作者 主题: 密斯塔拉战役设定集 -“格兰特里--魔法之国度” (施工中)  (阅读 41592 次)

副标题: 魔法即地位,魔法即强权,魔法即一切!

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
第二章:
诸公国
格兰特里虽然狭小,但这个国度拥有你所能期盼的一切。这里的各个公国之间的多样性是如此之巨大,以致于格兰特里人无需离开家园即可体会离乡情愫。
—冒险者兼流浪者,米克莱尔·都多芬,正身处格兰特里的文化冲突当中。

The 13 principalities in this realm of magic differ from each other as much as Glantri itself differs from its neighbors. In this chapter you can read detailed descriptions of the principalities, presented in alphabetical order, starting on page 25. Each one is ruled by a noble house, created when the Council of Princes grants a noble princely status. Most (but not all) noble houses have existed for some time, entrenched in the intrigues and politics that inevitably come with rulership. Each noble house maintains a castle, keep, or hold—referred to here as a siege —where the family members live and base their government.
正如格兰特里与其邻居截然不同一样,这个魔法国度里面的13公国也个个都与众不同。从25页开始,您可以在本章中以字母顺序阅读各个公国的详细描述。每一个公国都由一个贵族家族所统治,而这些家族又都是在亲王议会取得高贵的君王地位时建立起来的。大多数(但不是所有的)贵族家族都已经存在了一段时间,并且在阴谋和政治中所扎下的根系是如此地稳固,以致于自然而然地获得了统治的地位。每一个贵族家族都拥有一座城堡、要塞或是堡垒——在这里被称为“围城”——而家族成员会在其中居住,并以此建立它们的政府。
Each noble house embraces a number of important personalities, the ruling family's significant nonplayer characters (NPCs). Each of these people is oudined briefly within the principality's description (along with the characters' statistics and relation to the prince). Extremely influential family members (such as princes) have separate write ups at the end of the appropriate section.
每一个家族都有一些重要的、统治着整个家族的重要非玩家角色(NPC)。这些NPC中的每一位都会在各自公国的描述中简短地提及(包括它们的数据还有与亲王的关系)。极具影响力的家庭成员(如亲王)在适当的部分结束时,会单独提及。
Politics being complex and variable in Glantri, alliances often seem convoluted and quick to change, while hatreds run deep. So, the names of each principality's allies and foes appear in the appropriate sections, usually with an explanation in the text that follows. Most allies are minor nobles who have linked themselves with the powerful houses, and these allies rarely change—no house will accept a minor noble who has demonstrated shallow loyalties by leaving a previous alliance (and a minor noble with no house ties is practically powerless). Some noble houses have allied with each other, but these unions shift often—and quickly.
在格兰特里,政治复杂多变,联盟纠结善变,但仇恨却会根深蒂固。此,每个公国的盟友和敌人的名字都会出现在适当的部分,并且通常在后面的文本中有相关解释。大多数盟友都是已经将自己绑在强大家族之上的小贵族,这种盟友往往不会叛变——没有任何家族会接受一个叛离了自己先前家族的、忠诚感浅薄的小贵族(而一个背后没有任何家族的小贵族实际上也是毫无用处的)。某些贵族家族已经结成了联盟,但这些联盟常常——以很快的速度——更易。
Each principality has voting power in the Council of Princes and the Parliament. The amount of voting power depends on a number of factors. (See “Nobility and Voting," the sidebar starting on page 23.) Lastly, a principality’s description mentions the area's population (including towns) plus the populations of individual towns or villages.
每个公国都在亲王议会和国会中拥有投票权。具体的票数则取决于许多因素(详见23页开始的“贵族与投票”边栏)。最后,一个公国的描述会提到该地区的人口(包括城镇)加上个别城镇或村庄的人口。

角色描述
As mentioned above, a principality’s listing includes descriptions and game statistics for some of the important people who live there. (Usually the character’s name appears in italics on a section’s first text reference to him or her.) These brief NPC lines—containing the character’s alignment, race, sex. class, and level—are presented in parentheses. The following abbreviations help save space:
如上所述:一个公国的列表包括了部分生活在那里的重要人物的描述和游戏数据(这些角色的名字通常会以斜体标示在相关部分的第一行)。这些简短的NPC描述——包括角色的阵营、种族、性别、职业以及等级——都呈现在括号当中。以下是为了节省空间而设的简称:
职业                  角色职业
CG   混乱善良            E   勇士
NG   中立善良            F(P)   圣武士
LG   守序善良            F(R)   游侠
CN   混乱中立            W   法师
N   绝对中立            P   祭司(罕见)
LN   守序中立            c   牧师(罕见)
CE   混乱邪恶            T   盗贼
NE   中立邪恶            B   吟游诗人
LE   守序邪恶      

种族                  性别
h   人类               m   男性
e      精灵            f   女性
A number indicating experience level comes after the character class abbreviation; thus W3 means “3rd-level wizard.” Occasionally, a wizard specializes in one school of magic. In such cases, the abbreviation for the school (in parentheses) follows the W. These abbreviations are:
在角色职业缩写之后的数字代表其经验等级;因此W3代表“3级法师”。有时一位法师会专精于某个魔法学派。这时会在W后面(的括号中)跟上该学派的缩写。这些缩写为:
A 防护
C 咒唤
D 预言
E 附魔/魅惑
Il 幻术
In 祈唤/塑能
N 死灵
T 变形(转化)
Some NPCs belong to one of the Seven Secret Crafts of Magic. (Sec Chapter IV: Magic.) If so, the brief character description includes the wizard's craft affiliation and rank.
某些NPC归属于魔法七秘艺之一。(详见第七章:魔法。)若如此,该角色会有一段关于他所加入的秘艺以及等级的描述。
For example, here is the character line for Lady Sinaria Verlien from the Principality of Bergdhoven:
举例来说,这里是一位来自波洛赫温公国的希娜莉亚·维林女士的描述:
(NE hf W16(E) Fire Elementalist of the Fourth Circle四之环的火元素学者)

This brief description identifies Lady Sinaria as a 16th-level human female Enchanter specialist wizard of neutral evil alignment. In addition, it tells us that she has gained the fourth circle in the Secret Craft of Elemental (Fire) Magic.
这段简短的描述表明希娜莉亚女士是一位16级、阵营中立邪恶、性别为女的附魔系人类专精法师。此外,这还告诉我们她已经习得了(火)元素魔法秘艺中的四之环。
More detailed writeups for major characters follow the description of each principality. These writeups contain a complete set of game statistics for the nonplayer character, as well as details about the character's origin and personality. The text also includes a quote typifying the sort of thing the person has been heard to say (very revealing about the character's nature), a statement another character has made about this person (which shows how others regard the character), and ways to handle the NPC in play, including in combat situations.
在每个公国的描述之后,是对主要人物的更详细的描述。这些描述包括该NPC的一套完整游戏数据,以及该角色的出身和性格的细节。这些文字中还包括了该角色为人所知的一些口头禅(这将揭示这名角色的本质),其他角色对这名角色所作出的评价(这将展示出他人对该角色的看法),以及在游戏(包括战斗)中操纵这名NPC的方法。
The following abbreviations appear in game statistics:
THACO      To Hit Armor Class 0 (Strength, Dexterity, magic, and other modifiers do not figure into this number.)零级命中值(力量、敏捷、魔法以及其他调整不会被计算在内。)
#AT         Number of attacks the character can make in a round (with the character's preferred weapon in parentheses)该角色在一轮中可以攻击的次数(同时在括号中写出该角色偏好的武器)
Dmg      The damage the character normally inflicts该角色通常可以造成的伤害
SA         特殊 attacks (where applicable)(恰当情况下可以作出的)特殊攻击
SD         特殊 defenses (where applicable)(恰当情况下可以作出的)特殊防御
AC         Armor Class   防御等级
HD         Hit Dice (for monsters only)生命骰(只适用于怪物)
Hp         Hit points生命值
MV         Movement rate移动速度
ML         Morale士气
AL         Alignment (See page 23 for abbreviations.)阵营(缩写见23页)
XP         Experience points (included only for those nonplayer characters a party might fight)经验点数(只有玩家队伍有可能与之战斗的NPC才会拥有)
Str   Strength力量   Int   Intelligence智力
Dex   Dexterity敏捷   Wis   Wisdom灵知
Con   Constitution体质   Cha   Charisma魅力
Additionally, some (but not necessarily all) of a character’s favored spells, languages, proficiencies, and equipment (including magical items) appear in the NPC description. All wizards presented here use the Glantrian Wizard kit, unless otherwise noted. (See Chapter V: Glantrian Characters for more on character kits.)
此外,NPC描述中还会列出该角色的某些(并不一定是全部)偏好的法术、语言、熟练和装备(包括魔法物品)。如无特殊说明,本书列出的所有法师都使用了格兰特里法师套组(详见第五章:格兰特里的角色来了解角色套组的更多)。
The names of new spells detailed in this book are written in bold italics. An asterisk (*) marks a spell that, in Glantri, bears a name slightly altered from that in the Player's Handbook. Spell names differ when the wizards to whom the Player's Handbook attributes these spells are not known in Glantri. In the list below, the name in parentheses before a spell reflects the Player's Handbook spell name. (So, the spell called grasping hand in this Grimoire is listed in the Player's Handbook as Bigby's grasping hand.) Spells below are alphabetized by Glantrian name.
本书中所记录的新法术以粗斜体来表示。标记着一颗星号 (*)的法术则表示该法术在格兰特里有着与《玩家手册》中稍微不同的名字。玩家手册中为法术命名的那些法师在格兰特里并不为人所知,所以名字就发生了变更。在下表中,一个法术前列出的缩写表示该法术在《玩家手册》中的名字。(所以,一个在格林莫勒名为攫握之手的法术在《玩家手册》中名为毕格比的攫握之手。)以下法术都依照格兰特里名来排列。
(Melf‘s) acid arrow (马友夫的)强酸箭
(Evard's) black tentacles (伊瓦尔德的)黑触手
(Bigby's) clenched hand (毕格比的)紧握之拳
(Bigby's) crushing hand (毕格比的)粉碎之手
(Mordenkainen's) faithful hound (魔邓肯的)忠犬
(Bigby's) forceful hand (毕格比的)强力之手
(Otiluke's) freezing sphere (欧提路克的)冰封法球
(Bigby's) grasping hand (毕格比的)攫握之手
(Drawmij's) instant summons(卓姆吉的)瞬间召唤
(Bigby's) interposing hand (毕格比的)介入之手
(Otto's) irresistible dance (奥托的)迷舞
(Mordenkainen's) magic mansion
(Melf‘s) minute meteors (魔邓肯的)豪宅术
(Otiluke's) resilient sphere (欧提路克的)弹力法球
(Leomund's) secure shelter (李欧蒙的)庇护所
(Serten's) spell immunity (瑟坦的)法术免疫术
(Mordenkainen's) sword (魔邓肯之)剑
(Otiluke's) telekinetic sphere(欧提路克的)灵动法球

Thieving abilities use the following abbreviations:
盗贼能力则使用以下缩写

PP   Pick pockets盗窃   HS   Hide in shadows阴影躲藏
OL   Open locks开锁   DN   Detect noise辨声
F/RT   Find/remove traps寻找/解除陷阱   CW   Climb walls爬墙
MS   Move silendy潜行   RL   Read languages解读文书


Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
阿尔本公国Principality of Aalban
Aalban, in northern Glantri, is the domain of the family Drachenfels. This house finds itself routinely disrupted by interfamily violence, for opposing factions joined in marriage long ago. The two arms of the clan—one Thyatian and one Alphatian—oppose one another on numerous issues.
阿尔本位于格兰特里北部,乃是龙福斯家族的领地。该家族经常被内部斗争所侵扰,因为在很久之前它们就与敌对派系结成了婚约。这个家族的两大支柱——一个亲泰亚提斯,一个亲阿尔费舍——经常在许多事务上互相倾轧。
House: Ritterburg.
Ruler: Prince Jaggar von Drachenfels.
Siege: Ritterburg.
House Personalities: Frau Hildegarde, mother; Fraulein Helgar, sister; Herr Sigmund, son; Herr Roderick, son.
Allies: Herr Franz Lowenroth, Baron of Adlerturm; Herr Rolf von Graustein, Viscount of Blofeld; Lady Mariana Terlagand, Marchioness of Berrym; Houses of Hillsbury and Kol.
Foes: Houses of Singhabad and Sylaire.
Voting Power: 17 at the council, 33 at Parliament.
Population: 34,230.
Leenz: 4,200.
Graez: 1,100.
家族:瑞特博格
统治者:贾加尔·冯·龙福斯亲王
大本营:瑞特博格
家族名人:主母,希尔德加德夫人;姐妹,海尔格女士;儿子,西格蒙德阁下;儿子,罗德里克阁下。
盟友:阿德勒楚男爵,弗兰茨·洛文罗思阁下;布洛菲尔德子爵,罗尔夫·冯·格劳斯坦阁下;贝瑞文女侯爵,玛丽安娜·特拉加德女士;希尔斯伯里与柯尔家族。
敌人:辛格哈巴和苏莱尔家族
投票权:议会17票,国会33票
人口:34230
   利恩兹:4200
   格雷兹:1100

Frau Hildegarde (N hf W20 Earth Elementalist of the Fifth Circle) claims Thyatian descent. Since the demise of Gertrud, the wife of Prince Jaggar (and chief supporter of the Alphatian side of the family), Hildegarde has managed to give priority to the Thyatian faction's concerns and beliefs. Jaggar has been too preoccupied with other matters— particularly his paramour, Princess Dolores Hillsbury (page 48), and her agenda—to pay attention to family politics.
希尔德加德夫人 (N hf W20 五之环的土元素学者)声称泰亚提斯应背负责任。自从格特鲁德去世以来,身为贾加尔亲王的妻子(同时她也是家族内阿尔费舍一方的主要支持者),希尔德加德已经开始优先考虑泰亚提斯派系的隐患与信仰。而贾加尔本人则醉心于其他事务——尤其是其情妇,德洛丽丝·希尔斯伯里女王(第48页),以及她的议程——而无心关注家族政治。
Fraulein Helgar (N hf W8 Dracologist of the Second Circle) considers Princess Dolores responsible for the death of Gertrud. But, as Helgar has neither the magical nor political power to prove her claim, it has fallen on deaf ears. Current public opinion places blame for the death (incorrectly) on Hildegarde. Ilerr Sigmund (N hm W8), the prince's older son, is an eccentric inventor who often creates fantastic machines that go haywire in Ritterburg. The prince's other son, Roderick (CN hm T5) shares none of his family's magical abilities (something Hildegarde blamed Gertrud for). No one has seen him for months; unbeknownst to the rest of the family, he has become a thief-for-hire in Glantri City under the assumed name of Tirrek Horth.
海尔格女士(N hf W8 二之环的龙学者)则认为德洛丽丝女王才应该为格特鲁德的死负责。但因为海尔格没有足以证明其主张的魔法力量或政治权力,所以这便被置若罔闻了。目前的公众舆论将【格特鲁德的】死亡(错误地)归咎于希尔德加德。亲王的长子,西格蒙德阁下,则是一位古怪的发明家,他经常会在骑士堡造出发疯的怪异机器。而亲王的另一位儿子,罗德里克(CN hm T5),则丝毫没有继承其家族的魔法能力(有时希尔德加德会将此事怪罪到格特鲁德身上)。最近几个月来没人见过他;而他在其他家庭成员不知情的情况下,已经成为了格兰特里城中的一名受雇盗贼,化名为蒂雷克·霍斯。
Herr Franz Lowenroth (N hm W12 Cryptomancer of the Third Circle) is one of Jaggar’s main allies. Locals also know Franz as “The Lion Master," as he spends his time researching spells dealing with large cats (enlarging them, controlling them, summoning them, etc.). While not a true lycan thrope, he has gained all the abilities of a weretiger through his magic. Lady Mariana Terlagand, also a close ally of House Ritterburg, died more than 40 years ago without an heir. No one knows of her death, however; the Guildmaster of Spokesmen (see Chapter III: Waterways and Wizards) has continued to represent her interests through his assistant, Narda Shelyn (NT hf W8). Narda has proven capable at convincing people she is Mariana—and at eliminating those who see through her deception.
弗兰茨·洛文罗思阁下(N hm W12 三之环的密言学者)是贾加尔的主要盟友之一。当地人将他称为“雄狮之主“,因为他将时间花在研究针对大型猫科动物的法术上(将它们变大、控制它们、召唤它们等)。虽然他不是一位兽化人,但他已经通过自己的魔法获得了一位虎人所有的能力。瑞特博格家族的另一位亲密盟友,玛丽安娜·特拉加德女士,则在40多年前去世,且没有继承人。然而,没有人得知她的死讯;Guildmaster of Spokesmen(详见第三章:水路和法师)继续通过她的助理娜尔达·雪琳(NT hf W8)来代表她的利益。Narda已经证明了她有能力说服人们她就是玛丽安娜——并消灭那些识破她的骗局的人。
The Drachenfels family originally gained fame and popularity by slaying dragons in the Wendarian Ranges north of the realm. Even today, dragon hunting occupies various family members. This dangerous vocation not only endears the populace to them, but it provides a supply of draconic magical components to sell in Glantri City.
龙福斯家族是依靠在国度北部的温德尔里安山脉杀死巨龙来获取最初的名声和声望的。直至今日,猎龙也仍吸引了不少的家族成员。这一危险的职业不但让他们受到了民众的欢迎,而且还能提供在格兰特里城中售卖的巨龙魔法原料。
Aalban is a militaristic principality. Conscription claims most of the young males not bound for the Great School of Magic; the draftees must perform two years of military service. Ritterburg claims numerous students from the School of Magic for military service with the 1st Banner (the magical unit of any Glantrian army) under Jaggar von Drachenfels. Such postings offer solid pay, good benefits, and fine treatment—an enviable combination.
阿尔本是一个军国主义的公国。这里的征兵制使得大多数的年轻男性无法去至高魔法学院就学;应征入伍者必须服两年兵役。瑞特博格声称,在贾加尔·冯·龙福斯的带领下,许多来自魔法学院的学生都在“第一旗”(任何一支格兰特里军队都会有的魔法单位)当中服役。这些职位提供了丰厚的报酬、良好的福利和良好的待遇——这是一个令人羡慕的组合。
The people of Aalban, while not mistreated, are keenly aware of the rigid, uncompromising structure of their society. Locals feel the government's presence everywhere; large security forces remain garrisoned in both major towns. The law deals swiftly and harshly with criminals— Drachenfels justice shows little mercy. The military holds authority over all situations and any common citizen.Troops watch even innocent public gatherings closely for signs of insurrection, and locals enjoy few rights or freedoms. Soldiers maintain these precautions with little urgency, however, as the people have adapted to their ruler and seem content, in a way.
阿尔本的人民虽然没有受到虐待,但他们敏锐地意识到他们的社会结构是僵化而强硬的。当地人感到政府无处不在;两个主要城镇驻守着大量的安全部队。法律对罪犯进行迅速而严厉的处理,而龙福斯法官则表现得毫不留情。军方的权威凌驾于所有情况和普通公民之上。军队甚至会密切关注无辜的公众集会,以寻找起义的迹象,而当地人几乎没有权利或自由。然而,士兵们却并没有多么迫切地对待这些防范措施,因为人们已经适应了他们的统治者,而且似乎在某种程度上得到了满足。
Pastures and plains make up most of Aalban, so many citizens farm or herd. Cabbage, potatoes, and various grains grow here; much of the grain goes to the famous Aalbanese breweries. Swine herds, a common sight in the area, provide the locals with leather, pork, and related products.
阿尔本大部分都是牧场和平原,许多的公民都从事耕作或放牧。卷心菜、土豆和各种谷物在这里生长;许多谷物都卖给了著名的阿尔本尼斯酿酒厂。猪群是该地区常见的景观,为当地人提供皮革、猪肉和相关产品。
The smiths of Aalbanese towns are famous for their intricate machines, including hand-driven devices to wash clothes, grind flour, churn butter, and even keep track of time. All these.machines use delicate gears, created solely in Aalban. Workers and artisans in this principality also produce carriages, furnaces, siege engines, tools'of all types, weapons, armor, and similar items.
阿尔本尼斯城镇的铁匠们以其复杂的机器闻名于世,包括用手驱动的设备来洗衣服,磨面粉,搅拌黄油,甚至记录时间。所有这些机器都使用精密的齿轮,并且完全是在阿尔本制造的。这个公国里的工人和工匠也生产马车、火炉、攻城车、各种工具、武器、盔甲和类似物品。
House Ritterburg has long considered itself a foe of House Singhabad of the Principality of Krondahar. For years, the Drachenfelses have longed for war with Ethen- gar, a desire that Jherek Virayana, Prince of Krondahar (page 54), finds foolish. The Drachenfelses think Jherek's sentiments spring from sympathy with the Ethengarian Great Khan, but, actually, Jherek knows the great military strength of Ethengar would spell disaster for Glantrian forces.
瑞特博格家族长期以来一直认为自己是奎丹得赫公国的辛格哈巴家族的敌人。多年来,龙福斯一直渴望与阿芬格进行战争,而奎丹得赫的亲王杰瑞克·维拉亚纳(第54页)认为这愚蠢至极。龙福斯认为杰瑞克的情绪源于对阿芬格的大可汗的同情,但实际上,杰瑞克知道阿芬格的强大军事力量会给格兰特里的军队带来灾难。
It is public knowledge that Jaggar has been engaging in an affair with Dolores Hillsbury, ruler of the new Principality of Fenswick. Dolores's influence in recent years has made Jaggar sympathetic to the plight of the humanoids in their desire to have New Kolland declared a principality. Jaggar (and most everyone else) does not realize that Dolores is really a night dragon, Syrtn, who aims only to spread chaos throughout Glantri. Synn had Jaggar’s wife, Gertrud, killed in order to seduce the prince more effectively (and publicly). To accomplish her plans, Dolores has forged the alliance of Aalban, New Kolland, and her own principality. Under the rule of the evil Prince Henri d'Ambreville (page 63), House Sylaire had belonged to this alliance, but the allegiance of his principality, Nouvelle Averoigne, shifted with his death.
众所周知,贾加尔一直与芬斯威克新公国的统治者德洛丽丝·希尔斯伯里有暧昧关系。近年来,德洛丽丝的影响使贾加尔对类人种族的困境表示同情,因为他们渴望让新柯尔领名正言顺地成为一个公国。贾加尔(以及其他大多数人)没有意识到,德洛丽丝实际上是一条名为辛的夜龙,它唯一的目标是在格兰特里中散布混乱。辛杀害了贾加尔的妻子格特鲁德,以便于更有效(且公开)地引诱这位亲王。为了完成她的计划,德洛丽丝建立了阿尔本、新柯尔领和她自己的公国的联盟。在邪恶亲王亨利·达·安博维尔(第63页)的命令下,苏莱尔家族并入了这一联盟,但与他的公国,诺维尔·亚威俄尼的联盟,则随着他的死亡而改变了。
Leenz, a town of fair size (especially by Glantrian standards), serves as home to many Drachenfels relatives. The town has a substantial garrison of troops (Jaggar’s entire 3rd Banner) and seems very defensible, though it has never fallen under attack. Graez, a much smaller village, remains known for its breweries.
利恩兹是一个规模相当大的小镇(尤其是格兰特里标准来看),它是许多龙福斯家族成员的家。尽管它从未受到攻击,但该镇仍有大量的驻军(贾加尔的整支第三旗),而且看上去坚如铁壁。而格雷兹则是另一个小得多的村庄,但仍然以其酿酒厂闻名。
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
贾加尔·冯·龙福斯亲王Prince Jaggar von Drachenfels
Prince of Aalban, Warden of the Marches, Count of Ritterbttrg, Viceroy of Nordling, High Master of Dracology
阿尔本之亲王,Marches之看守者,瑞特博格之伯爵,诺德林之总督,龙学之尊主

Jaggar was born and bred to be a prince of Glantri. The Drachenfels clan traces its ancestry back to the royalty of ancient Blackmoor, a renowned land that once lay to the north of Glantn's present-day location. Family members believe these noble ties make them inherently superior to all other humans. Jaggar's parents gave him the best tutors and training in the realm, so his upbringing would match his familial background. He did not attend the Great School, but learned magic from his father, whose skills Jaggar still has yet to match, despite his respected power and ability.
   贾加尔生来就被当作一位格兰特里的亲王一样抚养。龙福斯家族的祖先可以追溯至统治古代黑沼——这是一片现今位于格兰特里南方的著名土地——的王族。该家族的成员们相信这些关系使得他们比其他一切人类都要高贵。贾加尔的父母给了他最好的导师和培训,使得他的成长环境与他的家庭背景相符。他没有就读过至高学院,而是从自己的父亲那里学习魔法。尽管贾加尔的力量与技巧令人尊敬,但他的能力仍然无法与其父匹敌。
Born in the year 945, Jaggar became a prince in 983 with the passing of his father, Morgaithe. Six years later, he married Gertrud, his cousin, in order to more firmly unite the factions of the family. Their children, Sigmund and Roderick, were born soon after the marriage, but he and Gertrud never grew close. Jaggar feels stronger ties to his sister, Helgar, naming her his best friend aside from Rolf von Graustein.
贾加尔出生于945年,随着父亲摩盖尔的去世,他于983年成为了一位亲王。六年后,他娶了他的表妹格特鲁德,以便更坚定地团结家庭的各个派系。他们的孩子西格蒙德(Sigmund)和罗德里克(Roderick)在婚后不久就出生了,但他和格特鲁德从未亲近过。贾加尔觉得自己和姐姐海尔格的关系更紧密,他把她称为自己除罗尔夫·冯·格劳斯坦外最好的朋友。
Desiring to improve his skills as a wizard, he rummaged through his father's effects and discovered notes regarding the magical abilities of dragons. Morgaithe, like the other Drachenfelses, had been a famous dragonslayer, but his skill, Jaggar learned, came from understanding the magic of the beasts. The prince took this knowledge, passed down through the Drachenfels family for centuries, and challenged the Secret Craft of Dracology at the School of Magic. When the disciples of the craft discovered Jaggar already knew far more than they did, they quickly appointed him High Master, deposing the wizard holding the title at the time. Despite his position, Jaggar rarely graces the school with his presence. Dracologist business must come to him in Ritterburg.
为了提高自己的法师技艺,他翻遍了父亲的遗物,最终发现了关于龙族魔法能力的笔记。摩盖尔和其他龙福斯一样,都是著名的屠龙者,但贾加尔得知,他的技艺都是从对于那些野兽的魔法的理解中得来的。王子继承了这在龙福斯家族中流传了几个世纪的知识,并挑战魔法学院当中的龙学秘艺。当这门秘艺的门徒们发现贾加尔的知识已经远超他们所知时,他们迅速地将他任命为高阶尊主,并废除了当时拥有这个头衔的法师的职位。尽管身居要职,但他却很少现身来为学院增光。若有龙学相关的事务,必须前往瑞特博格去拜访他。
In the year 994, several victories against ores from the Broken Lands earned him the tide Warden of the Marches. In times of war, Jaggar commands the Grand Army of Glantri. During the Wrath of the Immortals, he used his skills to defend Glantri City against the invading forces of humanoids from the south and was instrumental in curtailing the forces of the sorcerer-assassins from Alphatia.
在994年,几次在对抗破碎之地兽人的战争中获得的胜利为他赢得了“Marches之看守者”的称号。在战争时期,贾加尔负责指挥格兰特里军。在不朽者之怒时期,他运用自己的技艺保卫了格兰特里城,抵御了来自南方的类人生物的入侵,并帮助削弱了来自阿尔费舍的术士刺客的势力。
When his wife died in 1010, Jaggar shed no tears. In fact, by then he had already taken up with Dolores Hillsbury. He has no idea his lover is a creature of evil influencing him to help her destabilize Glantri. Already, he has aligned with the humanoids of New Kolland and turned his back on the Erewan elves—actions he never would have taken before.
当他的妻子在1010年去世时,贾加尔没有流泪。实际上,那时他已经开始与德洛丽丝·希尔斯伯里交往了。他并不知道自己的情人是一位为了帮助自己颠复格兰特里而来影响他的邪恶生物。他已经与新柯尔领的类人生物结盟,并抛弃了艾维雯的精灵——这是他以前绝对不会采取的行动。
He served as Chamberlain of the Land until the Chancellor recently awarded the title to Princess Isidore, claiming the charge interfered with Jag- gar's military duties.
他曾是国土大臣,直到最近议长声称该职务影响了他的军事职责,并将其封给了伊西多尔亲王。
Personality: Jaggar's refined sophistication hides only a cold, uncaring soul. Order and discipline are extremely important to him, and he finds beings of chaos abhorrent creatures that must be destroyed (probably one of the reasons Synn chose him to use as a tool—no one would suspect him of aiding the cause of disorder in Glantri).
个性:在贾加尔那优雅而老练的外表背后,隐藏着的只有一个冷漠无情的灵魂。秩序与纪律对他来说极其重要,他认为造成混乱的可恶生物必须被摧毁(这可能是辛选择他作为工具的原因之一——没有人会怀疑他有可能帮助格兰特里的混乱滋长)。
As the ruler of Aalban, Jaggar directs the principality as his father before him (and his father before him). He rules calmly, calculating each move, yet firmly and without mercy for either its citizens or outsiders.He feels very proud of his troops, treating them (especially the military mages) with greater respect than anyone else. He always lobbies in the Council of Princes for a Glantri strong in military might, and secredy longs for a war (probably with Ethengar) to display his newest strategies and tactics.
作为阿尔本的统治者,贾加尔像他的父亲(还有父亲的父亲)一样管理着这个公国。他从容地统治,精心地计算,同时毫不留情地对待人民与外人。他为他的军队感到骄傲,比其他所有人都要更尊重地对待他们(尤其是战争巫师们)。他总是为格兰特里的军事强盛而在亲王议会上游说,同时暗中渴望一场能够展示他最新的战略和战术的(也许是与艾维雯的)战争。
What He Says: The key to success is discipline. The man who truly controls himself can control the world.
他说:成功的关键是自律。真正地控制了自己的人才能控制世界。
What Others Say: There is nothing one can say to cast aspersion upon Jaggar’s character—but that doesn’t mean that anyone likes him. (Prince Urmahid Krinagar)
别人说:贾加尔身上没有任何可以被人非议的地方——但这并不意味着有任何人喜欢他。(乌尔玛希德·克雷纳加亲王)
Appearance: The handsome Jaggar always looks trim and impeccably groomed. He often wears high cavalry boots and a white uniform covered with his medals and stripes (many of which are actually magical items). He keeps a monocle always in his left eye.
外表:帅气的贾加尔外表永远整洁干净。他经常穿着高统骑兵靴,身穿白色制服,上面戴有他的奖章和条纹(其中许多实际上是魔法物品)。他的左眼总是带着单片眼镜。
Using Jaggar: Jaggar is one of the more powerful and influential princes of Glantri. As such, he is more likely to have occasion to interact with player characters than many other princes. Far too busy to go “monster hunting” in the Wendarian Ranges anymore, he remains always on the lookout for capable adventurers to take care of the task for him. He may be interested in using the PCs to spy on his enemies and rivals, although they should realize that he will have no compassion for them if they get caught.
使用贾加尔: 贾加尔是格兰特里最有权势和影响力的亲王之一。因此,他比其他亲王更有可能与玩家角色互动。他现在太忙了,不能再去温德尔里安山脉“狩猎怪物”了,所以他一直在寻找有能力的冒险家来为他完成这个任务。他可能对利用玩家角色来监视他的敌人和竞争对手很感兴趣,但他们(玩家们)应该意识到,如果他们被抓到,他是不会同情他们的。
Combat: Unless the characters go up against the Grand Army in war, they are unlikely to fight Prince Jaggar. Very powerful in combat, he couples his extensive spell selection with his Dracologist abilities. To encounter the prince in his home, PCs first must overcome a veritable army of golems and magical constructs, built by Herr Rolf, in addition to more traditional guards. Jaggar, an Invoker specialty wizard (giving him an additional invocation spell of each level on his memorized spell list below), uses the Military Wizard kit. The folk of Aalban, so used to seeing him astride one of the two pegasi in his private stables, have not seen this sight of late.
战斗:除非玩家角色们在战争中对抗格兰特里军,否则他们不太可能与贾加尔亲王战斗。他在战斗中极其强大,龙学家的本领给予了他极为广泛的法术选择空间。要在他的家乡找到他,玩家们必须先搞定一支名副其实的、由罗尔夫先生所创建的魔像-魔法构装体联军,还有其他更传统意义上的守卫。贾加尔是一位使用了战争法师套组的祈唤系专精法师(这让他能够额外记忆每等级一个祈唤法术,他的记忆法术如下所示)。阿尔本的居民们过去常常看到他骑乘他的私人马厩里两只天马中的一只,但近来却没有看见过这一幕了。
贾加尔·冯·龙福斯, 24级人类祈唤师: THAC0 13; #AI 1 (短剑+4); Dmg 1d6 (+5; +1 力量奖励, +4 魔法剑);SA 法术, 龙学者力量; SD 魔法物品; AC 1; hp 64; MV 12; ML 16; AL LE;XP 21,000.
Str 16, Dex 13, Con 16, Int 18, Wis 15, Cha 15.
偏好法术:
1级—魔法警报, 侦测魔法, 羽落术, 魔法飞弹(x3).
2级—朦胧术, 恒久之光, 敲击术, 漂浮术, 力量术, 蛛网术.
3级—驱散魔法, 火球术(x2), 飞行术, 加速术, 防护箭矢.
4级—侦测探知, 次元门, eluding the death blow, 冰风暴, 石肤术, 火墙术.
5级—杀戮之云, 冰锥术, 介入之手*, 短讯术, 心灵遥控, 力场墙.
6级—连环闪电,死雾术,解离术, 强力之手*, transformation*, 死亡法咒.
7级—攫握之手*, 相位门, 反重力, sword*, 无误传送术, 启示.
8级—紧握之拳*, grasp the magic since used, 焚云术, 心灵屏障, 沉没术, 灵动法球*.
9级—粉碎之手*, 禁锢术, 流星爆, 时光停滞, 时间停止.
语言: 泰亚提斯通用语.
已知熟练: Ancient history, etiquette, heraldry, local history (Glantri), monster lore,reading/writing, riding (land-based), riding (airborne), spellcraft, spellflash.
装备: 短剑 +4, scarab of protection, brooch of shielding amulet of proof against detection and location, medallion of protection AC 2 (as bracers), ring of protection +/, Blackmoorian lightning rod (L-shaped device of blue metal that fires 12d6 lightning bolts-, 42 charges left). Rumors say he carries one of the orbs of dragonkind. (详见神器之书。)
{注意,新的非武器熟练在《格林莫勒》一书中以黑体字表示,其描述位于第五章:格兰特里的角色。}

罗尔夫·冯·格劳斯坦先生Herr Rolf von Graustein
Viscount of Blofeld, Alchemist of the Fourth Circle
布洛菲尔德的子爵,四之环的炼金学者

At the age of 70, Rolf remains extremely active—if for no other reason than he has never had time to notice his years. He is Jaggar's best friend, and has been ever since he first showed his creations to the very young heir apparent. Rolf spends a great deal of time away from his tower, preferring to conduct experiments and animate creations at Ritterburg. While there, people usually call him “Herr Doktor."
   在70岁的时候,罗尔夫仍然非常活跃——这除了他从来没有时间去注意自己的年龄以外,再没有别的原因了。自从他第一次向贾加尔展示他的作品以来,他就是这位年轻的继承人最好的朋友。罗尔夫将很多时间都花在他的高塔外面,他更喜欢在瑞特博格进行实验和活化创作。在那里,人们通常叫他“多克托先生”。
Herr Doktor's experiments have filled Ritterburg with golems and mechanical constructs. At last count, Jaggar's keep housed 83 golems, 16 mechanical magens, 14 manikins, and 10 living statues. They work in the royal home, although human servants have dudes there as well.
多克托先生的实验已经将整个瑞特博格用魔像和魔法构装体填满了。据最新统计,贾加尔的城堡里有83个魔像、16个mechanical magens、14个manikins,以及10个活体雕像。它们服侍皇室家庭,但那里也有人类侍从。
Personality: Rolf's experiments and creations consume his attendon. He rarely socializes, preferring work over all else. It is not uncommon for him to talk to himself—often ranting about some difficulty with a new experiment.
个性:罗尔夫的实验和造物耗尽了他的注意力。他很少与人交往,喜欢工作胜过一切。对他来说,自言自语是很平常的事——他常常大谈新实验的困难。
What He Says: Once again, my friend, you see the superiority of my creations over mortal flesh.
他说:再一次地,我的朋友,你见证了我的造物之非凡远胜凡人之肉体。
What Others Say: Rolf who? Oh, Herr Doktor. He’s a litde cracked, but harmless—right? (Franz Lowenroch)
别人说:哪个罗尔夫?噢,多克托先生啊。他是个爆脾气,但人并不坏——对吧?(弗兰茨·洛文罗思)
Appearance: Herr Doktor possesses thinning black hair and hawkish facial features. He usually wears nondescript black or gray clothing, sometimes with a long, white coat.
外表:多克托先生拥有稀疏的黑发和硬汉般的面孔。他通常穿着普通的黑色或灰色衣服,有时穿着白色的长外套。
Using Rolf: Adventurers normally encounter Rolf at Ritterburg rather than at his own home. He might easily become an adversary of a group of good PCs wishing to stop him from creacing so many powerful monsters.
使用罗尔夫:冒险者们通常会在瑞特博格而不是在他的家里遇到罗尔夫。他很有可能成为一群希望阻止他创造如此多强大怪物的玩家角色们的敌人。
Combat: Rarely armed, Rolf allows a bodyguard (a construct) to do his fighting for him. Though adept at defensive magic, he knows only a few offensive spells.
战斗:很少携带武装的罗尔夫会让一个保镖(一个构装体)来替他战斗。尽管他擅长防御魔法,但对攻击法术却所知寥寥。
罗尔夫·冯·格劳斯坦, 15级人类法师:
THACO 16; #AT 1 {匕首+1); Dmg ld4 (+1 魔法匕首) ;SA 法术, 炼金学者力量; AC 9; hp 45; MV 12; ML steady (12); AL NE, XP 12,000.
Str 10, Dex 12, Con 13, Int 17, Wis 11, Cha 8.
偏好法术:
1st level—armor, draw forth the truth, sorcerous transcription, spirit of servitude, swiftly devour the written word.
2nd level—dee.ppocke.ts, detect invisibility, ESP, mirror image, wizard lock.
3rd level—dispel magic, item, lightning bolt, tongues, wraithform. 4th level—fear, fumble, landscape of spell lore, minor creation, wall of ice.
5th level—animate dead, fabricate, major creation, pluck a petal of spetlflower, teleport.
6th level—enchant an item, legend lore.
7th level—consume the wealth of wisdom.
语言: 泰亚提斯通用语.
已知熟练: Alchemy, ancient history, ancient languages, blacksmirhing, engineering, healing, herbalism, reading/writing.
装备: Cloak of protection +•/, dagger \1, figurine of wondrous power (serpentine owl).
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
比尔卡迪兹公国Principality of Belcadiz
The Belcadiz elves, who make up a third,of Glantri’s elven population, seem unique among elves—few have ties to other elves in the land or elsewhere. Non-Belcadiz elves call the clan so “humanized" that members are all half-elves— whether they actually have any human blood or not.
占格兰特里精灵人口三分之一的比尔卡迪兹精灵在精灵中似乎是独一无二的——很少有精灵与当地或其他地方的精灵有联系。非比尔卡迪兹精灵称这个部落是如此的“人性化”,以至于他们的成员都是半精灵——不管他们是否真的有人类血统。
House: Clan of Alhambra.
Ruler: Princess Carnelia de Belcadiz y Fedorias.
Siege: Alhambra.
House Personalities: Leontina, mother; Dona Carmina, fiancee of the late Hippolito; Dona Blanca, Carmina's twin sister; Don Alejandro, Blanca's husband; Victoria, Leontina's aunt and mother of Carmina and Blanca; Don Diego,brother; Don Ricardo, brother; Don Miguelito, son; Don Sancho, son; Dona Maria, daughter; Don Carlo, Maria's husband; Don Fernando de Casanegra, uncle; Dona Yolanda, Leontina’s sister, wife of Fernando.
Allies: Dona Isabella de Montebello, Baronesa del Egom.
Foes: Clan of Ellerovyn, Houses of Sylaire and Kol.
Voting Power: 18 at the council, 29 at Parliament.
Population: 12,458.
New Alvar: 5,000.
家族:阿尔罕布拉宗族
统治者:卡妮莉亚·德·比尔卡迪兹·Y·费多里亚斯
大本营:阿尔罕布拉
家族成员:莱昂蒂娜,主母;卡米娜夫人,已故的希波利托的未婚妻;布兰卡夫人,卡米娜的孪生妹妹;亚历杭德罗阁下,布兰卡的丈夫;维多利亚,莱昂蒂娜的姨妈,卡米娜和布兰卡的母亲;迭戈阁下,兄弟;里卡多阁下,兄弟;米格利托阁下,儿子;桑丘阁下,儿子;玛丽亚阁下,女儿;卡洛阁下,玛丽亚的丈夫;费尔南多·德·卡萨尼格拉阁下,叔叔;尤兰达夫人,莱昂蒂娜的妹妹,费尔南多的妻子。
盟友:伊莎贝拉·德·蒙特贝罗夫人,伊格女男爵。
敌人:埃乐瑞雯家族,苏莱尔和柯尔家族
投票权:议会18票,国会29票
人口:12458
   新阿尔瓦:5000

Princess Carnelia came to power years ago, when her father passed away and her mother, Leotttina (LG ef W6), retired to a convent. Carnelia's sons, Miguelito (NG cm W7, Dracologist of the Second Circle) and Sancho (Nt em W4/T4) both study at the Great School of Magic. Miguelito was cursed by a failed spell to remain at a height of 4 feet permanently. Sancho, having renounced his heritage, calls himself Etheriam and keeps company with Erewan elves. Dona Maria (LG ef F1/W1) married Don Carlo (LN em F6/W6), the constable of New Alvar.
   卡妮莉亚公主是多年前掌权的,当时她的父亲去世了,她的母亲莱昂蒂娜(LG ef W6)则退隐到了一间修道院。卡妮莉亚的儿子米格利托(NG cm W7,二之环的龙学家)和桑丘(Nt em W4/T4)都在至高魔法学院学习。米格利托被一个失败的法术诅咒,导致自己的身高永远只有4英尺。桑丘则放弃了他的传统,称自己为以太瑞姆,并与艾维雯精灵为伍。玛丽亚小姐(LG ef F1/W1)嫁给了卡洛阁下(LN em F6/W6),新阿尔瓦的治安官。
Hippolilo, Carnelia's brother, died a few years ago in a skirmish with Prince Henri d'Ambrcville over the affections of an elven seductress named Carmina, to whom Hippolito was engaged. During Hippolito's “rescue mission" to Glantri City to bring Carmina back to New Alvar, he accidentally revealed in public his intention to oust Carnelia and take control of the clan. His sister later discovered he’d been embezzling clan funds, extorting heavy taxes on merchants crossing the Vesubia River into Erewan, and instigating other illegal activities. In light of these crimes, Carnelia never ordered retribution for his death.
卡妮莉亚的哥哥希波利托几年前在与亨利·达·安博维尔亲王的一场小冲突中死去,这场冲突的起因是一个名叫卡米娜的精灵荡妇,她是希波利托的未婚妻。在希波利托为了把卡米娜带回新阿尔瓦而在格兰特里城发起的“营救任务”中,他意外地在公开场合透露了他想驱逐卡妮莉亚并控制这个家族的意图。他的姐姐后来发现,他一直在挪用家族资金,向穿越维苏比亚河进入艾维雯的商人征收重税,并煽动其他非法活动。鉴于这些罪行,卡妮莉亚从未下令对他的死亡进行报复。
Carmina remains in Glantri City. She is visited more and more frequently by her twin sister, Blanca (CN ef F4/W4), who seeks to imitate her wild sibling—and escape her boring husband, Alejandro (CG em W9). Alcjandro, the clan’s sage, immerses himself in his studies and could not care less about the activities of his wife and her immoral sister. Their mother, Victoria (LN ef W10 Wokani of the Third Circle), is the oldest member of the clan as well as Leontina’s aunt.
卡米娜仍然住在格兰特里城。她的双胞胎姐妹布兰卡(CN ef F4/W4)越来越频繁地来探望她,试图模仿她的狂野姐妹——并逃离她那无趣的丈夫亚历杭德罗(Alejandro) (CG em W9)。家族的巫师亚历杭德罗则沉浸在他的研究中,不关心他的妻子和她那不道德的姐姐的活动。他们的母亲维多利亚(LN ef W10 三之环的巫术学者)是这个家族中年龄最大的成员,也是莱昂蒂娜的姑姑。
Carnelia’s brothers, Diego (CG em W9/F9) and Ricardo (N em W7/F7) both have acquired some fame in Glantri as swashbuckling heroes, although Diego adventures to support the cause of good, while the younger Ricardo does it to gain fame and wealth. Diego used to operate in southern Glantri as a masked hero known as Manuel, but gave up such activities when Carnelia discovered Manuel’s identity and chided him for acting below his station.
卡妮莉亚的兄弟迭戈(CG em W9/F9)和里卡多(N em W7/F7)都在格兰特里获得了一些名声,他们都是徒有其名的英雄,尽管迭戈的冒险是为了支持美好的事业,但年轻的里卡多则是为了获得名誉和财富。迭戈过去在南格兰特里以蒙面英雄曼纽尔的身份行事,但当卡妮莉亚发现曼纽尔的真面目并指责他行事有失身份后,他就放弃了这类活动。
Yolanda (CN ef W5 Wokani of the First Circle) is the princess’s aunt and Leontina's sister. She lives with her husband, Don Fernando de Casanegra (LG em W11), the Marques de Satolas, in the Tower of Satolas. Fernando, a member of the Brotherhood of the Radiance (see Chapter III: Waterways and Wizards), supports Carnelia completely.
尤兰达(CN ef W5 一之环的巫术学者)是亲王的姑姑和莱昂蒂娜的妹妹。她和她的丈夫、萨托拉斯的侯爵费尔南多·德·卡萨尼格拉阁下(LG em W11),住在萨托拉斯之塔上。身为辐射兄弟会的一员(见第三章:水路与法师)的费尔南多完全支持卡妮莉亚。
Dona Isabella de Montebello (NG ef W10) is another strong supporter of Carnelia—or so she appears. Since her rise to the rank of baroness a few years ago, she has desired to qualify for an act of enfeoffment to set up a new elven principality in the west. Although she gained popularity early in her efforts, the enfeoffment of Sablestone in the exact territory she had coveted destroyed any realistic expectations of success. Still hopeful, she and her small elven community have grown isolated from the elves of Belcadiz (and secretly resentful of them).
伊莎贝拉·德·蒙特贝罗夫人(NG ef W10)是卡妮莉亚的另一位坚定支持者——至少她看起来是这样的。自从几年前她升为女男爵以来,她一直希望有资格获赐封地,以便在西方建立一个新的精灵公国。尽管她在早期的努力中获得了声望,但由于她梦寐以求的黑貂岩被分封了出去,她对成功的任何现实期望就都被摧毁了。仍然充满希望的是,她和她的精灵小社群已经从比尔卡迪兹的精灵中独立了出去(并在暗中憎恨他们)。
Belcadiz is a realm of rolling hills, making conventional agriculture difficult. For this reason, the elves cultivate mainly grapes (for winemaking) and various fruit-bearing trees. Renowned for its metalcraft, Belcadiz produces the finest swords and lightweight armors in Glantri. Many desire the elven metal for its ability to hold enchantment, also.
比尔卡迪兹是一个丘陵起伏的地区,这使得传统的农业难以为继。由于这个原因,精灵们主要种植葡萄(用于酿酒)和各种果树。比尔卡迪兹以其金属工艺而闻名,生产格兰特里最好的剑和轻型盔甲。许多人也渴望精灵的金属,因为它能够保存魔力。
In the southern Colossus Mounts, the elves maintain several gold mines, which bring the clan substantial amounts of revenue. Belcadiz also is known for producing fine black lace, made mostly in small crafthouses in New Alvar.
在南方的巨像山脉,精灵们维持着几个金矿,这给部族带来了大量的收入。比尔卡迪兹也以生产精致的黑色蕾丝而闻名,这些蕾丝大多是在新阿尔瓦的小手工作坊里制作的。
New Alvar is a town of about 5,000 residents, primarily elves. A heavily wooded area surrounds the entire community—by the elves' design. Miners from the hills and mountains bring their ores here for refining and crafting. The woods around New Alvar reputedly are plagued by giant insects, but no one knows their origin as yet.
新阿尔瓦镇有大约5000居民,主要由精灵组成。由精灵所设计,一个树木茂密的区域包围着整个社区。来自丘陵和山区的矿工把他们的矿石带到这里来提炼和加工。据说,新阿尔瓦附近的森林被巨型昆虫所困扰,但目前还没有人知道它们的起源。
As mentioned, the elves of this clan do not get along with Erewan elves. The two groups have come to launching small, covert attacks against each other, always without official sanction by either side. The story from the princess blames “radical, criminal elements” for such missions.
如前所述,这个部族的精灵与艾维雯精灵相处得并不好。这两个组织在没有任何一方的官方批准的情况下,对对方发起了小规模的秘密袭击。亲王口中的故事将这些活动归咎于“激进的犯罪分子”。
Unlike the elves of Erewan, the Belcadiz elves mix freely with humans; they feel more strongly tied to other Glantrians than to their distant elven cousins. This racial blending makes half-elves common among the Belcadiz. Half-breeds usually take after their elf parent in looks and lifestyle, but are accepted by both human and Belcadiz elf society.
不像艾维雯的精灵,比尔卡迪兹的精灵可以自由地与人类合居;他们觉得自己与其他格兰特里亚人的联系比与远方的精灵表亲的联系更紧密。这种种族融合使得半精灵在比尔卡迪兹非常常见。混血儿通常在外表和生活方式上都像他们的精灵父母一样,但是人类和比尔卡迪兹的精灵社会都会接受它们。
Belcadiz elves often use rapiers (not found in the Player's Handbook—see sidebar on page 38) with daggers or small shields. They wear lightweight armor, or none at all.
比尔卡迪兹精灵经常使用细剑(在玩家手册中没有收录——详见38页的边栏)和匕首或小盾牌。他们穿着轻型盔甲,或者根本就不穿。
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
卡妮莉亚·德·比尔卡迪兹·Y·费多里亚斯亲王Princess Carnelia de Belcadiz y Fedorias
Princess of Belcadiz, Marquesa del Alhambra, Vice-Queen of Monteleone, High Mistress of Wokanism
比尔卡迪兹女亲王,阿尔罕布拉女侯爵,蒙泰莱奥内的摄政女王,巫术学高阶女尊主

Born in the year 812, Carnelia is young by elf standards. Despite this youth, she has accomplished much. Carnelia took the throne in Belcadiz when her father passed on; her mother wanted nothing of ruling, and Carnelia’s husband never returned from an expedition to a hidden ruin in the Colossus Mounts. Carnelia gladly accepted the mantle of leadership, and her people's lives have only improved. A capable leader, the elf woman is loved by most, if not all.
卡妮莉亚生于812年,按照精灵的标准来看,她很年轻。尽管年轻,但她还是取得了很多成就。她父亲去世后,卡妮莉亚在比尔卡迪兹继承了王位;她的母亲不想要统治,而卡妮莉亚的丈夫从来没有从对一个隐藏在巨像山脉中的废墟的探险中归来。卡妮莉亚欣然接受了领导的衣钵,她的人民的生活也得到了改善。作为一个有能力的领袖,这位精灵女性即使不是人见人爱,也至少受到了大部分人的爱戴。
Personality: Though stern, Carnelia possesses a merciful side to which one can appeal in certain situations. Usually, however, she makes decisions based on the consequences to her people, rather than on any other concerns.
个性:尽管严厉,但在特定情况下,卡妮莉亚也有仁慈的一面。然而,通常情况下,她的决策是基于对她的人民的后果,这高于其他任何问题。
What She Says: Belcadiz has needs, sir. In comparison, your needs— even my needs—arc inconsequential.
她说:“比尔卡迪兹有需求,先生。与之相比,你的需求——甚至我的需求——都是无关紧要的。”
What Others Say: Don’t let her actions fool you—she's just as cutthroat and ruthless as the rest of [the princes] when she needs to be. (Thendain Erewan)
别人说:别让她的行为欺骗了你——当她需要的时候,她和其他亲王一样残忍无情。(瑟登·艾维雯)
Appearance: Small of stature, Carnelia possesses a dark beauty rare even for an elf. She usually wears lace-covered gowns that accentuate her dark complexion, hair, and eyes. When readying herself for combat, she dons dark brown pants, tall black boots, and a white blouse, strapping her rapier and wands to her side with a red sash.
外表: 卡妮莉亚身材矮小,拥有一种即使对于精灵来说也很罕见的深色美。她通常穿着蕾丝边的长袍,以突出她的肤色、头发和眼睛。在准备战斗时,她会穿上深棕色的裤子,黑色的高筒靴,白色的上衣,用一条红色腰带把她的细剑和魔杖绑在一边。
Using Carnelia: This ruler numbers among the few honorable princes of Glantri—and the few that are not evil. Consequently, player characters may consider her someone to turn to in times of need, particularly when they find themselves up against one of the other princes. However, she only helps others when doing so helps her people.
使用卡妮莉亚:这位统治者在格兰特里少数尊贵的亲王和少数不邪恶的亲王中排名靠前。因此,玩家角色可能会认为她是在需要的时候可以求助的人,尤其是当他们发现自己要面对的是另一位亲王时。然而,她只在对自己的人民有利的时候才帮助别人。
Note: The character Carnelia was created using the optional rule for “Exceeding Level Limits" in Chapter 2: Player Character Races in the Dungeon MASTER®Guide. This rule is highly recommended for this setting; Carnelia benefitted from the ability to gain higher levels than normally allowed elves. Treat her as an exception in this regard, as she is an exceptional woman.
注意:创建角色卡妮莉亚所使用的可选规则“超过等级限制”在《地下城主®指南》第二章:玩家角色种族当中。此规则强烈推荐用于此设定; 卡妮莉亚从获得比精灵通常能够达到的等级更高等级的能力中获益。在这方面把她看作一个例外,因为她是一个不同寻常的女人。
Combat: Despite her physical combat skill, Carnelia always avoids direct violent confrontation, preferring to strike magically from afar, either with spells or her Wokani abilities.
战斗:尽管能够依靠肉体战斗,但卡妮莉亚总是避免直接的暴力对抗,而是更喜欢用法术或她的巫术学家能力从远处进行魔法攻击。

卡妮莉亚·德·比尔卡迪兹·Y·费多里亚斯夫人, 18级精灵法师/12级精灵战士: THACO 9; #AT 3/2 (细剑+2); Dmg 1 d6+l (+2 魔法细剑)] SA 法术, 巫术学者能力; SD 魔法物品; AC 4; hp 65; MV 12; ML 勇士(16); AL LN.
Str 9, Dex 16, Con 11, Int 18, Wis 15, Cha 14.
偏好法术:
1st level—charm person, filth's bane, shield, shocking grasp, unseen sen'ant. 2nd level—bind, invisibility, rope trick, spectral hand, whispering wind.
3rd level—clairaudience, hold person, minute meteors*, slow, wraith form.
4th level emotion, ice storm, magic mirror, polymorph other, stoneskin.
5 th level—chaos, demi-shadow monsters, domination, feeblemind, shadow door. 6th level—disintegrate, geas, globe of invulnerability.
7th level—guardian mantle, instant summons*, phase door.
8th level—mind blank, speltdoor.
9th level—prismatic sphere.
语言: Elvish (Belcadiz dialect), Thyatian common.
已知熟练: Disguise, etiquette, local history (Glantri/Bclcadiz). riding (land-based), spellcraft, spellflash.
装备: Rapier +2, ring of protection +4 (+2 to saves), wand of frost (32 charges), wand of illusion (27 charges).

卡米娜·德·比尔卡迪兹Carmina de Belcadiz
Wokani of the Second Circle
二之环的巫术学者

Cousin to Leontina and once promised to a prominent member of the Clan of Alhambra, Carmina has been stirring up politics in Glantri since before the days of principalities. Despite this fact, however, she still appears a young, vivacious woman—one who has stolen innumerable hearts.
卡米娜是莱昂蒂娜的表亲,曾向阿尔罕布拉家族的一位重要成员许下诺言,在公国时代之前,卡米娜就一直在格兰特里煽动政治。尽管如此,她仍然是一个年轻、活泼——并且偷走了无数颗心——的女人。
She has seduced many of the powerful within Glantri, including Prince Henri of House Sylaire and Don Hippolito of her own noble family. That both are now dead doubtless goes beyond mere coincidence. Other minor nobles have fallen under the spell of her feminine wiles—many of them still remain under her influence today.
她勾引了格兰特里中许多有权有势的人,包括苏莱尔家族的亨利亲王和她自己那贵族家庭的希波利托阁下。而这两个人现在都死了,毫无疑问,这不仅仅是巧合。还有很多其他小贵族被她的女性气质所迷惑,其中许多人至今仍受她的影响。
Carmina now resides in Glantri City and has become known for the decadent parties she throws for the nobles there. While Henri was alive, she spent a great deal of time at Sylaire in Nouvelle Averoigne, for she actually seemed almost as smitten with him as he was with her.
卡米娜现在住在格兰特里城,以她为贵族举办的颓废派对而闻名。在亨利还活着的时候,她在诺维尔·亚威俄尼的苏莱尔家中待了很长时间,因为她对他的迷恋几乎和他对她的迷恋一样强烈。
Personality: The elf woman has always used her charm and beauty to seduce the powerful men around her. At first, she did this to achieve her own goals and improve her position. After all these years, however, she has decided that the game itself is more entertaining than actually winning. Now she seduces the rich and powerful for the sheer pleasure of it. Carmina enjoys seeing the mighty brought low and often betrays lovers merely to sec them fall.
个性:这位精灵女性总是用她的魅力和美貌去勾引身边强大的男人。起初,她这样做是为了实现自己的目标,提高自己的地位。然而,在经历了这么多年后,她认为游戏本身比真正的胜利更有趣。现在她为了纯粹的快乐而引诱有钱有势的人。卡米娜喜欢看到强大的力量被打倒,并且她还经常背叛恋人,仅仅只是为了看到他们倒下。
What She Says: Come now. What could it possibly hurt?
她说:来吧。这有什么害处呢?
What Others Say: Just look ehe other way, lad. They were thinking of her when they came up with the saying “playing with fire.’ (Duncan McGregor)
别人说:伙计,换个角度看。当他们想说出“玩火”这句话时,他们都在想她。”(邓肯·麦格雷戈)
Appearance: As beautiful as she is dangerous, Carmina wears revealing, elaborate red dresses with red or black veils. She has become an expert at looking innocent and helpless. If she carries a weapon or magical item with her, she keeps it hidden or disguised as a piece of jewelry.
外表:卡米娜的美貌和她的危险一样要命,她会穿着暴露、精致的红色连衣裙和红色或黑色的面纱。她已成为一名假装天真无助的专家。如果她随身携带武器或魔法物品,她会把它藏起来或伪装成珠宝。
Using Carmina: Carmina most likely will ignore the PCs unless one or more of them is a noble. She might attempt at some time to seduce a noble male player character, then toy with his affections. One of her many potential suitors, insane with unrequited love, can provide the focus of an adventure.
使用卡米娜:卡米娜很可能会无视PC们,除非其中的一个或多个是贵族。她可能会试图在某个时候引诱一位高贵的男性玩家角色,然后玩弄他的感情。在她的许多潜在追求者中,有一个因单相思而疯狂,而这可以成为冒险的焦点。
Combat: “Hell hath no fury …“doesn't even begin to cover it. If angered, Carmina either uses her influence with powerful men to punish the offender or her Wokani abilities or spells to strike from afar. Occasionally, she delays her attack for some time, to catch the victim off guard. Rarely, she eliminates her foes with poison. She flees direct combat situations; seldom does she find herself in such a situation without a gallant suitor to come to her aid.
战斗:“地狱里的烈火微不足道…*”她甚至不会试图掩盖它【怒火】。如果被激怒了,卡米娜要么利用她的影响力和有权有势的人一起惩罚罪犯,要么利用她的巫术学者能力或法术从远处攻击。有时,她会推迟攻击一段时间,以便在毫无防备的情况下抓住受害者。她也会在很罕见的情况下用毒药消灭她的敌人。她会避免直接的战斗;在这种情况下很少会没有一个勇敢的追求者来帮助她。
【* Hell hath no fury:古语说“地狱里的烈火抵不上受到愚弄的女人的怒火”。 这个短语意思:“千万别得罪女人”。】
卡米娜·德·比尔卡迪兹夫人, 7级精灵法师:
THACO 18; #AT 1 (dagger of venom); Dmg ld4 (+1 魔法匕首); SA 法术, 巫术学者能力; AC 7; hp 28; MV 12; ML 狂热(17); AL CN.
Str 13, Dex 17, Con 12, Int 14, Wis 9, Ch 18.
偏好法术:
1st level—charm person, filth's bane, phantasmal force, shield. 2nd level—alter self, ESP, invisibility.
3rd level—delude, suggestion.
4th level—confusion.
语言: Elvish (Belcadiz dialect), Flaemish, Sylaire, Thyadan common.
已知熟练: Appraising, cooking, dancing, dis guise, euquette, forgery, reading/wriring.
装备: Dagger of venom, wand of polymorphing, numerous potions of human control and philters of love.
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
波洛赫温公国Principality of Bergdhoven
The Vlaardoens of the Principality of Bergdhoven are the oldest Plaemish family in Glantri. They display the traditional traits of bronze-colored skin, reddish hair, and great magical power. However, they have been “reduced” to intermarriage with normal humans, and their claim of racial superiority is beginning to ring of hypocrisy. They maintain that, as Flaems settled the region first, only they may rightfully rule Glantri. The previous Prince of Bergdhoven did not even officially recognize the other princes as equals. (But then, many other princes have the same problem.)
波洛赫温公国的弗拉尔多恩家族是格兰特里最古老的家族。他们有着家传的古铜色皮肤、红色头发和强大的魔力。然而,当他们已经“沦落”到与普通人类通婚后,他们所声称的种族优越感就开始让人觉得虚伪了。他们坚持认为,由于弗雷姆人首先在该地区定居,所以只有他们才能合法地统治格兰特里。波洛赫温的前任亲王甚至没有正式承认其他亲王【与自己】是平等的。(不过,许多其他亲王也有同样的问题。)
House: Linden.
Ruler: Princess Juliana Vlaardoen.
Siege: Linden.
House Personalities: Sir Anton, uncle; Feldian, suitor.
Allies: Lord Pieter Vandehaar, Baron of Oxhill; Lord Mirn Krollnar, Viscount of Bergen; Lady Sinaria Verlien, Countess of High Sonden.
Foes: House Singhabad and the Clans of Ellerovyn and Alhambra.
Voting Power: 15 at the council, 30 at Parliament.
Population: 34,350.
Kopstar: 4,400.
Altendorf: 2,750.
家族:林登
统治者:朱莉安娜·弗拉尔多恩亲王
大本营:林登
家族成员:安东阁下,叔叔; 费尔迪安,追求者
盟友:公牛山男爵彼得·范德哈尔大人;卑尔根子爵莫恩·克罗尔纳大人;希娜莉亚·维林夫人,高桑顿女伯爵。
敌人: 辛格哈巴家族,埃乐瑞雯和阿尔罕布拉家族。
投票权:议会15票,国会30票。
人口:34350.
   科普斯塔:4400.
   阿尔滕多夫:2750.
Juliana assumed the title of princess when her parents died of the plague during the war with Alphatia. Her father, Prince Vanserie, denied foreign clerics' assistance for himself and his wife on principle alone, and instructed in his will that no priestly magic should ever raise or resurrect them. Consequently, Juliana reincarnated him—but Vanserie returned to life in the body of a dwarf. In his shock and loathing at his new race, he immediately killed himself. Juliana, unwilling to let the world know her father died of either the plague or suicide, buried her father's original body and released the story that her parents had been killed in battle with an Alphatian summoned monster.
当朱莉安娜的父母在与阿尔费舍的战争中死于瘟疫后,她便获得了女亲王的头衔。她的父亲,范赛利亲王,出于原则而拒绝了外国牧师为自己和妻子提供的援助,并在遗嘱中指示不要施放任何复活或复生他们的祭司魔法。结果,朱莉安娜让他转生了——但范赛利转生成了一个侏儒。在对新种族的震惊和厌恶中,他立即自杀了。朱莉安娜不愿让世人知道她的父亲死于瘟疫或自杀,于是她埋葬了父亲的遗体,并公布了她的父母在与一个被阿尔费舍召唤的恶魔的战斗中被杀的故事。
Juliana’s supposed uncle Anton is actually a venerable gold dragon named Raknaar. The real Anton long ago tried to slay Raknaar, but the dragon killed him instead, then used a magic jar spell to enter his body (which the beast healed of damage). When offered the princeship, “Anton" declined in favor of Juliana. Infatuated with the princess, Raknaar seeks to protect and help her.
朱莉安娜所谓的叔叔安东实际上是一条令人尊敬的金龙,名叫拉克纳尔。真正的安东很久以前试图杀死拉克纳尔,但龙却反过来杀死了他,然后用一个魔魂壶法术进入他的身体(这条野兽借此治愈了自己受到的伤害)。当“安东”受邀成为亲王时,它为了支持朱莉安娜而拒绝了邀请。拉克纳尔为这位女亲王而着迷,想方设法地保护和帮助她。
As soon as she took her father’s position, a number of Glantri’s single (minor) noblemen attempted to gain Juliana’s favor. The suitor that seems to have captured her heart, however, is neither a noble nor a spellcaster. Feldian (NG hm F7) has no Flaemish blood either, which everyone knows Juliana’s father would not have tolerated. Raknaar hates Feldian (as he would any suitor); he awaits the proper opportunity to persuade the princess to send him away.
当她接过父亲的职位时,格兰特里的一些单身(小)贵族立即试图获得朱莉安娜的好感。然而,似乎那位俘获了她芳心的追求者既不是贵族,也不是施法者。更不用说费尔迪安(NG hm F7)甚至没有弗雷姆血统,而大家都知道朱莉安娜的父亲不会容忍这个的。拉克纳尔恨费尔迪安(就像他恨任何【朱莉安娜的】追求者一样);他等待着合适的机会去说服公主把他送走。
Lord Pieter Vandehaar (CE hm W11 Fire Elementalist of the Third Circle) rules Oxhill, near Sablestone. At one time, he hired bandits to raid the area. To restore peace, he thought, the Council of Princes would transfer control of the area to him through an act of enfeoffment. The act passed, but the council chose not to make Pieter the ruler of the new principality. Since then, he has become very bitter and promises to make trouble for Prince Harald of Sablestone.
彼得·范德哈尔大人(CE hm W11三之环的火元素学者)统治着黑貂岩附近的公牛山。有一次,他雇了强盗来袭击这个地区。为了恢复和平,他想,亲王议会会通过分封行为将该地区的控制权移交给他的。结果法案的确通过了,但议会并没有决定让彼得成为新公国的统治者。从那以后,他就变得非常刻薄,并发誓要给黑貂岩的哈拉尔德亲王制造麻烦。
Lady Sinaria Verlien (NE hf W16(E) Fire Elementalist of the Fourth Circle), Countess of High Sonden,disappeared recently, imprisoned in the palace of Prince Jherek in the Demiplane of Nightmares as retribution for kidnaping his son. Mirn Krollnar (NG hm W4) recently replaced his mother Rowena as master of the Viscounty of Bergen, after a missummoned fiend slew her.
高桑顿女伯爵希娜莉亚·维林夫人(NE hf W16(E) 四之环的火元素学者)最近失踪了,她被囚禁在杰瑞克亲王那位于梦魇半位面的宫殿里,作为绑架他儿子的报复。莫恩·克罗尔纳(NG hm W4)最近取代他的母亲罗威娜成为了卑尔根子爵领的主人,因为一个被错误地召唤出来的恶魔杀害了她。
In the fertile Bergdhoven, farmers raise everything from flowers to grains. People remember this principality for its colorful flowers, which are sold throughout Glantri and made into perfumes, oils, and alchemical ingredients. Ground flour, cheese, fish, and cut gems also number among the varied exports of this principality.
在肥沃的波洛赫温,农民们种植从花到谷物的所有东西。人们之所以记得这个公国,是因为它有五颜六色的花朵,这些花在格兰特里出售,被制成香水、油和炼金材料。面粉,奶酪,鱼和切割过的宝石也在这个公国的各种出口产品中占有一席之地。
The pleasant, polite folk of Bergdhoven make visitors to this principality feel comfortable and safe. A strong armed force, supplemented by wizards, patrols the principality and strikes against both brigands and wandering monsters. The towns of Kopstar and Altendorf seem largely clean and safe. Unknown to most, however, a number of Alphatian- created golems (stone, flesh, silver, and a few iron gargoyles) lie waiting in a series of tunnels under Kopstar. The Alphatians intended to use them in a military strike against Glantri, but never got the chance. If disturbed, they will attack everything they encounter in town until destroyed.
波洛赫温那可爱的而有礼的人们使游客感到舒适和安全。一支由法师所组成的强大武装力量负责巡逻公国和打击强盗及游荡的怪物。科普斯塔和阿尔滕多夫的城镇似乎基本上是干净而安全的。然而,大多数人都不知道的是,一些由阿尔费舍人所创造的魔像(岩石、血肉、银和少数铁石像鬼)躺在科普斯塔下面的一系列隧道里等待着。阿尔费舍人打算用它们来对付格兰特里,但从未得到机会。如果受到干扰,他们会攻击他们在城里遇到的一切,直到被摧毁为止。
Bergdhoven has the highest population of Flaemish descendants among all the principalities. This otherworldly blood carries an affinity for spellcasting, producing a great number of wizards and potential wizards—even by Glantrian standards. So many Bergdhovese attend the Great School of Magic that school officials attempt to discourage students from organizing extracurricular groups based on principality of origin or cultural background.
波洛赫温是所有公国中弗雷姆后裔最多的。这种超凡脱俗的血统与施法有着密切的关系,产生了大量的法师和潜在的法师——甚至以格兰特里人的标准来看也是如此。就读于至高魔法学院的波洛赫温人是如此之多,以至于学校官员不得不试图阻止学生组织基于出身公国或文化背景的课外团体。
Because of their ties to the Flaems of old, House Linden is a long-time enemy of the Alphatian-descended House Silverston. Folks held celebrations in Linden and throughout Bergdhoven when the meteor that created the Great Crater destroyed the Principality of Blackhill (and House Silverston along with it). They also still hold a grudge against both elf clans in Glantri, as Flaems always blamed elves for the wars that stole away Flaemish control of the region.
由于林登家与弗雷姆的关系,它是阿尔费舍后裔家族西尔弗斯顿的宿敌。当制造了大星陨坑的流星摧毁了黑山公国(以及整个西尔弗斯顿家族)时,人们在林登和整个波洛赫温举行庆祝活动。他们仍然对格兰特里的两个精灵部落怀有怨恨,因为弗雷姆人总是指责精灵发动的战争夺走了弗雷姆人对该地区的控制。
House Linden also carries an animosity for the people of Krondahar, as Ethengarians are another ancestral enemy of the flaems. Prince Vanserie petitioned numerous times to have House Singhabad banished to Ethengar and its holdings given to one of the remaining Flaemish families (preferably his). Many wonder if Juliana will continue these hatreds.
林登家族对奎丹得赫人也怀有敌意,因为阿芬格人是弗莱姆人的另一个宿敌。范赛利亲王多次请求将辛格哈巴家族驱逐到阿芬格,并将其财产分给现存的任意一个弗莱姆家庭(最好是他的)。许多人都怀疑朱莉安娜是否会任由这种仇恨延续。
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
朱莉安娜·弗拉尔多恩亲王Princess Juliana Vlaardoen
Princess of Bergdhoven, Viscountess of Linden, fire Elementalist of the Second Circle
波洛赫温女亲王,林登女子爵,二之环的火元素学者

Until her parents died, Juliana never gave rulership a moment's attention. The carefree girl studied magic only as a lark—since it came so easy to her, studying never seemed hard work. And wasn’t Prince Vanserie the most powerful wizard in all Glantri? Certainly he would rule for decades.
在她的父母去世之前,朱莉安娜从未对统御之道有过片刻的关注。这个无忧无虑的女孩只把学习魔法当成一种游戏——因为魔法对她来说实在是太容易了,以至于学习从来都不是件难事。并且,难道范赛利亲王不是全格兰特里最强大的法师吗?他的统治肯定能持续数十年的啦。
Juliana’s flirtations caused many scandals within Linden, and finally the prince passed a law prohibiting any unmarried male from speaking to or touching her, upon penalty of death. Although never enforced, it demonstrated how her parents felt about her frivolous approach to life.
朱莉安娜的放荡在林登引起了许多丑闻,最后亲王通过了一项法律,禁止任何未婚男性与她说话或触摸她,否则将被判处死刑。虽然从来没有强迫过她,但这表明了她的父母对她轻浮的生活方式的看法。
The appointment to the throne caught her by surprise, but she has decided to become the best ruler that she can. She now focuses more attention on her magical studies.
尽管王位的任命出乎她的意料,但她已决定成为她所能成为的最好的统治者。她现在把更多的注意力集中在自己的魔法研究上。
Personality: Juliana has dedicated herself to becoming a great wizard and ruler like her father. She hasn’t yet really faced any challenges as either—nothing to test her mettle.
个性:朱莉安娜致力于成为一个像父亲一样伟大的法师和统治者。她还没有真正面临过任何挑战——没有任何东西足以考验她的勇气。
What She Says: Bergdhoven shall continue as it always has. (This was her entire speech upon becoming princess.)
她说:波洛赫温将一如既往地延续下去。(这是她在成为女亲王后的全部演讲。)
What Others Say: She keeps what memories she wants of her father and conveniently forgets the rest. A smart move probably, considering how everyone at the council hated him*. (Malachie du Marais)
别人说:她保留了她想要的关于她父亲的记忆,同时很容易就忘记了其他的事情。考虑到议会里的每个人都讨厌她,这可能是一个聪明的举动。(马拉奇·杜·马雷)
【*此处应为笔误。】
Appearance: Juliana has the coppery skin common to chose of Flaemish decent, a contrast to her mass of silver curls. Her eyes are large and green, her lips Full and sensual. She wears long, flowing robes with intricate embroidery. Juliana also seems fond of jewelry.
外表:朱莉安娜的皮肤呈淡铜色,这与她的银色卷发形成了鲜明对比。她的眼睛又大又绿,嘴唇则既丰满又性感。她穿着飘逸的长袍,上面绣着复杂的刺绣。朱莉安娜似乎也喜欢珠宝。
Using Juliana: Inexperienced in the ways of Clantrian intrigue, Juliana may find herself caught up in plots or traps set up by other nobles. In such a situation, she might need help from the player characters, although she docs have Raknaar to support and protect her.
使用朱莉安娜:朱莉安娜在秘密阴谋方面缺乏经验,所以她可能会发现自己陷入了其他贵族设置的阴谋或陷阱。在这种情况下,尽管她有拉克纳尔来支持和保护她,但她仍可能需要玩家角色的帮助。
Combat: Although inexperienced in combat, she remains a powerful spellcaster. The magical items she inherited when her parents died help make her a formidable foe.
战斗:虽然没有战斗经验,但她仍然是一个强大的施法者。她在父母去世后继承的魔法物品使她成为了一个可怕的敌人。

朱莉安娜·弗拉尔多恩, 14级人类(弗雷姆裔)法师:
THACO 16; #AT 1(rod of smiting); Dmg ld8 (+3 magical rod); SA 法师, 火元素学者能力; SD 魔法物品; AC 0; hp 30; MV 12; ML 坚定(11); AL LG.
Str 8, Dex 14, Con 12, Int 17, Wis 13, Cha 13.
偏好法术:
1st level (doubled by ring of wizardry)—affect normal fires; burning hands (x2), color spray, dancing lights, detect magic, feather fall, hold portal, read magic, sfdrit of servitude.
2nd level—discern the heart of the beast, flaming sphere, forget, invisibility, misdirection.
3rd level—fireball (x2), fame arrow, phantom steed, spout of scalding wrath.
4th level—dimension door, fire charm, fire shield, fire trap.
5th level—extension 11, false vision, hold monster, wall of iron. 6th level—anti-magic shell, seek the traveler, transmute water to dust.
7th level—delayed blast fireball, duo-dimension, prismatic spray.
语言: Flaemish, Thyatian common.
已知熟练: Fire building, meditation, read- ing/writing, spellcraft.
装备: Rod of smiling (19 charges), bracers AC 0, ring of wizardry (doubles lst-level spells), wand of fire (24 charges).
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
黑山公国Principality of Blackhill
The meteor that struck southern Glantri during the Wrath of the Immortals destroyed the Principality of Blackhill. Its people, of Alphatian descent, were known as cruel and decadent, even by Glantrian standards.
在不朽者之怒中袭击了格兰特里南部的那颗陨石摧毁了黑山公国。其人民都是阿尔费舍的后裔,即使以格兰特里的标准来看,他们都算得上残忍而颓废。
House: None (formerly Silverston).
Ruler: None (formerly Prince Volospin Aedyr).
Siege: None (formerly Silverston).
House Personalities: None.
Allies: None.
Foes: None.
Voting Power: None.
Population: 0.
家族:无(曾经是西尔弗斯顿)。
统治者:无(曾经是沃洛斯宾·英德尔亲王)。
大本营:无(曾经是西尔弗斯顿)。
家族成员:无。
盟友:无。
敌人:无。
投票权:无。
人口:0。
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
博尔达维亚公国Principality of Boldavia
In grim Boldavia, the mountains still the winds, and the land remains in the shadow of foreboding clouds. Fog shrouds the principality more often than not, and from within the fog, one can hear chilling sounds of terror and anguish. The nobles dwell in elegant homes while the rest of the populace cowers in hovels, afraid of both the known and the unknown.
在阴森的博尔达维亚,群山镇住了风的鼓动,大地笼罩在不祥的阴云之中。迷雾常年笼罩着这个公国,从雾中可以听到恐怖和痛苦的悚然之声。贵族们住在优雅的房子里,而其余的平民则蜷缩在茅舍里,既害怕已知的,也害怕未知的。
House: Igorov.
Ruler: Prince Morphail Gorevitch-Woszlany.
Siege: lgorov.
House Personalities: Sir Boris, brother; Lady Tatyana, sister; Sir Mikhail, brother.
Allies: Lady Natacha Datchenka, Baroness of Pavlova; Lord Yuri Ivanov, Baron of Palatinsk; Lady Szasza Markovitch, Baroness of Vladimirov.
Foes: Lord Sergei Wutyla, Baron of Mariksen; Houses of Crownguard and Sylaire.
Voting Power: 15 at the council, 31 at Parliament.
Population: 15,120.
Rymskigrad: 6,600.
家族:埃格洛夫。
统治者: 墨菲尔·格拉维奇-沃斯拉尼亲王。
大本营: 埃格洛夫。
家族成员:鲍里斯阁下,兄弟;塔季扬娜夫人,姐妹;米哈伊尔阁下,兄弟。
盟友:纳塔查·达钦卡夫人,巴甫洛娃女男爵;尤里·伊万诺夫大人,帕拉廷斯克男爵;萨莎·马科维奇女士,符拉迪米洛夫女男爵。
敌人:谢尔盖·乌提拉大人,马里克森男爵;皇冠守卫和苏莱尔家族。
投票权:议会15票,国会31票。
人口:15120。
朗姆斯吉格拉德:6600。

Prince Morphail Gorevitch-Woszlany, a vampire, rules this principality. Morphail has taken great pains to inflict his condition upon all minor nobles with holdings to the north and east, making them lesser vampires subservient to him. At one time, he hoped to continue this process and eventually control all of northern Glantri. Current conditions, however, have forced him to concentrate simply on keeping control of the lands and minions he has now.
吸血鬼亲王墨菲尔·格拉维奇-沃斯拉尼统治着这个公国。墨菲尔煞费苦心地将他的处境强加于所有北部和东部的小贵族,使他们成为附庸于他的下级吸血鬼。有一段时间,他希望持续推进这一计划,直到控制整个格兰特里北部为止。然而,目前的形势迫使他只能专注于控制他现有的土地和仆从。
When Lord Laszlo Wutyla, a noble under Morphail’s control, was killed by a group of Ethengarian vampire hunters, Morphail quickly turned Laszlo’s successor into a vampire as well. This heir, Sergei, knew full well his older brother’s undead nature and had prepared a defense against vampirism with the help of an Ethengarian cleric named Erega (CG hf C11). The defense, an amulet, did not work entirely as planned. Sergei did become a vampire, but one not under Morphail's control. In addition, he has kept his chaotic good alignment. Now Sergei wages a silent war with Morphail and his vampires, with the help of Ethengarian vampire hunters and clerics he smuggles into Boldavia from his remote keep of Mariksen.
当被墨菲尔控制的贵族拉斯洛·乌提拉大人被一群阿芬格吸血鬼猎人杀害时,墨菲尔很快将拉斯洛的继任者也变成了吸血鬼。这位名叫谢尔盖的继承人非常了解哥哥的亡灵本质,在一位名为埃雷加(CG hf C11)的阿芬格牧师的帮助下,他准备了一道对抗吸血鬼本质的防御手段。这个防御手段——一个护身符——并没有完全按照计划生效。谢尔盖确实地变成了吸血鬼,但他却并不处于墨菲尔的控制之下。此外,他保持了混乱善良阵营。现在谢尔盖在阿芬格吸血鬼猎人和神职人员的帮助下从他远离马里克森的堡垒偷渡到了博尔达维亚,与墨菲尔和他的吸血鬼进行着一场无声的战争。
When the prince began his campaign to control his nobles through the ties of vampirism, he developed a code stating that vampires under his control could not spread the curse themselves, nor could they kill when they fed. This way, Morphail could control them more easily without drawing undue attention toward Boldavia. But, this vampire law seems less solid than the prince thought. In the last few years, vampires have begun to appear throughout Glantri; the curse obviously has been spreading from the northern regions southward. Although all the nobles under him deny it, Morphail can only assume that the vampire responsible is one of his own. Fortunately for the Boldavians, Glantri has been overrun by so many monsters since the war, no one pays special attention to the vampires. However, such clear insurrection has led to upheaval in Morphail’s reign.
当亲王开始了他的战役来通过吸血鬼之间的关系控制他属下的贵族时,他发布了一道法典,规定了在他控制下的吸血鬼不能传播自己的诅咒,在进食时也不能将食物杀死。这样, 墨菲尔可以在没有引起博尔达维亚不必要的关注的情况下更容易地控制它们。但是,吸血鬼的法律似乎没有亲王想象的那么可靠。在过去的几年里,吸血鬼开始遍布整个格兰特里;很明显,【吸血鬼的】诅咒已经从北部地区向南扩散。虽然他手下所有的贵族都否认这一点,但墨菲尔只能认为,自己属下必然有一只吸血鬼要为此负责。对博尔达维亚人来说幸运的是,自从战争以来,格兰特里已经被许多怪物占领,所以并没有人特别关注吸血鬼。然而,如此明显的背叛导致了墨菲尔统治的剧变。
The nobles in lgorov fare little better than the principality they control. Boris (CE hm W14 vampire Necromancer of the Third Circle) and Mikhail long ago were turned into vampires by their older brother, Morphail. Mikhail, originally a cruel and vicious vampire, eventually came to hate his undead existence and killed himself on a wooden stake. Outraged at this turn of events, Morphail used his Necromancy powers to bring back his brother as a spectre, which now haunts the Tower of Igorov in undead agony. Boris serves his brother faithfully (and fearfully). He likes to throw nocturnal parties for the young nobles of the area, often preying upon them or gaining their favor through the power of his charm. These degenerate parties are famous throughout Glantri. Tatyana (CN hf W8 vampire), Morphail’s sister and also a vampire of his creation, despises her unlife as Mikhail did. Years ago, she fell in love with Claude d'Ambreville (LG hm F(fallen P)10 vampire) after turning him into a vampire. He lived at Igorov in shame for many years before Mofphail commanded him to return to Sylaire as a spy. Tatyana now broods alone within the tower and thwarts her brothers’ evil when she can.
在埃格洛夫的贵族的情况比他们控制的公国好不了多少。鲍里斯(CE hm W14三之环的吸血鬼死灵学者)和米哈伊尔很早以前就被他们的哥哥墨菲尔变成了吸血鬼。米哈伊尔,最初是一个残忍和邪恶的吸血鬼,最终他厌恶自己的不死之身,并在木桩上自杀。墨菲尔对事态的发展感到愤怒,他利用自己的死灵学者能力将自己的兄弟复活成了幽灵,现在他的兄弟在亡灵的痛苦中于埃格洛夫之塔游荡。鲍里斯忠实地(而且是可怕地)为他的兄弟服务。他喜欢在夜间为当地的年轻贵族举行聚会,并且经常利用他的魅惑能力掠食他们或获得他们的青睐。这种堕落的聚会闻名于格兰特里各地。塔季扬娜(CN hf W8 吸血鬼),——墨菲尔的妹妹,也是墨菲尔所创造的吸血鬼之一——和米哈伊尔一样鄙视自己的非人。多年前,她在把克劳德·德·安布雷维尔(LG hm F(堕落的P)10吸血鬼)变成吸血鬼后爱上了他。他羞愧地在埃格洛夫住了很多年,直到墨菲尔命令他以间谍的身份回到苏莱尔。塔季扬娜现在独自在高塔中忧思,并尽可能地阻止她兄弟们的恶行。
Lady Natacha Datchcnka (CE hf W7 vampire Air Elementalist of the Second Circle) is the least of Morphail's pawns. He despises the ugly, red- haired woman and would like to replace her as baroness of Vladimirov. Lord Yuri Ivanov (CE hm W9 vampire), a known vampire hunter before he met the Prince of Boldavia, now uses his skills to serve Morphail: He eliminates many of the rogue vampires that roam Glantri, although he seems less effective than in his mortal days, since now he cannot use holy symbols. mirrors, or garlic. The beautiful, sensual Lady Szasza Markovitch (CE hf W13 vampire Wokani of the Third Circle) delights in attempting to charm and feed off handsome nobles. The most powerful and favored of Morphail's pawns, she hopes to become his wife one day.
纳塔查·达钦卡女士(CE hf W7吸血鬼 二之环的气元素学者)是墨菲尔的仆役中最卑微的一个。他鄙视那个丑陋的红发女人,并想让她取代现在的符拉迪米洛夫的女男爵。尤里·伊万诺夫大人(CE hm W9吸血鬼)在遇见博尔达维亚亲王之前,他是一位著名的吸血鬼猎人,现在他则使用自己的技能服务于墨菲尔:他可以消灭掉许多游荡在格兰特里的只身吸血鬼,不过因为他现在不能使用圣徽、镜子或大蒜,效率远不如肉体凡躯时了。美丽而饥渴的萨莎·马科维奇女士 (CE hf W13吸血鬼 三之环的巫术学者)喜欢试图魅惑和捕食英俊的贵族。作为墨菲尔最强大和最受欢迎的仆役,她希望有一天能成为他的妻子。
The Boldavian people, a mix of Traladaran (Karameikan) descendants and a number of Flaemish outcasts, are largely impoverished—or actually slaves, sent to work in the land’s infamous salt mines. Boldavia's main crops include potatoes, which folks make into a local drink, and garlic, often used for decoration as well as cooking. Many in the area become adept at freshwater fishing, making indigenous giant salmon (and their eggs) a valuable commodity. Some Boldavian mages use a special spell to transport ice as far south as Glantri City for long-term food storage. This ice trade operates even in midsummer.
博尔达维亚人是由川拉达拉(卡拉梅卡斯)人和一些被驱逐的弗雷姆人混合组成的,他们大部分都是穷人,或者实际上是被派到这片土地上臭名昭著的盐矿工作的奴隶。博尔达维亚的主要作物包括土豆和大蒜,土豆是当地人用来制作当地饮料的原料,而大蒜则通常用于装饰和烹饪。该地区有许多人都擅长淡水捕捞,这使得当地的巨型鲑鱼(和它们的卵)成为一种有价值的商品。一些博尔达维亚法师使用一种特殊的法术将冰运送到南方的格兰特里城以长期储存食物。这种冰贸易甚至在仲夏也仍在进行。
Rymskigrad seems fairly large by Glantrian standards, but its good qualities end with its size. This dirty, dangerous town teems with downtrodden, fearful peasants. Cutthroats, thieves, and other villains also call it home. Evil mages often use Rymskigrad as a base, occasionally sending their fiendish, inhuman servants to gather helpless citizens for sorcerous experimentation. Press gangs roam the back streets, gathering slaves for the mines. The town mayor, Dravic (CE hm F8 vampire), is a vampire Morphail controls.
以格兰特里亚人的标准来看,朗姆斯吉格拉德相当大,但它的优良品质也因其庞大而告终。这个肮脏、危险的城镇挤满了受压迫的、恐惧的农民。杀手、小偷和其他恶棍也称它为家。邪恶的法师们经常以朗姆斯吉格拉德为基地,偶尔派遣他们的恶魔般的、非人的仆人去捕捉无助的公民进行巫术实验。强征团伙在后街游荡,为矿井收集奴隶。镇长德拉维奇(CE hm F8吸血鬼)是受墨菲尔控制的吸血鬼。
Boldavia is the only principality in Glantri to continue to prohibit clerics and their spells. Morphail, for obvious reasons, has a special hatred for priests and takes particular delight in overseeing their public execution when his minions capture them. In private, many princes have told him they wish they could do likewise, but their people now rely too heavily on priestly magic for them to return to the old ways.
博尔达维亚是格兰特里唯一一个仍然禁止祭司及其法术的公国。显然,墨菲尔对祭司有一种特别的仇恨,当他的手下抓住他们时,他特别乐于监督他们的公开处决。私下里,许多亲王都告诉他,他们希望自己也能这样做,但他们的人民现在都过于依赖祭司的魔法,以至于他们已经无法回到过去了。
Relations with Nouvelle Averoigne have never been good. The d'Ambrevilles, particularly Etienne, have long known of and despised Morphail's vampirism and use of Necromancy. Richard and Isidore carry on their predecessor’s feelings for the dark prince. House Crownguard opposes Morphail, too. Prince Brannart has learned of Morphail‘s nature; in turn, the Prince of Boldavia knows Brannart has become a lich (inadvertently). The lich wants only one undead prince within Glantri, but waits to make his move against Morphail. In the meantime, House Crownguard opposes House Igorov at the council at every turn. Morphail hopes to charm or infect one of the McGregors, to have an agent in his enemy’s ranks.
该公国与诺维尔·亚威俄尼的关系从来都不好。德·安布雷维尔家族,尤其是其中的艾迪安,早就知道并鄙视墨菲尔的吸血鬼主义和死灵学。理查德和伊西多尔继承了他们前任对黑暗亲王的态度。皇冠守卫家族也反对墨菲尔。布莱纳特亲王了解墨菲尔的本质;反过来,博尔达维亚的亲王也知道布莱纳特(无意中)变成了巫妖。巫妖想让格兰特里只有一位亡灵亲王,但他等待着对墨菲尔采取行动的机会。与此同时,皇冠守卫家族随时都会在议会上反对埃格洛夫。墨菲尔希望能迷惑或感染麦格雷戈家族,在他敌人的队伍中安排一个间谍。
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
墨菲尔·格拉维奇-沃斯拉尼亲王Prince Morphail Gorevitch-Woszlany
Prince of Boldavia, Baron of Igorov, Viceroy of Tchernovodsk, High Master of Necromancy
博尔达维亚亲王,埃格洛夫男爵,切尔诺夫茨克总督,死灵学的高阶尊主

Despite the fact that public opinion regarding “monsters" and undead such as vampires has improved much of late, Morphail keeps his vampirism a secret. Given the curse in the year 720 (through the power of the evil Immortal, Alphaks), he has ruled for almost 300 years. The aura of mystery hangs so thick around Morphail, however, that most people believe he has lengthened his life span with spells or potions. Some actually think the original Morphail died long ago,and that his descendants use his name and reputation—a fallacy the vampire encouraged for a while.
尽管最近公众对“怪物”和吸血鬼等不死生物的看法有了很大的改善,但墨菲尔还是对他的吸血鬼主义保密。鉴于720年(由于邪恶的不朽者阿尔法克斯的力量)受到的诅咒,他统治了近300年。然而,神秘的光环笼罩着墨菲尔,以至于大多数人都相信他使用法术或魔药延长了他的生命。有些人认为最初的墨菲尔早在很久以前就死了,是他的后代在使用着他的名字和名声——这是吸血鬼鼓吹了好一段时间的谬论。
Since vampires have become “fashionable" for the moment in Glantri, most people simply see Morphail as a trendsetter rather than as an actual undead. In Glantri, a wizard who likes to wear dark clothing, comes out only at night, and maintains a pale complexion seems not out of the ordinary in any way. A number of the prince's peers, such as Jaggar von Drachenfels and Jherek Virayana, know or suspect his true nature, but simply don’t care. They certainly are not without secrets of their own, and, in any case, revealing Morphail's true nature would change little in the way the public perceives him.
由于吸血鬼在格兰特里已经成为一种“时尚”,大多数人只是把墨菲尔看成是一种引领潮流的人,而不是真正的不死生物。在格兰特里,一个喜欢穿深色衣服、只在晚上出来、并且保持着苍白的肤色的巫师并没有任何不寻常的。很多同龄的亲王,比如贾加尔·冯·龙福斯和杰瑞克·维拉亚纳,知道或怀疑他的本性,但根本不在乎。他们当然也有自己的秘密,无论如何,揭露墨菲尔的真实本性并不会改变公众对他的看法。
Personality: For most of his unlife, Morphail has been the calm, calculatingly evil lord one might expect as a vampire prince, displaying his chaotic nature only when the blood hunger came upon him. Of late, however, conditions in Boldavia have gone beyond his control, and power over his own temperament likewise is slipping from his grasp. Rumors circulate throughout Glantri that Morphail is losing his mind. As a ruler, he remains cold, uncaring, and cruel. Not only does he hold no concern for the plight of his people, he has come to relish their suffering.
个性:在人生的大部分时间里,墨菲尔都是一个冷静的邪恶领主,就像一个吸血鬼亲王应有的那样,只有当对血液的饥渴降临到他身上时,他才会表现出他混乱的本性。然而,最近,博尔达维亚的情况已经超出了他的控制范围,他对自己性情的控制也同样从他手中滑落。谣言在格兰特里四处流传,说墨菲尔正在发疯。作为一个统治者,他仍然冷酷无情。他不仅不关心他的人民的困境,而且开始享受起他们的痛苦。
What He Says: Boldavia? There would be no Boldavia without Morphail! At every turn, I am opposed—by Wutyla and his clerics, by McGregor, by all these uncontrolled peasant vampires.... But I will prevail.
他说:博尔达维亚?没有墨菲尔就没有博尔达维亚!每一回,我都会遭到乌提拉和他的祭司、麦格雷戈、以及所有这些不受控制的农民吸血鬼的反对......但我会取得胜利的。
What Others Say: Sure, he's a little odd. That’s certainly no crime in Glantri. But a vampire? Everyone claims a relation to some magical monster nowadays. It's probably a rumor he started himself to impress Boldavian ladies. I find it difficult to believe an undead monster could control a principality. (Diego de Belcadiz)
别人说:是,他是有点奇怪。但这在格兰特里肯定不算犯罪。不过,说他是吸血鬼?现在这年月里每个人都声称自己与某个魔法怪物有关。这可能是一个他用来给博尔达维亚的女士们留下深刻印象的谣言。我很难相信一个亡灵怪物能控制一个公国。(迭戈·德·比尔卡迪兹)
Appearance: Due to his undead nature, Morphail has maintained his captivating good looks for the last 300 years. He usually combs his long, jet black hair straight back; his dark eyes, with odd red flecks, peer from beneath the uncovered brow. He favors dark clothing, usually impeccably tailored and well kept, although lately he has paid less attention to his grooming. He never carries a weapon.
外表:由于他亡灵的本质,墨菲尔在过去的300年里一直保持着迷人的外貌。他通常梳着乌黑而笔直的长发,从后背直垂而下;他那双乌黑的眼睛,带着奇怪的红色光点,从露出的眉毛下面窥视着。他喜欢深色的衣服,并且通常是剪裁完美、而且保养得很好的,不过最近他很少关注自己的打扮。他从不携带武器。
Using Morphail: An entire campaign could be run with Morphail as the main antagonist. He could serve only as an enemy for the player characters—he has no-allies except those that serve him in undeath. Revealing his vampirism to the rest of Glantri actually would mean very little, but destroying him would serve as a boon to the forces of good.
使用墨菲尔: 可以以墨菲尔为整个战役的主要对手。他只能成为玩家角色的敌人——他没有盟友,只有以亡灵姿态服侍它的奴仆。向格兰特里的其他地方透露他的吸血鬼主义其实并不意味着什么,但毁灭他将成为一种对正义力量的恩惠。
Combat: Morphail is extremely strong, with a number of powers at his command. (See details below.)
战斗: 墨菲尔是非常强大的,有许多势力处于他的指挥之下。(详情见下)。

墨菲尔·格拉维奇-沃斯拉尼, 19级人类(吸血鬼) 死灵学者:
THAC0 11; #AT 1 (爪); Dmg 1d6+4; SA 能量吸取, 魅惑凝视 (豁免检定-2), 法术, 死灵学者能力; SD对睡眠 、 魅惑 、 定身 、 麻痹和毒素免疫,寒冷和闪电伤害减半, 只受+1或更好武器的伤害; AG 1; hp 55; MV 12 (变身蝙蝠时为18); ML 勇士(15); AL CE; XP 22,000.
Str 18/76, Dex 11, Con 14, Int 18, Wis 15, Cha 16.
Note: Sunlight, running water, and wooden stakes through the heart kill vampires. Mirrors, holy symbols, and garlic keep them at bay.
注意:阳光、流动的水和穿过心脏的木桩可以杀死吸血鬼。镜子,圣徽和大蒜则会使他们远离。
偏好法术:
1st level—chill touch, detect magic, magic missile, protection from good, spook, wandbane
2nd level—alter self, darkness 1$' radius, detect invisibility, spectral hand, stinking cloud, summon swarm.
3rd level—blink, fly, hold undead, lightning bolt, nondetection, vampiric touch.
4th level—contagion, dimension door, enervation, minor globe of invulnerability, solid fog, wizard eye.
5th level—animate dead, cone of cold, magic jar, Morphail's uttltoly blessing, summon shadow, wall of force.
6th level—control weather, death fog death spell, project image.
7 th level—control undead, finger of death, forcecage, teleport without error.
8th level—mind blank, sink, trap the soul.
9th level—energy drain, time stop.
语言: Ethengarian, Flacmish, Thyatian common, Traladaran.
已知熟练: Appraising, monster lore, read* ing/writing, riding (land-based), spellcraft.
装备: Ring of invisibility, six beads of force, wand of conjuration.

谢尔盖·乌提拉领主Lord Sergei Wutyla
Baron of Mariksen
马里克森男爵

Sergei hated his vampiric brother Laszlo and the horrific realm he lived in. When he met Erega, an Ethengarian priestess, he not only fell in love, buc he realized that forces outside Glantri could help combat the evils in Boldavia. Erega fashioned a magical item to protect Sergei from vampiric attacks. After the death of Sergei's brother at the hands of vampire hunters, Morphail attempted to make Sergei a vampire as well—and the charm didn't work. It did, however, make him immune to the controlling influences of Morphail, so Sergei can use his powers and Ethengarian allies to rebel against the evil prince.
谢尔盖恨他的吸血鬼哥哥拉斯洛,恨他生活的恐怖世界。当他遇到埃雷加——一个阿芬格女祭司时,他不仅爱上了她,更意识到格兰特里以外的力量可以帮助对抗博尔达维亚的邪恶。埃雷加制作了一个魔法物品来保护谢尔盖不受吸血鬼的攻击。在谢尔盖的哥哥死于吸血鬼猎人之手后,墨菲尔试图让谢尔盖也成为吸血鬼——但这个护符并没有阻止这件事的发生。然而,这确实使他免受墨菲尔的控制,因此谢尔盖可以利用他的力量和阿芬格的盟友来反抗这位邪恶亲王。
Sergei doesn't care that he remains the only noble in Glantri without an allegiance to a house. His only goal is the destruction of Morphail.
谢尔盖不在乎他是格兰特里唯一一个不忠于家族的贵族。他唯一的目标就是毁灭墨菲尔。
Personality: Despite his vampiric state, Sergei has managed to keep his noble, courageous demeanor. He is a likable man, though one driven by his passions (defeating Morphail and restoring freedom to Boldavia). He feeds only on animals, refusing to drink the blood or absorb the life force of a human or other sentient creature.
个性:尽管身为吸血鬼,但谢尔盖却仍然保持着高贵勇敢的风度。他是一个讨人喜欢的人,不过他被自己的冲动所驱使着(击败墨菲尔,还博尔达维亚予自由)。他只吃动物,不喝或吸收人或其他知性生物的血或生命力。
What He Says: Boldavia must be freed from the shackles of evil and oppression that have held it for the last 300 years! We must be freed from bloodsucking Prince Morphail!
他说:博尔达维亚必须从过去300年的邪恶和压迫的枷锁中解放出来!我们必须从吸血亲王墨菲尔的手中解放出来!
What Others Say: He is a noble, good, loving man whose courage and convictions are second to no one. He is, however, still a creature of the night, and I worry that his nature may one day claim him. (Erega of Ethengar)
别人说:他是一个高尚、善良、博爱的人,他的勇气和信念是首屈一指的。然而,他仍然是黑夜的造物,我担心他的本性终有一天会征服他。(阿芬格的埃雷加)
Appearance: This dark-featured Boldavian does not appear as handsome as the prince he struggles against. He favors attire of blue or white—usually loose-fitting, lightweight garments. He keeps at his side a sword that has been in the Wutyla family for generations, despite the fact that, as a wizard, he never trained with such a weapon.
外表:这个黑脸的博尔达维亚人并不像他与之斗争的亲王那样英俊。他喜欢蓝色或白色的服装,并且通常是宽松、轻便的那些。他身边放着一把乌提拉家族世代相传的剑,不过作为一个巫师,他从未使用过这种武器。
Using Sergei: A heroic figure in a dark realm, Sergei willingly and gratefully accepts help from player characters who also want to sec Morphail destroyed. He even will offer the use of Mariksen as a base of operations for strikes against the prince.
使用谢尔盖:作为一个黑暗国度中的英雄人物,谢尔盖会欣然且感激地接受也想毁灭墨菲尔玩家角色的帮助。他甚至会提供马里克森来作为打击亲王的行动基地。
Combat: Sergei is quick to fight, particularly against evil foes serving Morphail. He never uses the sword he carries, although occasionally he will draw it, as it gives him confidence. He prefers applying his magical abilities (or items) rather than his vampiric ones, but he will use whatever it takes to accomplish his goals. He will never, however, drain the life force of sentient beings.
战斗:谢尔盖出手果断,特别是在对付为墨菲尔服务的邪恶敌人时。他从不使用随身携带的剑,但偶尔会将之拔出,因为它给了他信心。他更喜欢使用他的魔法能力(或物品)而不是他的吸血鬼能力,但他会尽一切努力去实现他的目标。然而,他永远也不会吸取知性存在的生命力。

谢尔盖·乌提拉, 9级人类(吸血鬼) 法师:
THACO 11; #AT 1 (claw); Dmg ld6+4; SA energy drain,charm gaze (-2 to saving throw), spells; SD immune to sleep, hold, charm, paralysis, and poison, half damage from lightning and cold, +1 or better weapon to hit; AC -1; hp 49; MV 12 (18 as bat); MI. champion (15); AL CG.
Str 18/76, Dex 13, Con 12, Int 16, Wis 13, Cha 14.
Note: Sunlight, running water, and wooden stakes through the heart kill vampires. Mirrors, holy symbols, and garlic keep them at bay.
偏好法术:
1 st level—banting hands, detect magic, magic missile, protection from evil.
2nd level—blur,, continual light, levitate.
3rd level—fireball, hold undead, lightning bolt.
4th level—improved invisibility, wall of fire.
5th level—lapis bonds.
语言: Ethengarian, Thyatian common, Traladaran.
已知熟练: Religion, riding (land-based).
装备: Long sword +2, ring of protection +2, wand of negation, amulet of vampire protection (makes the wearer immune to a vampire’s control if turned into a vampire).
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub