen and Serran's?
If that story is even partly true, then it's no wonder the garden is such an inspirational site. In the forty years 
that I've tended it, I've seen all manner of man, woman, and beast come into the garden and leave changed to 
the core.
There was a man who traveled here all the way from the Estwilde, where he ran a grist mill. Seems that all 
his life he had heard of the garden at Stone Rose and felt an unexplainable urge to see it. He sold his mill, 
packed the few things that mattered most to him in this world, and hiked across mountain, desert, and dragon 
realm to get here. Let me tell you, I could see every mile he'd crossed caked onto his face or frayed off his shirt, 
but a happier man I'd never met. That is, until he sat on the bench under the shade tree.
You see, sitting on that bench was a woman who had taken every last copper from her dowry to pay for a 
similar trek, all the way from a farm in Tanith.
They took one look at each other, and it was as if they'd known one another all their lives. They sat under 
that tree and talked deep into the night. When I came back the next day, I found them curled in one another's 
arms, asleep beneath a stone hedge.
Well, the mayor performed their marriage ceremony that evening. They live on a farm just down the road. 
See, even those of us who visit the garden every day still get swept up in the emotions it brings out.
One morning, I arrived at work to hear a piteous yowling coming from somewhere in the hedge maze. After 
searching around for a while, I came across a black kitten—it couldn't have been more than four weeks 
old—whose matted fur had become caught on a stone thorn. I haven't a clue what happened to the mother or 
the rest of the litter, but it was plain to see this little fellow was all alone in the world and in need of some looking 
after. So I brought him home in spite of the fact that my nose clogs up and my eyes tear every time I so much 
as touch an animal. And don't you know it, that cat loves to be petted.
Yes, the beauty of the place will make a body do some awful strange things, like this elf that passed through 
here the other day. He was a strange one, a Qualinesti just like you folks. But instead of running away from the 
Dark Knights and their minions, he was headed straight back into the forest. Still, in the end, I think the garden 
helped him find the right path to walk.

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #18 于: 2013-07-20, 周六 20:08:12 »
*****

那天清早我走进花园的时候,那位精灵就已经在那儿了,他站在那边的一丛灌木前边,死死地盯着那朵玫瑰——那朵半开的,差不多面朝正西的玫瑰。

他的衣裳看起来像个流浪汉,不过他的举止又让我觉得该再考虑考虑。您看,对我们人类来说,每个精灵看上去都或多或少有点高傲。你们走路的方式,你们高瘦而挺拔的身材,让你们看起来就好像,光是走进一间屋子就期待着得到祝贺一样。我不是故意侮辱你们,就是和我们人类这么一比。因为那天早上我看见的那位精灵有种气场,让他看起来很……呃……傲慢,这是我想到的唯一一个形容词。

在人们看起来需要帮助或打算倾诉之前,我通常不去打扰他们,所以我就干自己的活去了,留下那精灵一个人待着。但是,在我除完草之后,我发现那精灵还是盯着同一朵玫瑰看。

这是巧合,我告诉自己。一定是我恰好撞见他站在我先前看见他的地方。许多游客会在花园里连逛几个小时,停下来细看其中三四处最吸引他们的石雕。

可是,在我吃完午饭回来的时候,那精灵仍然在那儿。于是我决定确认一下他是否正常。我走到他身边,而他居然没注意到我的存在!

我清了清嗓子。“下午好。”我说,等着他回答。可是他没回话,我就继续说下去,“这花园里有许许多多漂亮的玫瑰,能允许我问一问,为什么您对这一朵这么感兴趣吗?”

他终于转过身来看着我,我看见他的眼里有一滴泪水夺眶而出。

“没什么。只不过这是吸引我注意的第一朵。”他的声音干涩而遥远,“它是……它们全都是如此的……完美。”

“是的,的确如此。而且都很美丽。”

“而且非常的,非常的悲伤。”他补充道。

“什么?”

“那些玫瑰。它们非常悲伤。你看不出来吗?”

我真的一点也听不懂他在说什么,不过我觉得最好再听他说一会儿。我搞不清他是游览这座花园的精灵中最睿智的一位,还是疯得最彻底的。

“看不出来,”我说,“为什么那些玫瑰要悲伤?”

“因为它们无法成为自己所期望的样子。”

我告诉他我还是没听懂,并请他喝口水。我很肯定这家伙在发热昏。

“这朵玫瑰,”他很有耐心地说——就像在解释什么特别重要的事情一样,“它期盼开放。每一朵玫瑰都期盼着:从充满希望的小小苞蕾,成长为愉悦视觉与嗅觉的精美花朵,然后最终逝去,因为美在这世界上只是短暂的。”

“可是,这些玫瑰永远都是美丽的。”我说。

他看着我,就好像我在说地精语似的。

“这些玫瑰并不想美丽——美是它们的固有特性,它们没法改变。无论它们做什么,它们永远都是美丽的。它们期望的是成长。而这却是这些玫瑰或许永远也做不到的一件事。它们背负着自己的使命。”

“使命?”我确信他在发热昏。要是他足够幸运当场晕过去,我就能去叫桑德拉来治疗他了。

“是的,使命——和我一样。我的使命是回到奎灵纳斯提,去帮助我的同胞,将他们从压迫下解放。那是件美丽的事——一桩光荣而高尚的宿命。”

“但这并不是你想做的?”

“不!我全心全灵地想走另一条路。我的心,我的过去,还有我的爱都在呼唤我,叫我去南方的冻土,可是我的使命却召唤我向西走。”

他的疯狂越发明显了。

“就是说你从未听从过自己的心意?”我问,“使命永远是你的主人?”

“永远,”精灵重复道,“这是我所知的全部了。我真的很喜欢这座花园里的花。它们的石质外壳阻止它们绽放,阻止它们发挥自己的潜力。它们被束缚在开始与结束之间的某个中间状态里。我也同样被束缚了。如果我现在去履行我的使命,那么正如我此刻站在你面前一样千真万确地,我的余生将永远被使命所束缚。我将永远不会有自由地随心所向的一天。”

我不知道该说些什么。

“好吧,你现在还在这儿,你可以做个选择。你何不听从自己的心意?”

很长一段时间精灵呆呆地站在那儿一动不动。长到我简直以为他的脑子终于烧坏了。

“我不清楚自己是否有足够的力量这么做。至今为止我一生都履行着使命。现在我可以将它弃之不顾了吗?”他注视着我,双眼由于困惑而灼灼发光,“这朵玫瑰有可能冲破石质的外壳,真正绽放吗?”

我找不到话来回答他。说实话,我根本就没真听懂这问题问的是什么。所以,我们就这么大眼瞪小眼地呆了漫长的一瞬。然后,当我们再度望向那些石玫瑰时,我们看见了不寻常的一幕。

一阵微风拂过花园,就在我们注视的那丛石玫瑰之中,有个红色的东西摇曳着。那是朵玫瑰——一朵真正的活生生的玫瑰。后来,我经常在花园周围找到发芽的小玫瑰苗。我把它们小心翼翼地挖出来,栽到自己家的花园里。不知怎么的,它们似乎削弱了石雕的美丽。但在那之前,这么多年来我从未见过任何植物在这片特殊的石树篱内含苞——可是这一朵,它做到了。

精灵微笑起来。

“我找到了答案,”他说道,然后转向我,深深地鞠了一躬,“感谢你与我分享的时光和思绪。令我醍醐灌顶。”

说完,他转身离开了花园。

劇透 -   :
*****
 
When I came into the garden that morning, the elf was already there, standing in front of that bush over 
there, staring hard at that rose—the one that is partly open and faces almost due west.
His clothing marked him as a vagabond, but his bearing made me look twice. Now, to us humans, all elves 
look more or less proud. The way you carry yourselves, tall and thin and straight, makes you seem as though 
you expect to be congratulated for just walking into the room. I don't mean this as an insult, just as a 
comparison to us humans. Because the elf I saw that morning had an air that made him seem ... well... 
haughty is the only word I can think of to capture it.
Being as how I leave people alone unless they look like they need help or a friendly ear, I went about my 
business and let the elf go about his. When I finished my weeding, though, I noticed the elf was still staring at 
the same rose.
Coincidence, I told myself. I just happened to catch him at the same place I saw him earlier. A lot of visitors 
wander the garden for hours, stopping and gazing at the same three or four sculptures that appeal to them 
most.
When I came back from my noon meal, though, the elf was still there. So I decided to make sure that he 
was all right. I walked up next to him, yet he didn't even know I was there!
I cleared my throat. "Good afternoon." I saidand waited for a response. When he didn't give one, I 
continued, "There are plenty of pretty roses here in the garden. Mind if I ask what makes that one so interesting 
to you?"
He finally turned to look at me, and I could see a single tear welled up in his eye.
"Nothing. It is just the first one that caught my eye." His voice was dry and distant. "It is ... they are all so ... 
perfect."
"Yes, they sure are. Beautiful, too."
"And terribly, terribly sad" he added.
"What?"
"The roses. They are very sad. Can you not see that?"
I really had no idea what he was talking about, but I thought it best to listen a while longer. I couldn't figure 
out if he was the wisest elf to ever visit the garden or just the plumb craziest.
"No," I told him. "Why are the roses sad?"
"Because they cannot be what they were meant to be."
I told him that I still didn't understand and offered him a sip of water. I was sure that he was heat-mad.
"The rose," he began, speaking very patiently—the way you do when you're explaining something very 
important, "wants to bloom. That is what all roses want: to grow from tiny buds full of promise to exquisite 
flowers that please the eye and the nose, and finally to move on, for beauty in this world is merely transitory."
"But these roses are always beautiful," I said.
He looked at me as if I was speaking in the goblin tongue.
"The roses don't want to be beautiful—that's just what they are, they can't help it. No matter what they do, 
they always will be beautiful. What they want is to grow. And that is the one thing these roses may never do. 
They have a duty."
"A duty?" He was heat-mad for sure. If I was lucky, he'd just pass out and I could get Sondra to heal him.
"Yes, a duty—like me. My duty is to return to Qualinost, to help my people, to lead them out from 
oppression. That is a beautiful thing—a proud and noble destiny."
"But it's not what you want?"
"No! With all my heart I want to follow another path. My heart, my past, and my love all call out for me to go 
to the frozen lands to the south, but my duty calls me westward."
His madness was beginning to make more sense.
"And don't you ever follow your heart?" I asked. "Is duty always your master?"
"Always," the elf replied. "It is all I've ever known. I am truly like the flowers in this garden. Their stone skin 
prevents them from blooming, from ever reaching their potential. They are trapped in a state halfway between 
their beginning and their end. I too am trapped. For if I go to perform my duty now, then as surely as I stand 
before you, duty will keep me trapped the rest of my days. There will never be a day when I am free to follow 
my heart's desire."
I didn't know what to say.
"Well, you're here now, and you have a choice. Why don't you follow your heart?"
The elf stood completely still for a very long time. So long that I thought the heat finally had cooked his 
brain.
"I don't know if I have the strength to. I've followed duty my whole life. Can I ignore it now?" He looked at me, 
his eyes aflame with confusion. "Can the rose ever break through its stone skin and truly bloom?"
I hadn't a clue how to answer him. Truth be told, I wasn't even really sure what the question meant. So we 
just stared at one another for a very long few moments. And when we looked back at the stone roses, we saw 
something remarkable.
A slight wind blew through the garden, and from amid the very stone rose bush we stared at, a red shape 
bobbed back and forth. It was a rose—a real living rose. Now, I'll often find small rosebushes sprouting around 
the garden. I take care to dig them up and bring them to my own garden at home. They somehow seem to 
detract from the beauty of the statues. But I hadn't seen any plant budding in this particular stone hedge all 
year—yet there one was.
The elf smiled.
"I have my answer," he said, then turned to me and bowed deeply. "Thank you for your time and thoughts. 
They have been most enlightening."
With that, he turned and left the garden.
« 上次编辑: 2013-07-25, 周四 13:01:20 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #19 于: 2013-07-20, 周六 22:37:00 »
*****

我不大确定那位精灵得到了什么样的答案,而我也真的不清楚他最后究竟是回了家乡奎灵纳斯提,还是往南去了冻原(尽管我搞不清他希望在那儿找到什么)。我知道的是,我把那朵小玫瑰留在了花园里——就在那儿,从石树篱上边伸出来。不知怎么,它看起来挺重要的。

噢,可是讲故事实在太教人口渴了——比园艺劳动还渴得慌。

劳驾递一下酒,等我喝完,就给你们讲我们治好镇长的梦游病的故事——月圆之夜他总在花园里到处梦游!

劇透 -   :
*****
 
I'm not sure whatanswer the elf received, and I surely don't know whether he headed home to Qualinesti or 
south to the frozen plains (though what he expected to find there, I haven't a clue). But I do know that I let that 
little rose stay in the garden—there it is, poking out from the top of the stone hedge. It seems important 
somehow.
Oh, but storytelling is a thirsty job—even more thirsty than gardening.
Pass me the wine, and when I'm done, I'll tell you the tale of how we cured the mayor of sleepwalking 
through the garden on the nights of the full moon!

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #20 于: 2013-07-22, 周一 13:19:44 »
冰封旧日之拱,13sc

吉尔赛那斯在冰面上走得越远,心底越是确信那道胡睹族(huldrefolk)的大门将是他此趟旅程的关键。他日复一日,拖着沉重的步履不懈前行,跨过那一成不变的霜与雪的荒原。克瑞恩海(Courrain Ocean)位于他左方的某处,但他暂时不必操心这个问题——此刻最重要的是坚持到底,一路向南。

幸运的是,那件溪谷矮人送给他的附魔斗篷,即使在最恶劣的极地气候中也能为他保暖。只要他将那猩红的布料垫在自己与冰川之间,即使直接睡在雪地上也绝不会感到下方逼人的寒气。同样,只要他裹着斗篷,无论撕扯着冰原的狂风怎么咆哮,都无法穿透那质地致密的织物。

他满怀深情地回想起普斯塔和伊莱尔的溪谷矮人部族那一派天真的慷慨举动。在这片寒冷的无垠中,他发现自己竟然很怀念那群废墟城市中的东道主们的陪伴。

最终,他抵达了那座雄伟的断崖——冰墙。从这里起,他终于折向东行。接下来的许多天里,他深一脚浅一脚地走着,视线总不离那在阳光下折射出炫目光彩的蓝白色崖面。他开始分配自己的口粮——幸亏有了普斯塔那个神奇的细颈瓶——他不必担心饮水问题。

他有时倒出甜蜜的柑橘果汁舒活四肢,有时倒出红酒温暖身躯,凭着那股自石玫瑰镇起就驱使着他的心心念念的执著,一路向前。
 
然后,他看见了它。

那高大的拱门从地平线上兀然而起,尽管它事实上耸立在冰墙之巅另一侧一里开外的地方。吉尔赛那斯走近前去,在他眼中,拱门似乎渐渐沉落在一道逐渐逼近的天际线后方。最后,他站在了雄伟的断崖脚下,再也看不见顶端那直指天空的巨石造物。正当他研究那陡峭崖面的时候,黑暗降临了,环绕着他,在一弯新月苍白的光华下,冰面依旧闪烁着光辉。

经过一小时的研究,精灵承认自己不可能从这一带的任何地方爬上崖壁。当然,在混沌之夏前的日子里,他可以施一道法术,用他的训练与天赋控制那伴随他成年后绝大多数时光的奥术力量。一道漂浮术足以让他攀爬峭壁的过程变得轻易,或者——如果他真的赶时间——也可以直接把他和他的行李一块儿传送到崖顶,面对眼下这种状况,甚至可以传到拱门正下方。

然而,诸神放弃了这个世界,将它交入凡人之手,那种魔力也随之离去。因此,吉尔赛那斯发现自己面临着无法攀登的困境。

他决定放弃攀爬,另谋出路。在接下来的一天里,他沿着断崖脚下,穿行于冰川间。日落时分,他抵达了冰与海那鲜明的界限。在这里,冰川变成了断裂的破片与尖锥——这些凶险的奇观随着暴风与海浪,漂移着,澎湃着。

不过,吉尔赛那斯没有兴趣再往前走了。

他发现,在冰墙大断崖的末端,有许多岩床的架构坍塌了,巨砾与碎石倾入冰冷无情的海水中。冰柱从几块巨大石块上垂下,四处都有大片松动的积雪在斜坡上崩落时碾出的沟渠。不过,至少它的表面是不规则的,吉尔赛那斯可以攀爬。

他从黎明开始攀登,用自己的剑代替冰锥,靠那双靴子紧紧攀住哪怕最为光滑的表面。他避开最危险的雪崩槽,在不得不穿越那些较小的沟壑时,他不顾一切地疾奔而过。有一次,就在他冲出一道沟谷的下一秒,一大团冰雪呼啸着从崖顶滚入海中。

夜幕降临时,他发现自己才刚爬到半山腰,他在两块巨石间一道不避风的缝隙里休息。即使那件斗篷的保护之力也无济于事,吉尔赛那斯被迫在黎明前动身。再这样待着不动,他就得冒冻死的风险。

当第一缕阳光照射到他身上的时候,他终于翻越了冰墙之巅。就在他眼前十里,或更远些的地方,宛如湛蓝天幕上的水晶浮雕般,冰封旧日之拱灿烂而圆满地矗立着。

对吉尔赛那斯来说,这段路程还要走上几个小时,但他对时间的流逝毫无察觉。他的眼中只有那巨大的石质半圆——那绵亘天际又宛转回归大地的门扉。在这位精灵看来,这轨迹必定是种象征,象征着他的生涯与未来的希望。

他有一桩宿命——一条注定要遵循的道路——而它的轨迹就在他眼前!

终于,他站在了那石质曲面的下方。它屹立在他头顶上空,或许高逾千尺,但他没有办法做出客观的估算。他嗅闻着空气,聆听着,品味着,触碰着,试图找到这大门所蕴含的力量的蛛丝马迹。但不出意料地,他没能发现哪怕一丝魔法的灵光。

他并不认为这是失败的证明。相反,他已经预料到了这一点——一个如此古老而神圣的地点蕴含的力量,理所当然地,不可能被如此直接地聚集起来,否则每个游荡到拱门下方的愚鲁俗物都将受到影响。不,吉尔赛那斯明白,为了抵达这座拱门的力量中心,他必须再做些什么。

他必须爬上去。

他第一次检视了拱门的四周。他发现,就在自己身边矗立着另外一些非自然的造物,被永冻的冰雪掩盖着,看不清形状。有一处,冰堆中坟起一座巨大的穹顶,显得过于光滑和对称,令人不得不认为这是个人工设计的结构。当然,它可能曾展露在外的一切表面都被深埋在千百年来的累累冰川之下。

穹顶的另一侧看来像是一堵歪斜的墙,同样覆盖着光滑而冰冷的外壳。其余那些或许曾是精心雕琢的塔楼或巨型雕塑的结构,如今也都掩埋在冰雪之下,尽管如此,从那些挺立冰面的尖角,依旧足以窥见当年极富想象力的设计与难以置信的工艺。

吉尔赛那斯绕着拱门底部走了一圈——拱门的直径将近千步。构造的主体看上去是一道坚固石质的弯拱。两端的立足点宽约二十至三十尺,并不比一棵完全长成的瓦伦木的主干粗。然而,这些支柱向内、向上延伸,不知为何竟承受住了看似绝不可能承担的弯拱的重量。王子知道,如今这个时代,在这世上没有任何一个人,哪怕是最纯熟的矮人石匠,能够建造出一件与此相似的作品。他无需进一步证实这座拱门的来源——这显然是一支久已消失的,拥有这世上早已失传的精湛工艺的种族的造物。

在其中一座石基脚下,他发现了凿入拱门表面的狭窄梯级。阶梯看起来危险而陡峭,尤其在最初阶段。然而,吉尔赛那斯毫不犹豫地扔下了他那装着溪谷矮人赠送的珍宝的背包。他用斗篷裹好那些东西,佩上入鞘的长剑,踩着脚下的软靴,踏上了这道石阶。

在较低的几级,这道石阶看起来更像一架梯子,因为拱门开头的一段几乎笔直地指向天空。梯级的宽度仅可容纳他的脚趾,但他的手指可以攀在石头表面较高的凹槽内,爬上去并没有遇到太多的困难。很快,寒风开始鞭笞他,他透过羊毛外衣感到寒意,但他紧紧攫住他的扶手,确保双脚牢牢扎稳再迈出下一步。

当他上到冰面以上一百尺的时候,拱门倾斜的角度已经足够小,小到吉尔赛那斯可以不借助双手攀爬。尽管如此,他仍然向前弓着身子,风呼啸着,风力越来越强,他时常需要抓向石头表面稳住自己。他开始注意到下方冰面凹凸的形状——一座古老的胡睹族城市被掩蔽的结构。

这不是一座像普斯塔那样意义明确的废墟,在普斯塔,他能够猜出那些结构的本来面目,清晰地意识到它们的用途。而在这里,一切用途都超越了他的理解——除了一座巨大的碗状建筑,那或许曾是某种露天剧场。除此之外,那些墙垣、穹顶、不规则的外形与向内陆绵延数里的冰封尖顶,放在吉尔赛那斯所见过的任何一座城市都同样毫无意义。

最终,他站在了拱门的顶端,他在那里找到了一个平缓的平台,不比普通旅店里的一张主桌大。就像拱门的其余地方一样,这块平地毫无冰雪的痕迹——他甫一发现就觉得这事非同寻常。他稳步走到平台中央,转身面朝着太阳。

他大大地张开双臂,鼓起勇气迎着鞭笞他的狂风,向着天空高声呐喊。

“西悠瓦拉!”他喊道,“我在找你!但愿这拱门的力量能实现我的愿望!”

他等待着,感受着脸颊上刺骨的严寒,寻觅着古老的力量——某种能将他带离这里的魔力——的触感。但他没有感觉到任何迹象——没有灵光的气息和味道。他侧耳倾听,但传进他耳朵里的声音,却似乎来自一群粗俗得多的家伙。

“跳下来吧!”

紧跟着是一阵开怀大笑——说话的人显然大大地欣赏自己的提案。

吉尔赛那斯倏地睁开双眼。向前走了几步,不顾高空坠落的危险向下望去,他看见三个小小的身影站在下面的雪地上。

“跳哇!”其中的一个喊道,这一回三个人全都爆发出令人生厌的哄笑,笑得直不起腰,“我们会接住你!”他吼叫着,用一种可笑的姿态大幅挥舞着他巨大的武器。

“是海象人(thanoi)。”精灵喃喃道,他认出了那群家伙长有獠牙的脸,还有他们强健而笨重的身躯。他对这个粗鲁种族的印象相当坏,这可以追溯到他初次在这座冰川上执行任务的时候——四十多年前,他曾为寻找一颗龙珠而到过此地。

“滚开,”他大喊着回答,“不然你们可小心着接我的箭!”

他试着虚张声势,暗自期待那群生物没察觉他没带弓。让他失望的是,他们只是笑得更厉害了:“你打算把箭扔下来吗?说不定我们可以用你可爱的斗篷接住它们!”

他这才发现那个块头最大的海象人——同时也是发言人,或许还是他们的领袖——掏出了一个猩红的小包裹。另外两个则笨拙地扯开斗篷,嚎叫着拾起精灵视如珍宝的财产。

吉尔赛那斯气得双颊绯红。这不是他第一次发自内心地怀念自己的魔法,他清楚,在过去的岁月里,他可以对这些嚣张的混蛋释放魔力,彻头彻尾地惩罚他们——而如今他却只能眼睁睁地看着这一幕。他咬牙切齿地检查那入鞘的剑是否易拔,然后迈步走下他来时登上的那段阶梯。

直到此时,他才停止动作,思索起来。他没有感觉到任何力量——在拱门顶部没有任何奥术效应——但他一直是如此确定自己能以某种方法使用这座拱门来找到西悠瓦拉。他刻意后退几步穿过平台,这次面朝东方。他再度祈请远古的胡睹之力,呼唤着西悠瓦拉的名字,尽力在心中唤起某种感觉,唤起某种关于他那位银龙少女的形象的暗示。

但他仍然只听到寒风的呼啸,听到下面逐步升级的高声嘲笑。

他眯起眼睛望向远方,望向他的来路,穿过茫茫雪原,他看到了——

那儿有一只棕色的东西,显然是一条小船光可鉴人的船体,停泊在冰封的海岸线的一道缺口里。那些海象人是坐它来的吗?的确,先前他在这座废墟都市里并没有见过他们的任何迹象。然而,尽管他自己的足迹清晰可辨,但找不到任何来自那条小船的脚印,也没有任何迹象表明那些海象人来自何方——除非他们是直接从下面的雪地里钻出来的。

吉尔赛那斯再度迈步走下拱门。在较低,较陡的一段,他被迫面朝阶梯,把后背暴露给那群早已在他身后组成一个松散包围圈的海象人。在距地面二十尺处,精灵一个急转,纵身跃到雪地上,落在海象人的包围圈之外,把那群笨重的恶棍吓了一跳。等他们从惊愕中恢复过来转向他的时候,他已经站在那里,长剑出鞘。

“从我上次宰掉你们的一个族人到现在已经过了许多年,”吉尔赛那斯冷冷地宣称,“但这并不代表我忘却了这项本领。”

“嚯,嚯!”最大个儿的海象人大笑道,“对你这小家伙来说,那可真是根大刺呐。”那生物掂了掂他那强大的武器,那是一根木棍,一端安着一片宽大而透明的冰制斧刃。吉尔赛那斯没有被那把武器的粗糙外观所迷惑,他明白,冰裂斧(frosteaver)是一种与任何锋锐的钢铁利刃同样致命的武器。

“把我的东西还给我,我马上就离开,”精灵大胆放言,“或者我们打一场,你来选。”

“我们可以把东西还给你——不过前提是,你必须得走那条路。”海象人低哼一声,指向内陆。

吉尔赛那斯立刻想起了那艘船。他们不希望他接近它吗?还是说,他们只不过打算追踪他穿过冰川,再从容不迫地杀死他?

“可是我比较想去那边,”他回答道,指着海岸的方向,“不过无论如何,我一定要拿回自己的东西。”

“不给!你滚吧!”个头最大的海象人喝道。

“你们是小偷吗?”精灵讥讽道,“即使你们留着这些东西,你们也不知道该怎么用!”

“怎么用?”海象人的声音低沉下去,化作了恶狠狠的咆哮,“就这么用!”

吉尔赛那斯大吃一惊,他看见一个海象人举起那只普斯塔的玻璃细颈瓶,把它砸向石拱。另一个把那卷轴——那幅珍贵的,指引他来到此处的地图——撕得四分五裂。第三个则野蛮地咕哝着,把他的斗篷扯成了碎块。

精灵勃然大怒,冲上前去展开攻击。他的钢剑震碎了一把冰裂斧,放倒了两个笨重的海象人。他一剑扎进最后一个海象人的背部,疯狂地搅动着剑刃,然后对敌人的尸体又踢又踹,直到那令他全身颤抖的怒火平息下来为止,他的敌人们早已死去多时。他失去了大部分的魔法物品,它们被毫无必要地、盲目地毁坏了……可究竟是为了什么?

最终,他拖着沉重的脚步,又冷又渴地在冰面上走着,去找他先前在高处看到过的那条小木船。

夜幕降临了,可是他不能停步,睡眠就意味着死亡。寒风吹透了他的短上衣,他渴盼着那件斗篷。倘若那艘船是无用的,甚或只是缺乏给养的,他毫无疑问将死于霜冻或汪洋。但如今,这是他唯一的机会了。

他找到了那艘小船,惊讶地发现它似乎是全新的——至少,看起来毫无侵蚀的痕迹。它浮在两块突起的冰堆间一条自然形成的滑道上。船板光洁,船体也打磨得油光水滑。船上没有一点积雪,周围的新鲜雪粉上也毫无痕迹。他翻越船舷,估摸着这艘船大约有二十五英尺长。更让他惊喜的是,他发现了一桶水——不知为何奇迹般地没有上冻——和一只装有许多块新鲜的精灵干粮的箱子。补给足够维持一个月甚至更久。他还在前舱里找到了干净的毛毯和一些皮草。然而,这条船没有桨,也找不到任何曾装过桅杆的迹象。

最令他好奇的是铭刻在船尾板上的,一串串精细的涡形文字。他辨认出诗句的结构,但那些字母本身对他而言是神秘而全然陌生的。尽管如此,他还是用手指抚摸着这些文字,低声自语。他决定先在这儿住一夜,一边蜷在皮草里让自己暖和起来,一边做个计划。

他打起盹来,他所做的最后一件事是呢喃着一个词“艾莲荒野(Elian Wilds)”。因为他心中有个渺茫的念头,自己或许能在那儿得到补给。

突然,小船开始移动。


劇透 -   :
The Frozen Past Arch, 13sc
 
The farther across the ice he went, the more Gilthanas convinced himself that the huldrefolk portal would 
prove the key to his journey. He trudged steadily, day after day, across a wilderness of unrelieved frost and 
snow. The Courrain Ocean was somewhere off to his left, but he would worry about that later—for now, it was 
just important to keep making progress south.
Fortunately, the enchanted cloak the gully dwarves had given him kept him warm even in the most harsh 
arctic conditions. He slept directly on the snow but never felt a chill underneath him so long as he kept the 
scarlet fabric between himself and the glacier. Also, no matter how harsh the wind that tore across the flat 
swath of ice blew, it could not penetrate the tight weave of the cape that he kept wrapped around him.
Fondly he recalled the simple generosity of the gully dwarf clans in Purstal and Elial. On this cold expanse 
he actually found himself missing the companionship of his hosts in those ruined cities.
Eventually he arrived at the great precipice, the Icewall, and here at last he turned his course toward the 
east. For many more days he plodded, always looking up at the sun-dazzled face of blue-white cliff. He began 
to ration his food, though—thanks to the magical decanter of Purstal—he had no worries about drink. 
Alternately he poured sweet nectar of squeezed citrus fruit to invigorate his limbs, or tart red wine to warm his 
torso, and with the singleminded purpose that had driven him since the garden of Stone Rose he continued on.
And then he saw it.
The arch was so tall that it rose from beyond the horizon, even though it towered a mile or more past the 
crest of the Icewell. As Gilthanas walked closer, the arch seemed to sink from his view behind the nearer 
skyline, until at last he stood at the foot of the great cliff and could see no sign of the massive stone shape 
rising into the sky above. Darkness settled around him as he was studying the sheer surface, though the ice 
seemed to glow even in the pale light shed by a crescent moon.
After an hour of study, the elf conceded that he could not climb this cliff anywhere along here. Of course, in 
the days before the Summer of Chaos, he could have cast a spell, using his training and talent to control the 
arcane powers he had mastered for most of his adult life. A spell of levitation would have carried him easily up 
the cliff, or—if he was really in a hurry—he could simply have teleported himself and his possessions up the 
precipice, or even into the very shadow of the arch, for that matter.
However, that magic had departed with the gods who had abandoned the world to its mortal masters. And 
so Gilthanas found himself faced with the prospect of an impossible climb.
Instead, he resolved to find another way. For the next day he marched across the glacier, now following the 
foot of the cliff until, at sunset, he reached the sharp dividing line between ice and sea. Here the glacier ended 
in broken shards and spires—a treacherous landscape that shifted and surged with tempest and tide. 
However, Gilthanas was not interested in going further.
Instead, he saw where the cliff of the Icewall ended and where the vast shelf of bedrock became a tumble 
of boulders and rubble spilling into the harsh, cold sea. Icicles draped many of the large stones, and here and 
there great swaths of loose snow had swept avalanche channels through the slope. At least the surface was  irregular, though, allowing Gilthanas to climb it.
He began ascending at dawn, using his sword as an icepick and counting on the grip of his boots to cling 
even to the slipperiest of surfaces. He avoided the worst of the avalanche chutes, and when forced to cross a 
lesser ravine, he hastened with reckless abandon. Once he leaped out of a gully seconds before a rumble of 
icy snow roared from the precipice down to the sea.
By nightfall he found that he was only halfway up, but he rested in a windswept crevasse between two 
boulders. Even the protective ability of the cloak was taxed, causing Gilthanas to move out before the dawn. 
To remain still any longer meant he'd risk freezing to death.
Thus it was that the first rays of the sun fell across him as he pulled himself over the ultimate crest of the 
Icewall. Before him, ten miles or more away but rising in crystalline relief against the azure sky, the Frozen 
Past Arch crested in glorious perfection.
It must have taken hours for Gilthanas to cross that distance, but he was not aware of time passing. Instead, 
he had eyes only for the massive semicircle of stone—the portal that swept into the sky and then curled back 
down to the ground. It seemed to the elf that this course must be symbolic of the promise for his life and future. 
He had a destiny—a path to follow—and its course was before him!
Finally he stood beneath the stone surface. It might have risen a thousand feet over his head, but he had no 
way to make an objective reckoning. He sniffed the air, he listened and tasted and touched, seeking for some 
sign of the portal's power. But he wasn't surprised to find no glimmer of a magical aura.
He did not take this as evidence of failure. Instead, he had anticipated this—surely the power of such an 
ancient and hallowed place would not be focused so directly that any dumb brute that wandered beneath it 
would be affected. No, to reach the center of the arch's power, Gilthanas knew he would have to do more.
He would have to climb.
For the first time he took stock of the arch's surroundings. He realized that other unnatural shapes softened 
and masked by a permanent snow cover stood around him. In one place a great dome mounded out of the 
icepack's surface, appearing too smooth and symmetrical to be anything but a designed structure. Of course 
any outer surface it may have displayed was buried beneath millennia worth of glacial accumulation.
Beyond the dome was the suggestion of a crooked wall, also smooth and icy on its exterior. Other 
structures that might have been elaborate towers or giant statues were now buried beneath the ice, though 
they still jutted upward enough to suggest imaginative design and incredible workmanship.
Gilthanas walked a circle around the base of the arch—a span with a diameter of nearly a thousand paces. 
The body of the structure seemed to be a curving shaft of solid stone. Each footing was only twenty or thirty 
feet across, and no broader than the trunk of a full-grown vallenwood tree. Yet these pillars swept upward and 
in, somehow bearing the weight of a span that seemed to deny possibility. The prince knew that no one in the 
world, not even the most skilled of dwarven stonemasons, could have built anything resembling this in the 
modern era. He needed no further proof of the arch's origins—this was clearly an artifact of a long-vanished 
race, boasting workmanship of a quality lost to the world.
At the foot of one of the stone legs he saw that narrow steps had been carved into the surface. The climb, 
especially at the beginning, looked to be treacherous and steep. Still, Gilthanas wasted no time in dropping his 
satchel of treasures given to him by the gully dwarves. He wrapped his cloak around the bundle and, wearing 
his sword in its sheath and using the soft boots on his feet, he started up the stone stairway.
For its lower course this was more accurately a ladder, since the arch started out rising nearly straight up 
into the air. The steps were only wide enough for his toes,but his fingers could cling to the higher notches in 
the stone surface, and he made his way without a great deal of difficulty. Soon the wind began to whip at him, 
and he felt the chill through his wool tunic, but he clung tightly to his handholds and made sure that each foot 
was firmly planted before he advanced to the next step.
By the time he had risen a hundred feet above the surface of the glacier, the angle of incline had decreased 
enough that Gilthanas could climb without the use of his hands. Even so, he remained hunched forward, and 
as the wind rose to howling force, he frequently grabbed at the stone surface to steady himself. He began to 
take note of the irregularities in the surface of the ice below—the shrouded structures of the ancient huldrefolk 
city.
This was not a ruin in the same sense as Purstal, where it was possible to guess at the nature of the 
structures and clearly perceive their purposes. Here, any purposes eluded his understanding—except, 
perhaps, for one great bowl that might have served as some kind of amphitheater. Otherwise the walls, domes, 
irregular shapes, and icy spires that extended for miles inland made no sense in the context of any city 
Gilthanas had ever seen.
Finally he stood at the top of the arch, where he found a smooth platform no larger than the main table in a 
typical inn. Like the rest of the arch, this flat expanse was clear of snow and ice—a fact which, for the first time, 
struck him as unusual. With a steady stride he walked to the center of the platform and turned to face the sun. 
He spread his arms wide, braced himself against the wind buffeting him, and raised his voice to the heavens.
"Silvara!" he cried. "I seek you! May the power of the arch fulfill my quest!"
He waited, feeling the chill of frostbite on his cheek, seeking some sensation of ancient power—some 
magic that would sweep him away from here. But he sensed no indication—no smell or taste of an aura. He 
listened, but the sound that reached his ear evoked a much earthier company.
"Jump!"
The word was followed by a hearty laugh—the speaker apparently greatly enjoying his suggestion.
Immediately Gilthanas opened his eyes. Stepping forward, heedless of the long drop, he looked down to 
see a trio of tiny figures standing in the snow below.
"Jump!" shouted one of them, and this time all three bent over from the force of their fulsome guffaws. "We'll 
catch you!" he hollered, spreading his great arms in an expansive, ludicrous gesture.
"Thanoi," muttered the elf, recognizing the tusked faces and the powerful and hulking bodies of the 
walrus-men. His memories of the crude race were bad, dating back to his first quest on this glacier—a search 
for an orb of dragonkind that had brought him here more than forty years ago.
"Go away," he shouted in reply. "Or perhaps you'd care to catch one of my arrows!"
He tried the bluff, hoping that the creatures hadn't seen that he wasn't armed with a bow. He was 
disappointed when they only laughed harder. "Are you going to throw them down? Perhaps we can catch them 
in your pretty cloak!"
Now he saw that the largest of the walrus-men, the speaker and presumed leader, was holding out a scarlet 
bundle. The other two pawed through the robe, howling as they picked up the elf's treasured belongings.
Gilthanas flushed with rage. Not for the first time did he truly miss his magic, knowing that in years past he 
could have unleashed his power on these insolent wretches to punish them thoroughly—while barely batting 
his own eyes from the effort. Gritting his teeth, he checked that his sword was loose in its scabbard and started 
back down the stairs he had ascended
Only then did he stop and reflect. He had felt no power— no arcane effect atop the arch—but he had been 
so sure he could find Silvara by using it somehow. Purposefully he stepped back across the platform, this time 
turning his face to the east. Again he beseeched the ancient power of the huldre, calling Silvara by name, 
straining his mind for some senstion, some suggestion of an image, of his silver dragon maid.
But there was nothing beyond the howling of the wind and the increasingly mocking laughter from below. 
He squinted in the distance, following his tracks back across the snow, and then he saw it:
A brown shape, clearly the hull of a sleek boat, lay in a notch on the icy shoreline. Had the thanoi come here 
in that craft? Certainly he hadn't seen any sign of them in the ruined city beforehand. Yet, though his tracks 
were clearly visible, there was no spoor leading from the boat, or anything suggesting that the walrus-men had 
come from other than the snow right below.
Once more Gilthanas started down the arch. On the lower, steepest stretch, he was forced to face the steps 
and thus turn his back to the thanoi, who had gathered in a loose ring below him. The elf startled the hulking 
bullies by spinning when he was twenty feet off the ground and leaping to the snow to land beyond the ring of 
walrus-men. By the time they had recovered from their surprise, turning to face him, he was standing with his 
sword drawn.
"It has been years since I have killed one of your clan," Gilthanas declared coldly. "But it is not a knack I 
have lost."
"Hoark, hoark!" laughed the largest thanoi. "A big sting for a little fellow." The creature hefted his formidable 
weapon, which was a wooden shaft with a vast sheet of clear ice forming an ax-blade at one end. Gilthanas 
didn't let the crude appearance of the weapon fool him; he knew that the frostreaver was a weapon as deadly 
as any razor-edged blade of steel.
"Give me my things, and I will go," the elf declared boldly. "Unless you choose to fight."
"We give your things back—but only if you go that way," grunted the thanoi, pointing inland.
Immediately Gilthanas remembered the boat. Did they want to keep him away from the craft? Or did they 
merely intend to follow him across the glacier and kill him at their leisure?
"I have a mind to go there," he replied, indicating the coast. "But I will take my things, regardless."
"No! Go away!" bellowed the greatest of the walrus men.
"Are you thieves?" the elf scoffed. "You wouldn't know what to do with those things if you kept them!"
"Do?" The thanoi's voice dropped to a menacing growl. "Do this!"
Gilthanas was startled when one of the thanoi hoisted the decanter of Purstal and smashed the glass 
against the stone arch. Another tore asunder the scroll—the precious map that had brought him to this point. 
And the third rent his cloak into small pieces with savage, grunting tears.
The elf lost his temper and charged in to attack. His steel sword shattered one frostreaver, then cut down 
two of the lumbering thanoi. He stabbed the last one in the back, 
furi 
ously twisting the blade, then kicking the corpse as his trembling rage lingered long after his enemies were 
dead. Most of his magical treasures were gone, destroyed uselessly, mindlessly ... and for what?
Finally, cold and thirsty, he plodded across the ice, seeking the wooden hull he had seen from so far above. 
Darkness fell, but now he couldn't stop, for to sleep was to die. The cold wind tore through his tunic, and he 
longed for the cloak. If the boat proved useless, or even barren of provisions, he would undoubtedly perish 
from exposure to frost or sea. But now it was his only chance.
He discovered the craft and was astonished to see that it appeared new—at least, it showed no signs of 
weathering. It floated in a natural slip between two jutting prongs of ice. The planks were smooth, and the hull 
was polished to a high sheen. There was no snow in it, nor were there tracks in the fresh powder around it. He 
scrambled over the gunwale, estimating the vessel at a good twenty-five feet long. More to his delight, he 
found a cask of water—somehow, miraculously unfrozen—and a crate containing many fresh loaves of elven 
warbread. The provisions should last for a month or more. Furthermore, he looked under the foredeck and 
found clean blankets and several plush furs. However, th boat held no oars, and he could not find any sign 
that a mast had ever been mounted.
Most curious was an elaborate scrollwork of words carved into the transom. He recognized the structure of 
verse, though the letters themselves were arcane and utterly foreign to him. Nevertheless, he ran his fingers 
over the words, whispering to himself. He decided to camp here and warm himself in the furs while he made 
his plan.
He dozed off, and the last thing he did was mumble the words "Elian Wilds," with the vague notion that he 
could get supplies there.
Suddenly, the boat began to move.
« 上次编辑: 2013-08-09, 周五 14:07:35 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #21 于: 2013-07-24, 周三 15:58:00 »
弹指一瞬:艾莲荒野

时间是件奇妙的东西。

每一年。每一月。每一日。每一时。每一分。每一秒。乃至那最为短暂的每一瞬。它们似乎都可以无限缓慢仿若永恒,也都可以在一刹那间飞逝而过。一个人无论花多长时间陪伴爱侣都永远无法餍足;而当面对一名被激怒的指挥官,时间却仿佛变成了实际经历的两倍那么漫长。

有人说,人死去的那一瞬将化为永恒,长到令他有足够的时间来重新遍历自己的一生,甚至体验那些可能发生却未曾发生的事情。当吉尔赛那斯和我双双放弃防御冲向对方,刺出那赌上一切的一击时,我清楚地知道,我们中只有一个人,将会被束缚在这永恒的最后一瞬中;而另一个人的人生将继续在走走停停中前行——每一天,每一时,每一分的长度,对他而言,都依然变化万千。

劇透 -   :
A Moment in Time: Elian Wilds
 
Time is a strange thing.
Years. Months. Days. Hours. Minutes. Seconds. Even the briefest of moments. They can all drag on for 
what seems like eternity, or they can fly by in a split second. No matter how long one spends with a lover, it is 
never long enough, but the time spent with a reviled commander seems twice as long than it actually was.
Some say that the moment of a man's death lasts forever and that he has enough time to relive his entire 
life and even experience how things might have been. As Gilthanas and I both dropped our guard and lunged 
at each other in all-out attacks, it was clear to me that only one of us would be trapped in that eternal final 
moment while the other's life would proceed forward in fits and starts, with each day, hour, and minute 
seeming to vary in length.
« 上次编辑: 2013-07-24, 周三 16:23:24 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #22 于: 2013-07-24, 周三 17:20:01 »
相识,18sc

我初次遇见吉尔赛那斯的时候,绝想不到我们会走到如今这一步。在当时,他是一切闯入我生命的事物中最为不可思议的一员。

就在前一个月,我刚刚活着通过了试炼(the Test),至高导师(Superior Master)说我的表现给他留下了深刻的印象。我甚至击败过一位对手,他的位阶(rank)是我毕生不敢有望达到的——事实上,在如今这一瞬,在这么多年后回想起来,我觉得当时自己更大程度上胜在运气而非技巧。

当我收到至高导师召我去禁城(Forbidden City)码头谒见他的消息时,心中充满了兴奋与畏惧。之所以兴奋,是因为谒见至高导师一直是他只为最高位阶——“红龙使者”(Red's Emissary)和那些接受了有去无回的特殊任务的人们保留的特权。倘若至高导师将一项这样的任务授予我这样的年轻人,那将是无上的殊荣,但那同时也意味着我将没有机会娶妻,没有机会延续我家族的血脉。尽管我将跻身烈士之列,但我的死亡毫无意义——因为没有儿女能传诵我生前的伟业。

我匆匆穿过禁城的街道,试着忽略建筑中不时传来的奇怪声响,并远远躲开那些吸血藤(bloodsucking vines)——靠着它们的帮助,我在试炼中击败了一名对手。即使我的同辈们都认为我已经强大到足以走进禁城,那些水晶建筑看上去仍然仿佛随时都会涌出深不可测的恐怖力量。在试炼中,我好几次以为自己瞥见了那些曾用强大的魔力奴役我先祖们的,有着金色皮肤的矮人。 但每一次我定睛望去,都发现那只是一幅幻象——那只是水晶门扉的反光,或水晶建筑负伤后自我痊愈留下的疤痕。那些水晶与干涸鲜血的组合——每一栋水晶建筑遭到破坏时都会流血——经常令位阶在我之上的高手出现失误。而那天我的想象力只和我开了一次这样的玩笑,因此我将它视作自己勇气与沉稳有所增长的标志。

我来到码头时,至高导师正站在栈桥末端,凝视着我们海岛远处那片波涛汹涌的水域。我走近他,注意到一团浓厚的迷雾正翻腾过来,翳盖了海面。

我还没来得及提醒他我的到来或自报家门,他就开了口:“欢迎你,年轻人。我叫你到这儿来是因为我做了个梦,那个梦让我相信你将在这里找到你的命运。看。”

重重浓雾之中,出现了一艘不可思议的小船。船尾板上刻满了错综复杂的花纹。船里只坐着一名乘客。随着船轻捷地航向码头,我发现那位乘客看起来像是个人类,但不知为何又有哪里不大像。我一开始以为那是个孩子,但随着小船驶得越来越近,我注意到了他面部骨骼的奇妙结构,大而上挑的双眸,和一对末端尖细的耳朵。

他纵身一跃,从小船中落到码头上,动作中蕴含着一股不同于我所见过的任何人的优雅。他用一种我听不懂的语言说了几个词,仔细地打量着我们,手搁在身子一侧的剑柄附近。他试图让自己看上去不那么有威胁,但显然已经做好准备,一旦我们表现出敌意就挺身自卫。

至高导师与他交谈了几句,听上去用的并不是刚刚那位陌生人所说的语言,但陌生人用同样的语言做出了回答。他们相互鞠躬,然后至高导师指着我说了些什么。我只听出了自己的名字。

然后陌生人转向我,用带有浓重口音的艾莲语说:“我是奎灵纳斯提的吉尔赛那斯。很高兴认识你,位阶大师(Master of Rank)索罗武(Solov)。”

“你是哪种人?”我问,“你看上去和我们艾莲的所有人都不一样。”

“我是奎灵纳斯提人,”他回答道,脸上闪过一丝迷惑的神色。然后他旋即明白过来,“你之前从来没有见过精灵?是这个意思吗?”

我望向至高导师,感到双颊尴尬得发烧。吉尔赛那斯的声音十分惊讶,我觉得好像自己上课时漏听了什么东西似的。至高导师说:“我们绝少离开自己的岛屿,殿下,”他解释道,“这名年轻人从来没有去过大陆。我想,如果你乐意对他讲讲你的种族,讲讲你自己,还有你来到此地所为何事,他一定会获益良多。”

我们回到至高导师的居所。吉尔赛那斯对我讲述了许多我闻所未闻的奇迹,这一切都证明了他本人就是一个奇迹。他是他的同胞——奎灵纳斯提精灵们的王子,他已经差不多活了人类两倍长的岁月,而且如果没有死于非命的话还能再活七倍于人类的岁月。他说,他所有的同胞都拥有这样长的寿命。他也告诉我并不是所有的龙都像我们的女王(Mistress)“赤红尊者”(Great Red)一样富有破坏性,相反,有些龙是善良而温柔的。他与一条这样的龙坠入爱河,如今正在试图寻找她。他在克拉伦艾莲(Claren Elian)靠岸,希望在这儿得到补给,但他的旅程比他预料的短暂许多。“我乘坐的那艘魔法船显然比其他交通工具都要快得多。”

“是这样,也不是这样。”至高导师说,“我曾在我们克拉伦艾莲的一座图书馆读到过你乘坐的这种交通工具,殿下,从你的角度看起来它似乎很快,但事实上它开得要慢得多。你用时间交换了安全与舒适。”

吉尔赛那斯皱眉看向他:“我不确定我理解你的意思。”

“这艘魔法船可以准确无误地带你到你想去的地方,”至高导师说,“然而,无论你的目的地是哪里,这趟旅程都要花费五年的时间。”

“不过,感觉上并没有五年那么多啊。”吉尔赛那斯反驳道,依然微蹙着眉头。

“对,这就是这艘船的神奇之处。尽管你感觉似乎只在船上待了几个小时,但那些不与你同在一艘船上的人们,已经渡过了五年光阴。你可以去你想去的任何地方,没有人能够阻止你。”他最后说道。

吉尔赛那斯静静地坐了许久,英俊的面容上带着一种若有所思的表情。然后他说:“西悠瓦拉和我都还有好几个世纪的未来。我宁愿准确无误地抵达一个我认为可以展开搜索的地方,而不是漫无目的地游荡。”

他俩的话题转向了别处,例如,我们岛屿之外的世界。起初他们的谈话总是围绕着我们的红龙女王,至高导师赞美她的荣耀,并警告他当心她的力量。吉尔赛那斯听到了许多关于那些如今控制着曾一度属于其他种族——例如人类和精灵——的土地的可怕巨龙的传闻。而我则学到了关于海岛家园之外的世界的更多知识,例如蓝龙、红龙、白龙和黑龙可以扭曲它们所辖的土地,将其变成自己天性偏爱的地形。

至高导师与吉尔赛那斯也谈及了银龙——它们可以随心所欲地改变自己的形体,这更神了!——还有许多其他我几乎无法想象的事物。吉尔赛那斯还为我演示了一些他的同胞们常用的战斗技巧,并祝贺我如此迅速地掌握了那些他认为相当复杂的决斗策略。我告诉他,这对我来说不过是理所应当,因为我是一名位阶大师。全克莱恩最顶尖的格斗高手之一。他对此表示赞同,并真诚地说,以一名像我这样年轻的人类的标准来看,我真是个惊人的战士。听到他的话,我心中充满了自豪,因为他本身就是一名出色的剑士,同时还有着我永不可能企及的生活经验。

一同吃了顿饭之后,我把吉尔赛那斯送到码头。在这儿,他登上了那条小船,航向大海。他转过身来,不断向我挥手,直到翻卷的雾气吞噬了他的身影。

我告诉至高导师,我十分感激他给予我结识吉尔赛那斯的机会,但我并没有看到它将如何影响我的命运。

他仍然望着雾中精灵渐渐模糊的身影,说:“你很快就会明白了,年轻人。”

忽然,我听到使者轻柔的嗓音在身后响起。我迅速转过身,跪伏在地,不敢直视女王的代言人裹着一袭长袍的纤长身形。“你们在这儿做什么?”她诘问道,“我一直在你的房间里等着,至高导师。难道你忘了自己的立场吗?”

至高导师并没有在使者面前下跪。我听说,哪怕当年至高导师在战斗中被使者击败的时候也没有跪下,只是承认她比他更胜一筹。由于他的这句认可,位阶大师们从此听命于红龙使者,直至我们之中出现一位证明自己更为强大的成员为止。然而,我可不是至高导师,何况我曾经见识过使者毁灭了许多实力在我之上的强者,而他们所犯的罪过比立而不跪要轻微得多。

至高导师纹丝不动地答道:“我们来了位客人。这位年轻的位阶大师和我接待了他,刚刚才送他上路。”

“你们早该杀了那个傻瓜。”使者说,“那个人是谁?”

至高导师开始讲述吉尔赛那斯的故事。我瞟了一眼使者,她静静地听着,斑驳的灰袍随着风在周身飞舞。她的兜帽飘了起来,瞬间,我瞥见了遮盖她面容的蓝黑色金属面罩。我赶紧再度垂下眼帘。

当至高导师提及吉尔赛那斯正在寻找一条银龙的时候,使者一声尖叫打断了他:“一条银龙?!我不容许任何人提到那些银龙!我们的女王不可能容忍她的地盘附近任何地方有这种生物出现,除非她打算杀死它们来增强她的图腾!我希望你们立刻去追上那个精灵,并且杀了他!”

我望向刚才吉尔赛那斯消失的那团雾气,不寒而栗。我们不可能追上那位精灵,也同样没有任何办法找到他可能的目的地。至高导师向使者解释了这个问题,我注意到她精致的,戴着手套的双手松开又紧握。 在他讲完后,她说道:“那么,你们有五年时间做准备。然后找到他,杀了他。如果你们没能在他找到那条银龙之前杀了他的话,就连她一起杀。对待银龙和它们的人类伙伴必须毫不容情,这是我们的女王说的。你们这些位阶大师准备好吧,我会亲自向女王报告。”她一甩飘舞的斗篷,转身离开。

至高导师让我站起来。他问我,我对那位精灵和他的银龙恋人有什么看法。我说他似乎是个好人,我觉得他和他的女孩理应获得幸福。至高导师颔首同意,然后询问我,倘若他命令我杀掉那位精灵和那条银龙,我能否下得了手?

我说:“我是一名位阶大师,我听从您的一切吩咐,至高导师。”

他说:“我交给你的是一件非常重要的任务。你可以利用这段时间去找个女人成家,但是从今天算起,在第四年的最后一天,你,和其他的九个人——我允许你从位阶大师的队伍里亲手挑选——将冒险前往艾莲之外的世界,打探一切有关吉尔赛那斯和西悠瓦拉的消息,以便最终毁灭他们。”

劇透 -   :
The Meeting, 18sc
I never thought it would come to this when I first met Gilthanas. He was the most wondrous thing to have 
entered my life up to that point.
I had just survived the Test the month before, and the Superior Master said that he had been impressed 
with my performance. One of the foes I had bested was actually of a rank far higher than I thought I would ever 
be skilled enough to attain—in fact, to this very moment, all these years later, I feel that it was more luck than 
skill that allowed me to succeed.
When I received the message that the Superior Master wanted me to meet him on the docks of the 
Forbidden City, my heart filled with both elation and dread. I felt elated because an audience with the Superior 
Master is something that he reserves only for the greatest of the ranks, the Red's Emissary, or those who had 
earned a special mission from which they do not return. It would be the greatest of honors for the Superior 
Master to select one as young as I am for such a mission, but it would also mean that I would not have an 
opportunity to take a woman and carry on my family line. Although I would be counted among the honored 
dead, it would be a death without meaning for I would have no children to recite the achievements of my life.
I hurried through the streets of the Forbidden City, trying to ignore the strange sounds that occasionally 
came from within the buildings and staying well clear of the bloodsucking vines that had helped me defeat one 
of my foes during the Test. Even though my peers considered me strong enough to walk in the Forbidden City, 
the crystal buildings still seemed like places from which unfathomable horrors could spill forth at any moment. 
Several times during the Test, I had thought I had caught sight of the golden-skinned dwarves that had forced 
my forebears into a state of slavery through their powerful magic. But whenever I stared in that direction, I 
discovered that the image was a mirage—just the light reflecting off a crystal doorway or a spot where the 
crystalline building had healed itself of some damage it had incurred. The combination of the crystal and dried 
blood— for all the crystal buildings bled when damaged—often caused men of higher rank than I am to make 
mistakes. I took it as a sign that my courage and steadiness were increasing when my imagination played only 
one such trick on me that day.
When I reached the dock, I found the Superior Master standing on the outermost point of the pier, gazing 
upon the turbulent waters beyond our island. As I moved closer, I noticed that a thick fog was rollingin, 
obscuring the sea.
Before I announced my presence or spoke my name, he said, "Welcome, young one. I brought you here 
because I had a dream that made me believe that you will find your destiny here. Behold."
From within the fogbank, a wondrous vessel emerged. Intricate carvings covered its transom. A single 
passenger sat within the boat, and as the vessel drew swiftly toward the docks, I saw that the passenger 
appeared human yet somehow did not. I first thought that it was a child, but when the boat drew close enough, 
I saw the curious bone structure of his face, as well as the large, slanted eyes, and the ears that ended in 
points.
He moved with a grace that was unlike any I had ever seen, as he leapt from the boat onto the dock. He 
said a few words in a language I did not understand, eyeing us carefully, his hand resting near the sword by his 
side. He was trying to appear nonthreatening, but it was clear to me that he was ready to defend himself if we 
should have hostile intentions.
The Superior Master spoke to him, saying something in what sounded like a different language than what 
the stranger had spoken, but the strange one then responded in that same tongue. They bowed to each other 
and the Superior Master said something and indicated me. All I understood was my name.
The stranger then turned to me and spoke in heavily accented Elian, "I am Gilthanas of Qualinesti. It is a 
pleasure to make your acquaintance, Master of Rank Solov."
"What manner of person are you?" I asked. "You are unlike any man we have here on the Elian."
"I am Qualinesti," he replied, a momentary look of confusion upon his face. Then he suddenly gained 
understanding. "You have never seen an elf before? Is that what you mean?"
I looked at the Superior Master, feeling my cheeks flush with embarrassment. Gilthanas sounded so 
surprised that I felt as though I may have missed something in my education. The Superior Master said, "We 
rarely leave our island, Your Highness," the Superior Master told him. "The young one has never been to the 
mainland. I think he would find it very illuminating if you were to tell him of your race, yourself, and whatever 
undertaking has brought you here."
We retired to the Superior Master's dwelling and Gilthanas told me of wonders such as I never knew existed 
and made it clear that he was a wonder himself. He was a prince of his people, the Qualinesti elves and had 
already lived as long as two human lifetimes and would live at least seven more if he did not die through 
misadventure. All of his people lived such long lifespans, he said. He also told me of dragons that were not 
destructive like the Great Red who was our Mistress but were instead kind and gentle. He was in love with one, 
and he was currently attempting to reach her. He had put into port in Claren Elian, hoping to find supplies here, 
but his trip had been much shorter than he had anticipated. "The magical boat I travel in apparently journeys 
much swifter than any other craft."
"Yes and no," the Superior Master said. "I have read of craft such as the one you travel within in one of the 
libraries here in Claren Elian, Your Highness, and it may seem faster to you but in fact it travels much more 
slowly. You are trading safety and comfort for time."
Gilthanas frowned at him. "I'm not sure I understand."
"This magical craft has the ability to take you unerringly where you want to go," the Superior Master began, 
"yet, no matter what destination you seek, five years will pass while you travel."
"It didn't seem like five years, though," Gilthanas refuted, still frowning slightly.
"Ah, that's the magic of the vessel at work. Though you may spend what seems like hours on the boat, five 
years will pass in the lives of others not onboard the craft with you. You can go wherever you wish, and no one 
can detain you," he finished.
Gilthanas sat quietly for a long while, his handsome face wearing a thoughtful expression. Then he said, 
"Silvara and I both have many centuries ahead of us. It is bettr that I travel unerringly to where I think my 
search can start than to just wander aimlessly."
The two moved onto other topics, such as the world beyond our island. At first their conversation revolved 
mostly around the Superior Master espousing the glory of our Red Mistress and warning him of her might. 
Gilthanas learned much about the terrible dragons who now controlled lands that once belonged to others, 
such as humans and elves. I myself found out more about the world outside our island home, including the fact 
that these dragons of colors blue, red, white, and black could twist the lands they controlled into terrain that 
favored their natures.
The Superior Master and Gilthanas also discussed the silver dragons—who could change their shape at 
will, more miracles!—and many other beings that I could barely conceive of. Gilthanas even showed me some 
combat techniques his people commonly employed and congratulated me on how swiftly I mastered what he 
considered very complex dueling maneuvers. I told him that it was only natural that I should, as I was a Master 
of Rank, one of the greatest fighting men on all of Krynn. He agreed and said earnestly that for a human as 
young as I, I was truly an amazing warrior. His words filled me with pride, for he was a brilliant swordsman 
himself, and he was also a being with far more life experience than I could ever accumulate.
After sharing a meal with him, I walked with Gilthanas to the docks. Here, he boarded the boat, and it 
headed out to sea. He turned and waved as the fog rolled in and swallowed him.
I told the Superior Master that I was grateful for the opportunity to meet Gilthanas, but that I failed to see 
how this would affect my destiny.
Still watching the elf fade in the fog, he said, "It will become clear shortly, young one."
Suddenly, I heard the silky voice of the Emissary behind us. I whirled swiftly and fell to my knees, daring not 
to look at the slender, robe-wrapped form of the one who spoke for our Mistress. "What are you doing here?" 
she demanded. "I have been waiting in your chambers, Superior Master. Have you forgotten your place?"
The Superior Master did not kneel before the Emissary. I am told the Superior Master did not kneel before 
her even when she bested him in battle but instead merely admitted that she was his better. With this 
admission, the Ranks of the Masters started to do the Red's bidding until such time as a member of the Ranks 
proved their better. I, however, was no Superior Master, and I had seen the Emissary destroy men greater 
than I for lesser offenses than failing to kneel.
The Superior Master stood his ground and replied, "We have had a visitor. The young Master and I were 
attending to him and seeing him back on his way."
"You should have just killed the fool," the Emissary stated. "Who was this person?"
The Superior Master responded by relating Gilthanas's tale. I glanced up at the Emissary, who was 
listening in silence, her mottled gray robes swirling around her in the wind. The hood fluttered, affording me a 
brief glimpse of the blue-black metal mask that hid her face. I quickly dropped my eyes again.
When the Superior Master revealed that Gilthanas was searching for a silver dragon, the Emissary 
interrupted with a shriek, "A silver dragon?! I will brook no mention of silver dragons! Our Mistress will not 
tolerate such creatures anywhere near her domains, save those that she intends to slay to power her totem! I 
want you to pursue and slay this elf immediately!"
I looked toward the fogbank where Gilthanas had vanished moments before, my blood running cold. We 
could not pursue the elf, nor did we have any way of discovering where he may have gone. As the Superior 
Master explained this to the Emissary, I noticed her delicate, glove-clad hands clenching and unclenching. 
When he was done, she said, "You have five years to prepare then. You will find him and kill him. His silver 
dragon too, if you fail to kill him first. There will be no solace for silver dragons or teir human companions, so 
says our Mistress. Prepare your Ranks. I will report to our Mistress in person." With a swirl of her billowing 
cloaks, she was gone.
The Superior Master told me to rise. He asked me what I thought of the elf and his dragon lover. I said he 
seemed like a good man, and that he and his lady seemed as though they deserved happiness. The Superior 
Master nodded in agreement and then asked me if I could kill the elf and the silver dragon if so charged.
I said, "I am one of the Masters. I do whatever you bid, Superior Master."
He said, "I am charging you with a very important mission. You will have time to find a woman and to start 
a family, but at the end of four years from this day, you and nine others—whom I will allow you to handpick from 
the Ranks—will venture forth into the world beyond Elian and learn what you can about Gilthanas and Silvara 
so that you may destroy them both."
« 上次编辑: 2013-07-29, 周一 20:50:43 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #23 于: 2013-07-25, 周四 12:44:08 »
*****

四年时光仿佛在数秒间匆匆而过。众所周知我是至高导师的宠儿,许多优秀的女子都想成为我的伴侣。我很快挑选了一位配偶。在这四年中,我们有了两个强壮的儿子和一个女儿。当我的四年结束时,我已将吉尔赛那斯向我演示过的格斗技巧传授给了另外六个人。此外,至高导师与其他从大陆归来的人们花了好几个小时对我们讲述那边的光景,我得以将吉尔赛那斯可能的目的地收缩到一个较小的范围。我们中的一位将前往血湾的福罗参城,一位前往位于一座精灵森林边缘的库莫斯特(Kurmost),两位前往遥远的帕兰萨斯城,其余六位则前往卡拉曼城,因为那是吉尔赛那斯与他的恋人曾经居住过的地方。也许那条银龙还在那儿,我们需要多一点的人手来干掉她。

许多漆黑的深夜,我躺在妻子的怀抱里,扪心自问诛杀吉尔赛那斯是否是个正确的决定,尤其是,他开拓了我的视野,让我放眼艾莲之外的整个世界,还向我展示了他的同胞的格斗技能。尽管我也报之以李地为他演示了几招我们的武艺,但他并没有我们那么多年的时间来练习应对的手段。

归根结底,这一切都是为了我对至高导师的义务,为了我同胞的安全,为了我的牺牲将在未来被我的儿女们所传诵。然而,我真的是如此贪求荣耀,甚至不惜为此杀害一位像吉尔赛那斯那样了不起的存在吗?

劇透 -   :
*****
 
Four years passed as though they were seconds. I was known as a favorite of the Superior Master, so 
many fine women wanted to become mine. I chose a spouse quickly, and we had two strong sons and one 
daughter before the end of the fourth year. When my fourth year ended, I had finished training six others in the 
combat techniques that Gilthanas had shown me. In addition, the Superior Master and others who had 
returned from the mainland spent many hours telling us what it was like there, and I narrowed down 
Gilthanas's potential destinations. One of us would travel toward the city of Flotsam on the Blood Bay, one to 
Kurmost on the shores of an elven forest, two would travel to the distant city of Palanthas, and six of us would 
journey to city of Kalaman, for it was there that Gilthanas and his love once lived. Maybe the silver dragon was 
still there, and maybe we would need great numbers to slay her.
Some dark nights, as I lay in my woman's arms, I wondered if it was right to kill Gilthanas, particularly since 
he had succeeded in opening my mind to an entire world beyond Elian and showed me some of the combat 
arts of his people. While I had shown him some of our martial arts in return, he will not have had years to 
practice countermeasures to them as we had done.
In the end, it came down to my duty to the Superior Master, the safety of my people, and the future tales of 
my sacrifice that my children would tell. However, did I really want glory so badly that I was willing to kill a 
wonderful being such as Gilthanas for it?
« 上次编辑: 2013-07-25, 周四 13:00:00 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #24 于: 2013-07-25, 周四 13:34:28 »
那永恒的一瞬,28sc

最终,我做出了自己唯一能做的这个决定。当我们钢刃相交光芒闪烁,一个念头在我脑海中一闪——他可曾找到他失去的爱人,哪怕只是一点端倪?

我将永远不会知晓。在这一瞬结束的时候,我们中有一方,或是双方的鲜血,将飞溅在尘土飞扬的地面。这一瞬以时间来量度,不过勉强称得上一个须臾,但对我们中的一方,或是双方而言,却可能持续永恒。无论怎样,这一瞬,我们的故事终将走向结局。

劇透 -   :
The Eternal Moment, 28sc
I eventually arrived at the only decision I could. As the light flashed off the steel of our blades, a thought 
about whether he had ever found even a hint of his lost love flashed into my mind.
I would never know. At the end of this moment, the blood of one or both of us would be spilled upon the 
dusty ground. This moment that could barely be qualified as an instant, yet which could possibly last forever for 
one or both us, would be one of finality one way or the other.
« 上次编辑: 2013-07-25, 周四 13:39:43 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #25 于: 2013-07-25, 周四 17:14:10 »
巨龙墓场(Dragon's Graveyard),23sc

迷雾分开,吉尔赛那斯发现自己置身明月高悬的夜空之下,正仰望着一道峭壁漆黑而令人生畏的轮廓。小船靠向一处小小港湾,海浪温存地碎散在雪白的沙滩边缘。尽管他的理智试图接受克拉伦艾莲的至高导师所解说的真相,但从情感上却无法相信,如今距他在那个东方国度登船启程,唇间呢喃着西悠瓦拉名字的那一刻已有五年。而从他在冰墙冰川发现这艘小船,初次启航追寻他心爱的西悠瓦拉起,已过了整整十年的光阴。

但如今,这场追寻或许将要接近尾声。他离开艾莲荒野时,将这艘船设定为去寻找西悠瓦拉的所在地。此刻这位精灵正站在舟中,眺望着海岸,任小船向前滑行,轻柔地陷入绵软的沙滩。他翻越船头,用了一小段时间来检查小船是否停得稳当——尽管他提醒自己,无论在这里发生什么事,它的使命都已告终结。

然后他望向陆地,映入眼帘的是一道陡峭的弧形断崖,从沙滩边缘兀立而起耸入夜空。石头表面相当光滑,在黑暗中看起来几乎毫无特征。他找不到任何可供攀爬的山路、沟壑或突起的岩架存在的痕迹。或许在阳光下能看出某些有用的信息吧。

在白昼来临前,他决定先考察海滩的长度。事实上,今夜的天色十分明亮,一轮满月洒下灿烂的清辉。那颗洁白的宝珠,此刻正位于天心。

他停下脚步,举目向天,满怀新鲜的好奇感打量着那轮银盘。他忽然发现一个相当古怪的巧合:在环绕着大陆漫长的海岸线航行数百里之后,自己竟在一轮满月之下抵达目的地——并且,月亮还正处于天幕上轨迹的顶点。他的兴趣愈加浓厚,因为在那皎洁之外,他发现一道纤细的新月形阴影正投射在月面之上。明月正为克莱恩的阴影所蚀。

这一幕更加证实了他的猜想:自己在此时此地出现,绝不是一个巧合。

“只有明月被这世界所蚀之时,巨龙墓场才会显现。”

吉尔赛那斯被身后响起的低沉声音吓了一跳,望向声音传来的方向。他看到峭壁上裂开了一道狭窄的缝隙,但更高处的岩壁依然紧闭,将岩隙笼罩在一片阴影之中。然后他倒吸一口凉气,那里出现了一个棕褐的金属脑袋,紧接着是一条蛇形的脖颈,也有着同样的青铜色。

“一条龙!”他热血上涌,呼吸急促,“那么,那传言是真的了——这是你们一族,善良巨龙们的神圣之地。”

“的确如此,”那巨蛇咕哝道,它滑向前,把闪闪发光的身躯探出那道狭窄的岩缝。那是一条青铜龙,而此刻它正皱着眉头,不快地打量着吉尔赛那斯。龙像猫咪一样蹲坐着,头部缓缓迫近匍匐在地的精灵正上方,“这也就是为什么我们憎恶异族的侵入,小人儿。给我个解释吧,精灵……给我一个不立刻杀死你的理由。”

“我不是你们的敌人。”吉尔赛那斯慢慢站起身来,欣慰地发现龙把颚往后收了收,给他留出些许站立的空间。巨蛇暗色的、细缝似的双眼盯着他,他无法自抑地想起了西悠瓦拉。她同样是条金属龙,是这条青铜龙的银龙表亲。

不过这两条巨蛇间仍然存在差异,甚至比他们之间的共同点还要多。眼前的这位是条雄龙,有着雄性特有的粗壮眉骨与宽阔吻部。他的声音低沉而富于威胁,全没有吉尔赛那斯记忆中恋人话音的那股柔软。而他的举止,尽管略有收敛,但依旧气势汹汹。

“我是来这儿寻找一条银龙的,”吉尔赛那斯说,“我想知道,她是否还在世……如果她已经过世,那么我来是为了哀悼她。”

“这或许的确值得一做,”巨蛇若有所思地说,“虽然你还是过于失礼了,竟认为自己配哀悼我辈善龙中的一员。你为什么要这么做?”

“她和我……”吉尔赛那斯忽然意识到他不能把真相告诉这条青铜龙,至少不是全部的真相。“我们在长枪战争中并肩作战,”他脱口而出,“她是个无畏而美丽的飞行者,我们一同杀死了许多黑暗之后的巨龙。”

“那么,你一定是个大英雄了。”龙嘲讽地说。不过,吉尔赛那斯第一次从他的声音里听出了不确定的意味。看起来,这条龙比西悠瓦拉要年轻得多——尽管龙尾仍在视野之外,但他的身子显然还不到吉尔赛那斯从前伴侣的一半长。

“这片海滩就是巨龙墓场吗?”吉尔赛那斯问。他没有发现坟墓的踪影,也没有任何纪念碑或遗骸,“我来对了地方吗?”

“墓场并不在海滩上;不过,你的确在正确的时间,来到了正确的地点。”龙回答道,“你不会被允许进入墓场……它位于海下,只有善良巨龙能去那儿。”

吉尔赛那斯摇着头,感到越来越挫败。“你认识冰心的妹妹西悠瓦拉吗?”他勇敢地问,“你能否告诉我,她是否埋骨于这座墓场?”

“西悠瓦拉!”巨蛇倒吸一口气,没有多说。他眯起双眼,低下鳄鱼般的巨颚,冷冷地注视着精灵。接着,他冷笑着甩下两句话,“她的确是我们金属龙一族的女英雄……她从未到过这里。就我所知,她早已消失了。”

吉尔赛那斯感到希望正在从体内流失,他强迫自己抑制住冲动,没有被沮丧压垮在地。他不想在这条龙面前示弱。“你……你是怎么知道的?”他询问,“你怎么能确定?”

“因为我是史泰拉斯(Sterellus),墓场的守护者。多年以来我镇守此处,抵御怪龙(Monster wyrm)的侵犯,它们已经占据了此地以南和以北的土地。”

“怪龙?”吉尔赛那斯想起了关于那条威胁整个安塞隆东部的强大红龙玛烈赤斯(Malystryx)的传闻,还有那些开始着手侵占其他地区的邪恶巨龙。他打了个寒颤,想到在他远航的数年间,一定有更多残暴的霸主割据为王。“什么龙?他们在哪儿?”他追问道。

“红龙菲那莱斯坦(Red Fenalysten)占据了南边的沙漠……黑龙墨莱克斯(Black Mohrlex)在诺德马的沼泽中筑巢。还有,离这儿最近的,强大的绿龙罗瑞那(Green Lorrinar)一直在试图改造拉许森林(Woods of Lahue)。但凡他们中有一条能找到这儿并打败守护者,都会攫走这些宝藏。”

“守护者,是指你吗?”吉尔赛那斯问,“原谅我,史泰拉斯,不过我曾听说过那些霸主……他们真的是些怪物,远胜于一切普通的龙类。要是他们中的一条来到这里,你要如何阻止他呢?”

青铜龙哼了一声,吉尔赛那斯有一瞬间怀疑起自己是不是说得太过火了。不过,他依然保持着镇定,将疑虑掩藏在一副温和无害的好奇表情之下。

“我会伏击他们。”龙咆哮道,尽管嗓音颤抖,“你现在马上给我滚出这里!我从来就没见过西悠瓦拉,在这儿没见过,在其他任何地方也都没见过!而且,我再也不想看到你了!”

巨蛇退回岩洞的缺口,吉尔赛那斯漫步走向他,紧贴金属的龙颚站着。史泰拉斯这样的神经质在巨龙中相当反常,精灵的疑心被煽起了熊熊烈火。

“快走啊!你没听到吗?”龙质问道,头颈高高昂起。此刻整条龙,包括他那蛇形的脖子,都已缩回到崖面的裂缝中。

吉尔赛那斯闪电般地拔出长剑。他用剑面敲了下龙颚,然后走向前去,将那把附魔的武器对准了脖颈与青铜身躯的交界处。

“我觉得你在撒谎,”他用交谈般的语气说,“我会走的——不过,是在你告诉我真相之后。”

“噢哟!”龙大喊着,扭动着试图逃开。可是岩洞太过狭窄了,那锋利的剑刃将他压制在一侧冰冷的石壁上,毫无挣扎的余地。

“你说得对……我根本就不是来守护这块地方的!我太年轻,太小,太弱了!”

“没错!”吉尔赛那斯赞同道,长剑压得更紧了,“告诉我更多的真相!”

“我快要死了!”青铜龙高声哀诉,由于他太过激动,精灵放松压迫,看向那双细缝般的眼睛,吃了一惊。龙的瞳孔上笼罩着一层薄薄的云雾,巨大的鼻孔中传来刺耳的呼吸声。

“我明白……我很遗憾。”精灵说。

“我得了一种魔法无法医疗的致命疾病……它侵蚀着我的五脏六腑已经太久太久了。有些长老说我生下来就有这种病,它与我密不可分。我是在这儿等待,等着自己的死期。”

“那么,在你等在这儿的期间,你见过西悠瓦拉,对不对?”吉尔赛那斯追问道,“她来过吗?”他放低了剑,但仍然盯视着那对巨大的眼睛。

“对,来过,她来过!我试图把她留在这儿,让她陪着我,直到我死……可是她说她要去别的地方,然后就飞走了!”

“就是说她还活着?”吉尔赛那斯确认道,他的心快乐得飞上了高空,手中的武器却咄咄逼人地抵得更紧,“那是什么时候的事?”

“许多年前,许多个冬天之前!”史泰拉斯脱口而出,“我不知道是多久以前了!”

“她去了哪里?”

“她告诉我她要去会一个朋友……她认识的一个生物,住在一座高高的山顶上。”

“那是谁?那地方在哪儿?”

“我不知道!”青铜龙固执地说。

突然间,史泰拉斯僵住了,他的眼皮合上了,似乎进入了某种冥想状态。吉尔赛那斯更加用力地将剑刃按进他柔软的脖颈,然而这一次,他不再有任何反应。青铜龙的注意力飘向了别处。一种低回的,不成调的声音从巨大的颚间传出来,王子注意到这只生物在唱着一曲悲哀的悼歌。

精灵缓缓地,小心翼翼地退开去。他回头瞥了一眼,惊讶地发现海水正缓慢地向左右分开,港湾的地面上呈现出一条闪耀的道路。在远处,浮沫半掩之中,依稀可见亮银色的物体与颀长的白骨。

史泰拉斯动了起来。青铜龙轻轻地步出他的岩缝,穿过海滩,走上了那条通往巨龙墓场的道路。吉尔赛那斯紧随其后,可是海水拍打着他,那浪花虽然温柔,却蕴藏着足够的威慑力,他知道,这不是自己该来的地方。

龙沿着通往墓穴的道路渐行渐远,吉尔赛那斯打量着这片海岸。西悠瓦拉曾在这里,可她已经离开了,去了某座高高的山峰。那是哪儿?

他无从知晓,但他的确知道一些关于这座海岸的情报。卡拉曼离此不远——他曾被尊为卡拉曼的领主,也曾在那座城担任过多年的执政官。他在那儿有许多朋友,他们都是睿智的人,有渠道查阅地图和浏览图书馆。

就在那一刹那,他打定了主意。他要去那里,寻求一切能得到的帮助,试着甄别出那座山可能的位置。他向那条附魔的小船投去一瞥,心知自己将把它留在此地。他大约要花数月的时间才能抵达卡拉曼,但也就仅此而已……听到西悠瓦拉的消息,他的追寻多了一分新的紧迫。他再也耗不起利用那魔法之便旅行的五年空白时光。

他再度望向通往海底的那条道路。那里有许多骨骼,许多强大生物遗下的洁白骨骸。银与金的光芒闪烁在遗骸之间,随处可见其他物品的踪迹——这儿有一尊大理石雕像,那儿是一组酒杯,装饰着闪闪发光的钻石。这是个神奇的地方——也是个神圣的地方。史泰拉斯说得对,吉尔赛那斯明白……这是属于巨龙的领域,与他无关。唯一令他感到宽慰的是,他得知自己深爱的西悠瓦拉尚未涉足此地。

他回剑入鞘,最后望了一眼那片波光粼粼的道路。史泰拉斯身在其中,他的生命渐渐褪色,终至完结。吉尔赛那斯转过身步行出发,再不想多费时间。

他有一段珍贵的爱情要追回。

劇透 -   :
Dragon's Graveyard, 23sc
 
The mist parted and Gilthanas found himself under a moonlit sky, looking up at a rim of dark, forbidding 
cliffs. The boat was nosing into a small cove, and gentle waves broke upon a fringe of sugar-white sand.
Though his mind tried to accept the facts as explained by the Superior Master on Claren Elian, his emotions 
found it impossible to believe that five years had passed since he had embarked from that eastern realm with 
Silvara's name on his lips. It had been a full ten years since he had discovered this boat on Icewall Glacier and 
had first set sail in pursuit of his beloved Silvara.
But now, perhaps, that quest was coming to an end. He had set the boat on a search for Silvara as he left 
the Elian Wilds. Now the elf stood in the hull, watching the beach as the boat glided forward, nudging gently 
into the soft sand. He climbed over the prow and took a moment to ensure that the craft was firmly 
beached—though he reminded himself that, whatever happened here, he was finished with it.
Then he looked t the land, taking in the lofty semicircle of cliff that rose directly from the fringe of sand to 
soar high into the night sky. The face of the stone was smooth and, in the darkness, almost featureless. If a 
path, ravine, or sloping ledge led upward, he could see no sign of such a route. Perhaps daylight would reveal 
something useful.
Until then, he decided he would examine the length of the beach. In fact, the night sky was very bright, with 
a full moon casting brilliant moonlight. That white orb now appeared to be at zenith.
He paused, turning his eyes skyward and studying the white circle with fresh curiosity. It struck him as a 
very odd coincidence that, after a journey of hundreds of miles, coursing around the long coast of a continent, 
he should arrive at his destination underneath a full moon—and with that moon apparently at the summit of its 
climb through the skies. His interest quickened as, beyond the white, he saw a slender crescent of shadow 
pass across the face. The moon was being eclipsed by Krynn.
This alignment confirmed his guess: His presence here, now, could not possibly be a coincidence.
"The Dragon's Graveyard appears only when the moon is eclipsed by the world."
Gilthanas, startled by the deep voice behind him, looked in the direction of the sound. He saw a narrow gap 
in the face of the cliff, but the rock walls closed in overhead and concealed the niche in full shadow. Then he 
gasped as a brown metallic head emerged, followed by a serpentine neck of the same bronzed color.
"A dragon!" he gasped, his head pounding. "Then it's true—this is a place hallowed by your kind, by the 
dans of Good dragons."
"Indeed it is," murmured the serpent, slithering forward so that much of its gleaming body emerged from the 
narrow crack. This was a bronze dragon now scowling unhappily before Gilthanas. The wyrm crouched, 
catlike, with its head looming directly over the prone elf. "So much so that we resent the intrusions of other, 
lesser folk. Explain yourself, elf... tell me why I should not kill you right now."
"I am not your enemy." Gilthanas slowly rose to his feet, gratified that the dragon pulled its jaws back 
slightly to give him room to stand. The serpent regarded him with dark, slitted eyes, and he couldn't help but 
remember Silvara. She is a metallic dragon too, a silver cousin to this bronze.
Yet there were differences, even more than similarities, between the two serpents. This was a male, with 
the thick brow ridge and broad snout of his gender. His voice was deep and menacing, utterly lacking the 
softness Gilthanas remembered in the speech of his beloved. And his manner, despite his slight withdrawal, 
remained menacing.
"I have come here seeking a silver dragon," Gilthanas said. "I want to know if she still lives... and if not, to 
mourn her."
"Perhaps a worthy quest," mused the serpent. "Though presumptuous of you to assume that you are a 
worthy mourner for one of my kin-dragons. Why do you seek to do this?"
"She and I. . . ." Gilthanas suddenly realized that he couldn't tell this bronze serpent the truth, at least not 
the whole truth. "We fought together during in the War of the Lance," he blurted. "She was a bold and beautiful 
flier, and together we slew many of the Dark Queen's wyrms."
"A great hero, you must be," said the wyrm mockingly. Yet for the first time Gilthanas heard uncertainty in 
that voice. It occurred to him that this was a much younger dragon than Silvara—though his tail remained out 
of sight, he was no more than half as long as his former consort.
"Is this beach the Dragon's Graveyard," Gilthanas asked. He saw no sign of tombs, or any other 
monuments or remains. "Have I come to the right place?"
"The graveyard lies not on the beach itself; however, you are at the right place, at the right time," replied the 
wyrm. "You will not be allowed within ... the graveyard lies beneath the sea, and only a Good dragon may go 
there."
Gilthanas shook his head, more and more frustrated. "Do you know Silvara, Sister of Heart?" heasked 
boldly. "Can you tell me if her bones lie in the graveyard?"
"Silvara!" replied the serpent, all but gasping. His eyes narrowed, and he lowered the crocodilian jaws to 
regard the elf coldly. The next words tumbled forth in a sneer. "She is indeed a heroine of our metallic clans ... 
and she has not been here. So far as I know, she has vanished."
Gilthanas felt the hope flowing from his body and forced himself to resist the urge to slump in dejection. He 
would not reveal weakness in front of this wyrm. "How ... how do you know?" he demanded. "How can you be 
sure?"
"Because I am Sterellus, guardian of the graveyard. And I have been posted here these many years, 
holding this place proof against the monster dragons that have recently claimed lands to the north and south of 
here."
"Monster wyrms?" Gilthanas remembered the stories of the great red dragon, Malystryx, who had menaced 
the eastern portion of Ansalon, and of the other Evil dragons that had started taking other territories. He 
shuddered at the thought that, during the years of his voyage, even more of these horrendous overlords had 
claimed parts of the land. "What dragons? Where are they?" he pressed.
"There is Red Fenalysten in the deserts to the south ... and Black Mohrlex, who makes his home in 
Nordmaar's swamp. And finally, closest to us here, there is the mighty Green Lorrinar, who has sought to 
remake the Woods of Lahue. Any one of them would seize the treasures here, if he could but discover this 
place and best our guardian."
"That is, you?" asked Gilthanas. "Forgive me, Sterellus, but I have heard of these overlords . . . that they are 
true monsters, greater by far than any mortal dragon. How is it that you could stop one of them, should he 
come here?"
The bronze snorted, and for a moment Gilthanas wondered if he had gone too far. Still, he held firm, 
masking his misgivings with an expression of bland curiosity.
"I would meet them in ambush," snarled the dragon, though not without that tremor in his voice. "Now, go 
away from here! I have never seen Silvara, not here, not anywhere! And I do not want to see you any more!"
The serpent backed into the notch in the cave, and Gilthanas strolled along, staying close to those metallic 
jaws. The nervousness in Sterellus was uncharacteristic of a dragon, and the elf's suspicions had been fanned 
into flame.
"Leave! Do you hear?" demanded the wyrm, lifting his head up high. Now the whole dragon, including the 
serpentine neck, had withdrawn into the crack in the cliff face.
Gilthanas drew his sword in a lightning gesture. He cracked the flat of the blade against those jaws, then 
stepped forward to hold the enchanted weapon against the joint where the neck met the bronze breast.
"I think you're lying," he said conversationally. "And I will leave—but not until you tell me the truth."
"Ouch!" cried the dragon, trying to twist away. But the cave was too narrow, and the sharp blade held him 
pressed against a cold stone wall, with no room to wiggle.
"You're right... I'm not here to guard this place! I'm too young, too small, too weak!"
"You are!" agreed Gilthanas, pressing harder. "Tell me more!"
"I'm dying!" squawked the bronze, with such passion that the elf eased up his pressure and stared at the 
slitted eyes in shock. There was a misty film over those pupils, a rasp to the breath that came from the great 
nostrils.
"I can see that.. . I'm sorry," said the elf.
"It is a pernicious disease resistant to magic ... it has been eating away my insides for too long, now. Some 
of the elders claim that I was born with this illness and that it's a part of me. I have been waiting here, for the 
right time."
"And while you were waiting here you saw Silvara, didn't you?" Gilthanas demanded. "Was she here?" He 
lowered his blade, but kept his gaze on those huge eyes.
"Yes, yes she was! I tried to keep her here, to have her keep me company until I died ... but said she had a 
place to go, and she flew away!"
"Then she lives?" Gilthanas pressed, his heart soarig even as his weapon pressed forward aggressively. 
"How long ago was this?"
"Years, many winters!" blurted Sterellus. "I don't know how long ago!"
"Where did she go?"
"She told me that she wanted to see a friend ... a creature she knew who lived on a lofty mountaintop."
"Who? Where was this?"
"I don't know!" insisted the bronze dragon.
Abruptly Sterellus stiffened, his eyelids closing as if he had entered some sort of trance. Gilthanas pressed 
the blade harder into the supple neck, but this time he drew no further reaction. The bronze dragon's attention 
was directed elsewhere. A low, tuneless sound emerged from the great jaws, and the prince realized that the 
creature was singing a mournful song.
Slowly, carefully, the elf backed away. He cast a glance over his shoulder and was astonished to see the 
waters slowly receding to left and right, revealing a shimmering pathway along the floor of the bay. In the 
distance, half concealed by foaming froth, he saw objects of bright silver and long skeletons of white bone.
Then Sterellus was moving. The bronze dragon padded out of his crack and crossed the beach, starting 
along the pathway that led to the Dragon's Graveyard. Gilthanas took a step after, but water spilled toward him 
in gentle waves that lapped with enough menace that he knew this place wasn't for him.
The dragon moved farther along the road toward his grave, and Gilthanas looked along the shore. Silvara 
had been here and had left to go to a high mountain. Where?
He couldn't know, but he did know something about this coast. Kalaman was not far from here—Kalaman, 
the city where he had been honored as lord, had been revered as governor for so many years. He had friends 
there, and they were wise people, with access to maps and libraries.
In that instant he made up his mind. He would go there, seek what help he could find and try to discern 
where this mountain might be. He cast one look at the enchanted boat and knew that he would leave it here. It 
might take him months to reach Kalaman, but that was all... and with Silvara before him his quest had taken on 
new urgency. No longer could he afford a five-year interval while he traveled with magical ease.
He looked again along the path leading into the sea. Those were bones there, white skeletal remains of 
mighty creatures. Silver and gold glittered among the remains, and here and there he saw signs of other 
objects—a marble statue here, there an array of chalices adorned with glittering diamonds. That was a 
magical place—a sacred place. And Sterellus was right, Gilthanas knew ... it was a place of dragons. He had 
no business there and could feel only relief at the knowledge that his beloved Silvara had not ventured into it.
He slid his sword back into its scabbard and took a last look at the shimmering roadway. Sterellus was in 
there, his life waning, ultimately finished. Gilthanas turned his back and started to walk, no longer willing to 
waste time.
He had a treasured love to reclaim.
« 上次编辑: 2013-08-04, 周日 11:26:36 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #26 于: 2013-07-26, 周五 11:51:03 »
无心之助:卡拉曼,23sc
 
摘自卡拉曼领主提利尔·雷切纳首席顾问——米格尔·奥拉菲爵士(Sir Migel Aurrafil, Chief Advisor to Tierrel Rychner, Lord of Kalaman)笔记

23sc,花绿之月(Fleurgreen,五月-译注)23日——

春季即将过去。这向来对卡拉曼没有多大影响——因为本地的气候随季节变化甚小——但的确标志着时间的流逝。在这座城市,夏日的到来曾一度伴随着喜悦与欢庆。平民们在公共场所欢呼雀跃,仅仅为了抒发活着的喜乐。但如今,这已不再。

如今这群懦弱的傻瓜连大中午走在街上都害怕。船舶依旧驶入我们的港口,贸易依旧为我们的经济体系注入维持生机的金钱,但也就不过如此。水手们待在船上,不敢走进市中心(好吧,反正他们这么干也没什么好处)。如今,这城市只不过是它曾经的伟大自我的一道影子。

一道影子?即使身处绝望之中,我还是展露了一丝著名的幽默感嘛。

这一切苦难的源头正是那道覆盖着卡拉曼——准确地说,是覆盖了整个奈罗德(Nightlund)——的暗影。

身处一座坠入永恒暮色的城市,有谁会感到安心?不,谁也不会!卡拉曼的太阳永不落下——但也永不上升。它只是挂在那儿,低垂在地平线之下,将天空染成一片血红。诸神在离开的那一刻最后开了个玩笑,而我们就是它嘲弄的对象。或许有人将它视作“凡人之年代”,但诸神却千真万确地在我们所有人的生活中留下了不可磨灭的印记。

苦海中的愚民们渴盼着救星,他们仍然继续向帕拉丁和米莎凯,还有其他那些业已离去的诸神祈祷——全不顾对他们施下诅咒的正是那些神。人民需要一位英雄——一尊有血有肉的偶像——来将恐惧逐出他们的心灵。倘若领主雷切纳与市民们的关系能更融洽些,或许我们早已扭转了这座城市的命运。

悲哀的是,尽管他的品位与血统都无可挑剔,但雷切纳大人永远无法成为一位人民公仆。这使得市民们的立场变得相当微妙。我们需要一位领袖——一位褴褛平民的英雄——但那个人物又绝不能对雷切纳大人的领主地位——以及我自己的工作——构成威胁。几个月来,我一直在致力于这个问题。

而今天,一位或许最为巧妙的人选径直走向了领主的宫殿,叩开正门。想象一下,当王家管乐队高奏乐章,迎接卡拉曼前任执政官,奎灵纳斯提的吉尔赛那斯的到来的那一刻,我们是多么的惊喜!他是位深得民众爱戴的人物!作为将这座城市从蓝龙大军手中解放的黄金将军的兄长,他领导了对后续攻击的防御战,有如自由的象征般屹立不倒。我敢打赌,假如你出于某种理由走进这座城市中十所不同的酒馆,你会发现其中有九所要么悬挂着吉尔赛那斯的画像挂毯,要么有首最受欢迎的歌曲歌咏他的功绩,要么在干杯前惯例地祝福他的健康——无论他身在何处。

吉尔赛那斯曾领导卡拉曼走出最糟糕的时代,并迎来一段黄金时代。如果说有谁能唤起淳朴民众的想象力与狂热,那个人一定是他。不同于这座城市的居民,身为精灵,吉尔赛那斯的外表并不像经历了漫长的岁月。吉尔赛那斯是一枚活生生的象征物,象征着卡拉曼曾经的伟大与即将重现的辉煌。我要做的就是试探他是否打算重回自己之前的位置——如果他想的话,那么他是否需要招募一名高级顾问。我亏欠雷切纳大人许多,但我亏欠自己的更多。

劇透 -   :
They Also Serve: Kalaman 23sc
 
From the journal of Sir Migel Aurrafil,
Chief Advisor to Tierrel Rychner, Lord of Kalaman
23rd day of Fleurgreen, 23sc — Spring is nearly over. That has never meant much here in Kalaman—our 
climate varies so little from season to season—but it does mark the passage of time. Summer once brought joy 
and festivities to the city. The common folk were apt to gambol across the commons simply for the joy of being 
alive. But no longer.
Now, the spineless fools are afraid to walk the streets at midday. Ships still sail into our harbor, and 
commerce still pumps life-sustaining steel into our economy, but only just barely. The sailors remain aboard 
their ships, not daring to wander into the heart of town (not that it would do them any good to do so, anyway). 
The city is but a shadow of its once great self.
A shadow? Even in my despair, a hint of my renowned humor shows through.
The cause of all this misery is the shadow that has fallen over Kalaman—indeed across all of Nightlund. 
Who fees safe in a city thrown into perpetual twilight? No one! The sun never sets on Kalaman—but neither 
does it ever rise. It simply hangs there, just below the horizon, painting the sky blood red. From the moment the 
gods left, we have been the butt of their final joke. They may have deemed this the "Age of Mortals," but the 
gods made sure to leave their mark indelibly on all our lives.
And yet the rabble is so starved for someone to look to in their hour of need that the people continue to pray 
to Paladine, Mishakal, and the other departed gods—the very gods who inflicted this curse upon them. What 
the people need is a hero—a flesh-and-blood figure—who can banish the fear from their minds. If Lord 
Rychner had a greater rapport with the masses, we would have turned the fortunes of the city around by now.
Sadly, though he is a man of impeccable taste and breeding, Lord Rychner will never be a man of the 
people. This puts the people in a very delicate situation. We need a leader—a hero to the bedraggled 
commoners—but it must be someone who poses no threat to Lord Rychner's position— and my own job. For 
months, I have struggled with this issue.
Today, the neatest solution possible walked right up to the palace and knocked on the front doors.
Imagine our surprise when the royal trumpets blared to herald the arrival of the former governor of Kalaman, 
Gilthanas of Qualinesti! Here is a man the people loved! The brother of the Golden General who freed the city 
from the Blue Dragonarmy, he led the defense against further attacks and stood as a symbol of freedom. I 
wager that if, for some reason, you were to walk into ten different pubs throughout the city, you'd find that nine 
of them either have a tapestry bearing Gilthanas's image, a favorite song of his exploits, or a traditional toast to 
his health wherever he may be.
Gilthanas led Kalaman out of its worst years and into a golden age. If anyone can rouse the imagination 
and enthusiasm of the simple folk, it is he. As an elf, Gilthanas does not appear to have aged a day, unlike the 
people of the city. Gilthanas is a walking symbol of all that once was great about Kalaman and yet may be 
great again. All I have to discover is whether or not he desires to return to his former post—and if he does, 
whether he has an opening for a senior advisor. I owe Lord Rychner a great deal, but I owe myself even more.
« 上次编辑: 2013-08-12, 周一 18:56:35 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #27 于: 2013-07-26, 周五 14:26:43 »
摘自洁妮塔·奥拉菲(Lady Jennetta Aurrafil )女士日记

23sc,沚暑之月(Holmswelth,六月-译注)10日——

米格尔是个大笨蛋。我一点也不明白自己怎么会嫁给了他。好吧,其实我明白。我当时别无选择。如果你是一家最小的女儿的最小的女儿的……总之一大串最小的女儿里的最后一个的话,你也没法拒绝一个像米格尔·奥拉菲这样的男人的求婚。不过,在追求我的时候,他完全变了个人,在最轻浮的事情上一掷千金,只为博我一笑。人们至今还在谈论他是怎样说服雷切纳领主举办了一场特殊的舞会,就为了在全城最显赫的几大家族面前对我求婚。我当时相信,他一定是全世界最富于罗曼蒂克的男人了。

可是,结婚十年以来,经过一系列无穷无尽的聚会和晚会之后,我发现了一个真相:一个拥有金钱与影响力的男人,可以同时欠缺睿智、优雅和温柔。我们家米格尔就是个最好的证明。

所有这些铺张和公共场合的求爱,都只不过是为了给他的名声增光添彩。他的名声得益于我的存在,但在他眼里这无足轻重。追到一个乡下人家的女孩,成功地把她介绍给上流社会,只为证明他是个懂得“平民”心的男人,巩固他雷切纳大人首席顾问的地位。我不过是铺筑他权力之路的一块鹅卵石罢了。

今晚,我又得忍受一场乏味的社交活动。细算起来,毫无疑问,这场社交又将提升我亲爱的丈夫在政治事务中的影响力。不过,今晚的气氛与先前截然不同,因为一位贵客——前执政官吉尔赛那斯的光临。所有来宾都侧耳倾听他的谈话,整间屋子几乎静寂无声。

吉尔赛那斯是个谈吐得体,长得又特别养眼的男人。记得母亲曾对我说起,她见过他在邪恶力量被永远逐出这座城市后对公众发表演说的场景。她的回忆所能描述的感受尚不及亲眼见到他时的一半,我敢肯定这间屋子里的每一个男人都嫉妒不已,而每个女人闲聊的话题都是他的仪表与优雅。

每一个男人,我是说,除了米格尔。他像个连体人一样紧粘着吉尔赛那斯。我不确定我丈夫心里转着什么念头,不过显而易见那一定能提升他在宫中的地位。我明白吉尔赛那斯无法看清这盘棋,高贵如他,本不应在米格尔卑琐的权力游戏中扮演任何角色。

我希望吉尔赛那斯决定在卡拉曼待一阵子。倘若他能将自己的正直与荣誉赋予那些我们所谓的领袖,哪怕只是一星半点,我们的城市将变成一个比现在好得多的地方。

劇透 -   :
From the diary of Lady Jennetta Aurrafil
10 Holmswelt 23sc—Migel is such a boor. I haven't the faintest clue why I married him. No, that's not true. 
I really had no choice. When you're the last daughter of the last daughter in a long line of last daughters, you 
cannot afford to reject a proposal from the likes of Migel Aurrafil. Still, when he courted me, he was a 
completely different man, throwing money at the most frivolous things just to make me smile. People still talk 
about how he convinced Lord Rychner to hold a special ball just so that he could propose to me in front of the 
city's finest families. I fancied that he was the most wonderfully romantic man in all the world.
After ten years of marriage, though, and after an endless series of coteries and galas, I have discovered 
this truth: A man possessing money and influence can also possess a complete lack of wit, grace, and 
tenderness. I can think of no better proof of this than my own Migel.
All those extravagances and the public courtship were merely to increase his own reputation. The fact I was 
the benefactor of them held practically no weight in his eyes. That he wooed the daughter of a peasant and 
successfully introduced her to polite society only proved he was a man who knew the hearts of "the common 
folk," cementing his position as Lord Rychner's chief advisor. I am merely one of the cobblestones used to 
pave his path to power.
Tonight, I suffered through yet another tedious formal affair, one carefully calculated, no doubt, to provide 
my dear husband with more influence in the affairs of state. Still, there was a distinct difference in te air 
tonight, and it manifested itself with the arrival of the guest of honor—ex-Governor Gilthanas. The room 
practically silenced as all present bent an ear to eavesdrop on his conversation.
Gilthanas is a well-spoken man and very pleasing to the eye. I remember my mother telling me about 
seeing him address the populace after the forces of Evil were driven from the city once and for all. Her 
recollections did not half-capture the feeling of facing him in person. I'm certain that every man in the room was 
piqued with envy as the women nattered about his style and grace.
Every man, that is, but Migel. He stayed so close to Gilthanas that one might think them joined at the hip. 
I'm not sure what my husband has in mind, except that whatever it is will increase his stature in the palace. I do 
know that Gilthanas cannot discern the whole of it; a man as noble as that would have no part in Migel's petty 
power plays.
I hope Gilthanas decides to remain in Kalaman for a time. The city would be a significantly better place if he 
could bestow even a smattering of his integrity and honor upon our so-called leaders.
« 上次编辑: 2013-07-26, 周五 20:38:15 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #28 于: 2013-07-26, 周五 16:35:28 »
米格尔爵士笔记

23sc,黯暑之月(Paleswelt,九月-译注)17日——

事情的进展简直完美得不能再完美了。吉尔赛那斯回归后的三个月间,平民与士绅们的士气都出现了显著而持续的提升。在吉尔赛那斯明确表示不准备在卡拉曼逗留太长时间(也就是说对现有的政治格局不构成威胁)后,他自然流露的魅力甚至迷倒了贵族们。当我问起他在奎灵纳斯提的家人时,他简短地表示有再去看望他们的打算,但当我进一步追问时,他也表示无意取外甥的宝座而代之。尽管这并非我所担心的事,但他没有去别处做统治者的想法还是让我颇感欣慰,因为我们这里太需要他了。

不过,他对官复原职兴趣冷淡,这令我——仅代表个人——感到难过。想想吧,倘若我能当上这位伟大人物的首席顾问该多好!无论如何,重要的是我眼下应该好好利用他的存在,因为吉尔赛那斯似乎急于离开。

就在今天下午,我发现他在宫廷图书馆里研读地图与海图。我询问他下一步的目的地,希望从中窥见他的动机,与此同时,我注意到他面前摊着几份遥远的边陲地带的地图。他礼貌而不置可否地敷衍了几句,但我察觉到,他根本不清楚自己将去往何处。某样东西,或某个人,将他引入了一场漫长的追捕,而截至目前为止,它甚至逃过了他敏锐的感官。

假如我猜得没错,并且他的猎物——无论是谁,或是什么——还处在他的视野之外,那么我就掌握了一张王牌。但吉尔赛那斯追逐的究竟是一个人,还是一件宝藏?无论如何,那必定是件无价之宝,因为他拒绝与宫中的任何人讨论此事。然而,为了弄清应对这一情形的最佳策略,我必须进一步深入了解他的状况。

我自信,我采取的这些措施将为我提供所需的信息。

当吉尔赛那斯向我请教关于图书馆里那些地图的问题时,我假装对此一无所知(毕竟,他对我的寻根究底毫无回应,我凭什么还要告诉他答案?)。不过,我告诉他,洁妮塔对测绘学颇有热情。他无疑会去向她寻求建议,而在这一过程中,又将对她打开心扉(她似乎能让每个遇见她的人对她萌生信任)。为了竭力帮助他,她必然会将那些信息转达给她的丈夫,而那些信息,或许是吉尔赛那斯从未告诉过我的。

一如既往地,我的妻子在那些上流社会的女性永远办不到的方面派上了用场。她原生态的才华为我提供的资源与见解,是其他任何身处我这个地位的人都无法企及的。她的平民出身为我的名声增光添彩,在我不得不违反礼仪时也是个好借口。最讽刺的是,洁妮塔觉得她需要我甚于我需要她。我相信,一旦洁妮塔发现我对她是多么的依赖,一定会毫不犹豫地离开我;而我的名誉和事业也将随之化为齑粉。谢天谢地,对贫穷的恐惧蒙蔽了她的双眼。

另一方面,我必须承认,相当棘手的是,有某些外界机构意图摧毁我们光明未来的希望。就在今天,吉尔赛那斯在宫中遭遇了一群身穿宽松黑衣的家伙。庆幸的是,他的技巧和宝剑与宫廷侍卫的支援,使得他没有败在那群来路不明的人手下。那群家伙是何许人,以及他们为何要刺杀他,吉尔赛那斯本人毫无头绪。我一定得揪出幕后的黑手。

劇透 -   :
Sir Migel's Journal
17th day of Paleswelt, 23sc—Things could not proceed more perfectly. In the three months since 
Gilthanas's return, we have seen a marked and continued increase in the morale of commoner and gentry 
alike. And once it became clear Gilthanas had no intention of remaining in Kalaman very long (thus posing no 
threat to the political status quo), his natural charm beguiled even the nobles. When I asked him about his 
family in Qualinesti, he mentioned briefly that he intended to see them again, but when pressed, also stated 
that he had no intention of taking his nephew's place on the throne. Although this hadn't been a fear of mine, I 
find it heartening to know that he doesn't wish to rule elsewhere when we need him so much here.
However, I, for one, am saddened by his disinterest in regaining his post. Just think of what I could do as 
chief advisor to this great man! Still, it is important I take advantage of his presence now, for Gilthanas seems 
eager to depart.
Just this afternoon, I found him poring over maps and charts in the palace library. As I asked him where he 
planned to go next, hoping to glean some insight into his motives, I noticed he had drawings of several 
far-flung regions sitting open before him. He made some polite, noncommittal reply, but I discerned he did not 
know where his travels would take him. Something, or someone, was leading him on a merry chase and so far 
has eluded even his keen senses.
If I am right, and his quarry, whoever or whatever it may be, is beyond his sight, then I may have a trump 
card to play. But does Gilthanas chase a person or a treasure? Whatever it is must be incalculably valuable, 
for he refuses to discuss it with anyone in the palace. In order to know how best to handle the situation, though, 
I must have a better understanding of his circumstances.
I believe I have just taken steps that will provide me the information I require.
As Gilthanas asked me questions regarding the maps in the library, I feigned complete ignorance (after all, 
why furnish him with answers when he is not forthcoming to my own inquiries?). I did, however, tell him of 
Jennetta's passion for cartography. He will, no doubt, seek her counsel and, in the process, open his heart to 
her (she seems to breed that sort of confidence in everyone she meets). In an effort to aid him, she certainly 
will pass information to her husband that Gilthanas might never entrust to me.
As always, my wife proves useful in ways that a more genteel woman never would. Her coarser talents 
provide me with resources and insights that any other man in my position couldn't possibly match. Her 
common heritage is at once a blessing on my reputation and an excuse for any breach of protocol I am forced 
to make. The ultimate irony lies in the fact that Jennetta feels she needs me more than I do her. She would, I 
believe, leave me in an instant i she perceived how heavily I rely upon her; my reputation and career would 
shatter were that to happen. Thankfully, she cannot see beyond her own fears of poverty.
On another subject, I must admit that I find it troublesome that some agency out there wishes to destroy our 
hopes for a brighter future. This very day some fellows in dark, loose-fitting garb confronted Gilthanas within 
the palace. Thankfully, his skill with his blade and the support of the palace guards prevented him from falling 
to these unknown men. Gilthanas himself hasn't the least idea of who these fellows are or why they would want 
to kill him. I fully intend to find out who is behind this.
« 上次编辑: 2013-08-12, 周一 18:57:19 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。

离线 茶白猫小修

  • 骰神牧师
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1322
  • 苹果币: 0
  • 茶白有根白尾巴
    • 水晶镜子-纤云坊
Re: 【谜之私译坑】少年Gi的奇幻漂流
« 回帖 #29 于: 2013-07-26, 周五 23:08:26 »
插个楼关于这个索兰尼亚的月份表……OTL……
我没找到它的中文翻译所以就开始乱来,其实我也就六级水平查不到的我都不明白所以请调教。

一月Newkolt=new+cold新寒之月(我不确定,kolt只查到一个首饰名……下同)
二月Deepkolt=deep+cold深寒之月
三月Brookgreen=brook+green溪绿之月
四月Yurthgreen=youth+green青绿之月(yurth也不确定实在查不到了)
五月Fleurgreen=fleur+green花绿之月
六月Holmswelt=holm+swelter沚暑之月(holm也不确定有没有其他意思)
七月Fierswelt=fiery+swelter炽暑之月
八月Paleswelt=pale+swelter黯暑之月
九月Reapember=reap+ember收获之月(我觉得-ember似乎不是灰烬,是和December一样的)
十月Gildember=gild+ember染金之月
十一月Darkember=dark+ember暗黑之月
十二月Frostkolt=frost+kolt霜寒之月
« 上次编辑: 2013-07-27, 周六 15:24:30 由 茶白猫小修 »

吉尔赛那斯的冒险史诗 The Odyssey of Gilthanas [Appendix]

吟游诗人,历史,命运,文艺,音乐之神维纳sama,新的传说也请多多关照♪~

骰神牧师的布道
1.骰品守恒,神会为祂眷顾者关闭多余的门,让20与1出现在适当的地方。
2.骰子之神属于绝对中立阵营,宿命领域的愿赌服输是骰神教义的一部分。
3.骰子之神与规则之神关系良好,漠视规则和欺骗规则者必遭到骰神惩罚。
4.敬请谨记,若不重视自身加值,出20不算过的情形下,骰神也爱莫能助。