作者 主题: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】对手 THE OPPOSITION p. 34-38  (阅读 5090 次)

副标题: 翻译:妖猫;校对:marfish

离线 马非鱼

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 968
  • 苹果币: 3
黑帮 GANGS
我们没那个空地方,也没那个闲一一告诉你你现在呆的破地方有哪些黑帮在胡搞。如果是在那种小地方,那么通常只有一个帮派;如果那个地方有两千多的当地人,那么就很有可能有至少两个以上的帮派了;如果是在百万人口的城市里,那么基本就隐藏着一个生机勃勃的黑帮网络。你应该花点时间弄清楚那些关系网——如果你对此一概不知,在某个帮派的地盘干另一个帮派的活,那可是非常容易把小命白白送掉。
剧透 -   :
We don’t have the room or the time to fill you in on all the gangs that are banging around whatever sprawl you’re sitting in right now. Small places seem to get by with just one gang, but get much over two thousand locals and you’re probably going to have two or more. Over a million locals and you’re talking a healthy gang network. You should take the time to figure out that network—doing one gang’s work on another’s turf is more likely to get you killed if you don’t know that’s what you’re doing.

有两种黑帮,身为狂奔者,你更容易遇到的是街头帮派。街头帮派满脑子都是“地盘”。几个破败的街区、几栋废弃的建筑、最爱的酒馆周围几条街、十几栋房子、一个社区,什么都行。他们占了什么就是什么。他们不一定知道要如何利用它——可能就卖点小毒品或者半吊子地收收保护费——但他们会从外人手里保护它。这通常意味着到处溜达然后找不认识的人干架。也有太关注地盘的街头帮派。有些帮派基于种族,就像西雅图那个只收精灵的古人帮(Ancients);也有由于共同兴趣聚集起来的,比如万圣帮(Halloweeners),他们经常打扮成鬼魂,恐吓或者袭击那些不走运撞见他们的市民。通常来说,帮派成员都很年轻生涩,未经训练又急脾气,难以预料,总是想把事情弄得一团糟。所以,如果你手头的活不要求你和他们打交道,避开他们,除非你觉得一场结实的斗殴能让夜晚能美好。
剧透 -   :
There are two types of gangs, and by and large as a runner you’re most likely to come across some flavor of the many street gangs. Street gangs are all about territory. A few broken blocks, a handful of abandoned buildings, the streets around their favorite dive, fifteen different piles of brick, a neighborhood, you name it. Whatever they’ve got, it’s theirs. They don’t always know what to do with it—maybe deal minor drugs or run half-assed protection rackets—but they’ll defend it against all comers. Which usually means hanging out and challenging anyone they don’t know to a fight. There are street gangs that aren’t all about the territory. Some gangs are racially based, like Seattle’s elf-only Ancients; some are bound together by a common interest, like the Halloweeners, who dress up like ghouls to terrify and assault civilians unfortunate enough to cross their path. As a general rule gangers are young, raw, untrained, unpredictable, quick-tempered, and eager to mix things up. So yeah, if the needs of whatever job you’re on do not require you to deal with them, avoid gangs. Unless you think your evening would be much improved by a fistfight.

正如街头帮派占领了那些破烂街区,暴走族对高速路如法炮制。这些黑帮成员骑着改装摩托到处找那些露出丝毫惧色的司机。稍有犹豫,哪怕你看起来在再三考虑,都会引起他们的攻击。可能是一次猛撞,或者是那种斗胆大的对撞游戏——对上一个手持短管霰弹枪的家伙。他们的攻击没有先兆——攻击本身才是先兆。他们随意、任性、崇尚暴力。注意这些暴走族在哪里,然后躲开他们。
剧透 -   :
What street gangs do to a collection of sprawl blocks, go-gangs do to highways. Riding around on souped-up cycles and choppers, these gang members look for any driver who shows a milligram of fear. The least hesitation, such as looking like you’re thinking things over, can trigger an attack. This could be a ram, or it could be a game of head-on chicken against a foe with a sawed-off shotgun propped on his handlebar. There’s no point to their attacks—the attack is the point. They are random, indiscriminate, and leap to violence the way a frog leaps to water. Know where the go-gangs are and avoid them.

学术 ACADEMICS
是,这看起来可能有点怪。我们(作为狂奔者)并非因为泡在学校或是尖端研究而出名。但学术界自有其用处。他们总是有商学院,那里可以打听到公关不愿意透露的公司信息。如果你想找历史相关的信息——有关矩阵和技术、有关政治和国家、有关魔法和法术公式——学术界普遍比一般人懂得多。大学也会教授语言——如果你需要翻译,去找他们。在寻找学术相关领域的数据的时候,大学总是最佳选择;和作用相当的公司相比,教授们总是出人意料的要价低。
剧透 -   :
All right, this may seem odd. We’re not known for hanging around in classrooms much or being on the cutting edge of academic research. But academics have their uses. They invariably have schools of business, which can provide you with all sorts of corporate information that PR flacks aren’t willing to share. And if you’re looking for any sort of historical information— about the Matrix and technology, about politics and nations, about magic and spell formulae—academics know more than the common man about a wide range of topics. And universities teach languages—if you need something translated, check them out. A university makes a good first choice when looking for their kind of data; compared to their corporate counterparts, profs are surprisingly low budget.

通常来说,大学有三种:公立、非营利性私立和营利性私立。最后一种是最常见的,因为公司都喜欢自己机构出来的人;这是品控手段——公司想要那些和他们世界观一致,不会被数据的小矛盾和独立思想搞糊涂的人。大多数公立学校都危在旦夕。政府的预算很紧,为学校拨款很难正当化,尤其是在公众都觉得这些大学只会培养出超级公司不想要的人的状况下。感觉就好像每个想独立进步的人身上都带着污名——嗯…这句话听起来和超企的公关说辞很像。尽管如此,有些公立大学仍然是备受尊敬的学术重镇,如果还有人关心那玩意的话。西雅图的华盛顿大学就是著名的例子。
剧透 -   :
Generally speaking, universities come in three flavors: public, private nonprofit, and private for-profit. That last one is the most common, as the corps like to send their people through their own institutions; it’s a quality control issue—corps want people who see the world the way they do, undistracted by contrary data or plagued by independent thoughts. Most public universities are hanging on by a thread. Government budgets are tight and it’s hard to justify funding schools when public perception is that they only serve students the megacorps didn’t want. It’s like there’s a stigma attached to anyone trying to better themselves on their own, which sounds a lot like megacorp PR. Despite that, some public universities remain well-respected bastions of learning, insofar as anyone cares about that drek. The University of Washington in Seattle is one notable example.

非营利性私立大学为那些身上有公司想要的东西,但没有把自己卖给任何一家的学生提供教育。许多非营利性私立大学不仅仅活了下来,而且发展繁荣——比如麻省理工、奇术学院和加州理工。这就引到了下一个部分。
剧透 -   :
Private nonprofit universities provide a resource for students who have what corps want but have managed to make their way without committing to any of them. Yet. Many of the private nonprofits don’t just survive, they thrive—such as the Massachusetts Institute of Technology and Thaumaturgy and CalTech. Which brings us to the next category.


法力淘金者 MANA CHASERS
有新东西出现的时候,有两样东西紧接着就会出现。一是会有人想到用它赚钱的办法;一是会有人想到用它拍A片的办法。魔法也是一样。我们着重在前者,但当然——魔法会被用到A片里面,就和别的东西一样。
剧透 -   :
Whenever anything new hits the world, two things happen in short order. First, someone figures out how to make money off of it; and second, someone figures out how to use it for porn. So it is with magic. We’re going to focus on the first one, but yeah—magic’s used for porn, just like everything else.

除去我们说过了的走狗法师(wage mage)干的活,还有许多用魔法生财的办法,因为钱在哪,我们就在哪。研究和发展新的法术公式就是其中重头。有许多有钱的施法者,他们通常都愿意重金买下能让他们在同辈中出人头地的东西。在魔法试剂的领域也很有利可图。由于发现了试剂的更多用途,稀有试剂的需求日益增加,这一领域的研究也水涨船高。神秘考古学家(Arcanoarchaeologists)、研究者、怪物猎人、还有些自以为的内行,都致力于搜寻全球,收集稀有动物、植物、矿物和不确定什么东西。这些东西里的大部分都用来制造试剂,但是也有很多没人知道有什么用的东西——许多魔法研究就致力于弄清楚。
剧透 -   :
Aside from the business of wage mages we talked about before, there are a number of other ways to generate money from magic, because wherever the money is, that’s where we should be. Researching and developing new spell formulae is a big one. There are a number of wealthy spellslingers out there, and they’re generally willing to lay down a nice pile of cash for something that will give them a competitive advantage over their peers. There’s also a lot of money to be made in the area of magical reagents and their uses. Research in this area has been particularly profitable lately as more uses for reagents have been found, which has led to increased demand for these rare items. Arcanoarchaeologists, researchers, critter hunters, and anybody who thinks they’ve got a knack for it are scouring the globe, gathering up as many rare animals, vegetables, minerals, and not sure whats as possible. Most go into making reagents, but there is a lot of stuff that no one knows for sure what it does—a lot of magical research is about figuring that out.

和你猜的一样,魔法用品的销售业是由超级公司领头的,几乎都是阿兹特和三津滨,但如果谈到魔法研究的最前沿,就得说到天龙基金会和亚特兰蒂斯基金会。天龙基金会在巨龙Dunkelzahn(德文“黑牙”)在就职典礼之夜被炸死之后建立。因为他是一条巨龙,他坐拥成堆的财富,而他留下的遗产中有许多许多人追寻至今的物品。设立天龙基金会就是为了管理他的事务和财产,而Dunkelzahn魔法研究协会(DIMR;the Dunkelzahn Institute of Magical Research)就是为了在巨龙的魔法兴趣上更进一步而设立的。这两个组织在协调合作中成为了任何稍微扯上魔法的领域中的最令人生畏的对手。
剧透 -   :
As you might expect, the leaders in magic sales are the megacorps, namely Aztechnology and Mitsuhama, but if you’re talking about the bleeding edge of magic research, you have to talk about the Draco Foundation and the Atlantean Foundation. The Draco Foundation came into being when the great dragon Dunkelzahn died in an explosion on the day he was inaugurated as UCAS president. Since he was a great dragon, he was sitting on a pile of wealth, and he left a will that had a huge number of odd bequests, including items many people are chasing after to this day. The Draco Foundation was set up to manage his affairs and estate, while the Dunkelzahn Institute of Magical Research was established to further the dragon’s magical interests. Working in coordination, these two organizations are formidable players in almost anything even tangentially related to magic.

天龙基金会相对近期的快速兴起激起了资格更老的对手亚特兰蒂斯基金会的复杂反应,这家基金会——你可以从名字上猜出来——自创立组织开始就致力于寻找任何可能和失落的亚特兰蒂斯相关的东西。在过程中,他们发展了强大的遗物探寻和魔法研究能力。Dunkelzahn通过砸下50亿表明了他对亚特兰蒂斯基金会的支持,这显着地提高了他们的实力。这意味着他们和巨龙基金会有着友好的关系——这显然容易理解,我也会对给我50亿的人非常友好。但双方也有摩擦:两队人马经常想要同一个东西。如果你在探寻遗物,记得做好从其中一队甚至两队人手里逃走的准备。
剧透 -   :
The relatively recent rise of the Draco Foundation has brought mixed reactions from its older counterpart, the Atlantean Foundation, which—as you might guess from the name—began as an outfit looking for and into anything and everything that might be connected to the lost island of Atlantis. In the process they developed considerable relic-hunting and magic-researching capabilities. Dunkelzahn recognized this by dropping five billion nuyen on the Atlanteans in his will, which amped up their capabilities pretty significantly. This means they’ve got a friendly relationship with the Dracos—which is perfectly understandable, as I’m pretty friendly with everyone who’s given me five billion, too. But there’s a rivalry going on as well; the two groups are often going after the same things. If you’re going relic-hunting, be ready to outrun teams from one or both of these groups.

离线 马非鱼

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 968
  • 苹果币: 3
政客 POLITICOS
政客们可能不会有像过去那样的影响力了,但也还有税要收,有法律要执行,有基础设施要建设,有岗位要创造。大多数的政府废话都和平头百姓没什么关系。你不需要操心谁是你的国家的总统或者国王,大多数国家和地区事务需要的资源和人力都远超狂奔者队伍的资产。你需要知道的是当地的官员——市长、市议员、理事这类人——他们执行法律,收税、资助应急救援服务,尽力保证一切不偏离正轨。这些地方领导可能不像公司那么有权力,但只要你在他们的地盘上,他们就有很多方法帮你或者妨碍你。好消息是他们在食物链上够低,给你买来他们暂时合作的可能。他们还容易勒索。到周围问一问,看一看,弄清楚你需要认识谁,又怎么能认识他们——你说不准什么时候就需要他们了。
剧透 -   :
Politicians may not have the clout they did back in the day, but there are still taxes to be collected, laws to enforce, infrastructure to be maintained, and careers to be made. Most government crap goes on way over your head. You don’t need to worry about who’s president or king of whatever nation you’re in and almost all state and regional objectives require resources and manpower beyond any runner team’s inventory. What you want are the local officials—mayors, aldermen, trustees, that sort of thing—who enforce the laws, collect the taxes, fund emergency and rescue services, and try to ensure everything works. These local leaders may not be as powerful as the corps, but as long as you’re on their turf they’ve got a lot of ways to help you or hinder you. Good news is they’re far enough down the food chain that there’s a chance you can afford whatever it takes to buy their momentary cooperation. They’re easier to blackmail, too. Ask around, look around, figure out whom you need to know and what you need to know about them—you never know when you’re going to need them.

除去具体的政客,你还需要知道政治俱乐部(policlubs)。如果在第六纪有任何两个或者更多的人居然在某项事业上达成一致,他们就会建立一个政治俱乐部。有的俱乐部的核心主张是真正参与到政治里。其他的俱乐部就只是非法活动的幌子,这里面的不少俱乐部其实只是给了人们聚在一起喝个烂醉的借口而已。大多数团体没有什么实力,你可以直接忽视他们,但也有一些你必须加以注意的。
(校注:政治俱乐部,policlubs,是政客组成的利益共同体,功能类似于社会运动组织和政党的糅合。)
剧透 -   :
Besides the actual politicians, the other people you want to know are the policlubs. If there is any cause in the Sixth World that two or more people can agree on, they’ll form a policlub around it. Sometimes the point of the club is to, you know, actually participate in politics. Other times the clubs are a cover for illegal activities, and a lot of them are just an excuse for people to get together and get wasted. Most of these groups wield no discernible power; you can pretty much ignore them. There are a few you should pay attention to.

其中之一是人类至上俱乐部。精灵、矮人、巨魔和兽人已经在世界上出现了50多年了,但对有些人来说,这段时间并没有长到让他们适应和他们一同生活。特别是兽人和巨魔。沿着种族主义团体自历史伊始的光荣传统,人类至上俱乐部在仇恨上强作出一张友善的脸。他们会告诉你,他们并不反对任何人,他们只是希望确保人类能享有他们应得的东西(基本上就是所有东西)。
剧透 -   :
One is the Humanis Policlub. Elves, dwarfs, trolls, and orks have been in the world for more than five decades, but for some people that hasn’t been long enough to get used to the idea or to like having them around. Especially the orks and trolls. Following the proud tradition of racist groups since the dawn of time, Humanis is dedicated to putting a friendly face on hate. They’re not against anyone, they’ll tell you, they’re just pro-human. They don’t want to take anything away from the other metatypes, they just want to make sure humans get their fair share (which is pretty much everything).

人类至上俱乐部是所有想法类似组织的联系枢纽,从讨厌又好斗的阿拉莫20k(Alamos 20,000)到极端暴力的五之手(Hand of Five)。如果你是非人类,如果你爱上了非人类,或者你想要去任何非人类会去的地方旅游,你就得小心人类至上俱乐部和它的同类出现。他们可能会在任何时候突然跳出来然后闹出乱子。小心一点。
(译注:Alamos的来源是西班牙语Álamo,意思是白杨,梗是德克萨斯从墨西哥独立时的阿拉莫战争,200人的军队在阿拉莫死守了13天。)
(校注:阿拉莫20k,Alamos 20,000,是一个恐怖组织;五之手,Hand of Five,是一个极端人类至上俱乐部)

剧透 -   :
Humanis serves as a nexus for a whole range of like-minded groups, from the unpleasant and aggressive Alamos 20,000 to the ultra-violent Hand of Five. If you’re a non-human, if you like a non-human, or if you’re going to be traveling anywhere non-humans are going to be, you need to be aware of what Humanis and its ilk are up to. They could pop in and mess things up at any time. Be warned.

牛顿那套作用力和反作用力的玩意在人与人之间同样成立,就像它在物理上那样。
牛顿力学里作用力与反作用力定律在群体之间也一样成立。有些值得注意的泛人类支持组织,从兽人权利委员会(the Ork Rights Commission)那些出色的游说者和组织者,到激进又有暴力倾向的索伦之子(Sons of Sauron)。就像反泛团体,这些组织也可能在你在的地方制造麻烦和混乱。并且如果你同时在一个地方遇到了泛人类支持组织和反泛团体——嗯,我希望你的应急预案能处理爆炸和四散的尸体。
剧透 -   :
The whole Newtonian thing about action causing reaction works with people, just like it does in physics. There are some notable pro-metahuman groups, from powerful lobbyists and organizers of the Ork Rights Commission to the radical and violence-prone Sons of Sauron. Like the anti-meta groups, these organizations are capable of causing distractions or chaos wherever you may be. And if you get pro-meta and anti-meta groups in the same place at the same time—well, I hope your contingency plans can deal with random explosions and scattered bodies.

在多样的种族主义之外,你还得留神花样百出的新-无政府主义政治俱乐部。有时他们直接以此命名,只是加上大写字母(Neo-Anarchist);但取决于具体位置和状况,他们可能会管自己叫“圆形监狱”、“朗伯斯殉道者”、人民党或者任何听起来真诚、有寓意的名字,而且总是和弱者有关。在新无政府主义政治俱乐部的大旗之下,每个团体大相异趣。有些狂暴的炸弹客觉得在建起新东西之前,一切都应当摧毁;有些认为一切都应该摧毁,但不造任何东西;有些是最真诚的改革家,想要改革现有的社会系统;有些想要改变国家运作的方式;有些想要结束现在的一切国家;有些喜欢咖啡;有些喜欢茶(有些喜欢甜粽子,有些喜欢咸豆腐脑)。让这些相距甚远的议程团结在一起的和让人们爱上他们的正是一样东西:那种对各种形式的中央集权和它们花招的怀疑,这种不信任镶嵌在它们核心之中。所谓的中央集权既是超级公司,也包括大政府。他们都喜欢把公民控制在自己的生活之中,家庭和社区也应当按照他们的想法来生活。那种不信任已经足够让任何当权者把无政府主义者视作激进分子。他们是局外人,经常被当权者宣布非法。就像我们。这就让他们成为天然的盟友——如果你对虚夸言辞有足够容忍度的话。
剧透 -   :
In addition to racists of various flavors, you also need to keep an eye out for the various iterations of the neo-anarchist policlub. Sometimes they go by that name, just with capitals (“Neo-Anarchist”); but depending on the location and the situation they might call themselves the Panopticans or the Lambeth Martyrs or the People’s Party or anything that sounds symbolic, sincere, and all about the little guy. Individual groups under the neo-anarchist policlub banner come in a variety of flavors. Some are wild-eyed bomb throwers who think everything should be reduced to rubble before trying to build something new; some think everything should be reduced to rubble and nothing built; some are earnest reformers, working within existing systems; some want to change how nations work; some want an end to all nations; some like coffee; some like tea. What unites these disparate agendas and the people who love them is a to-the-core distrust of centralized power in all its forms and wiles. We’re talking both megacorps and big government. They’re all about individuals controlling their own lives, and families and communities living the way they want to live. That is enough to make them radicals in the eyes of anybody with any authority. They are outsiders, often criminalized by the people in power. Just like us. Which makes them natural allies—provided you have a high tolerance for rhetoric.

离线 Focuslight

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 327
  • 苹果币: 0
也有太关注地盘的街头帮派。
是否应为“也有不太关注地盘的街头帮派。”?
战略之所以成功是因为其正确,战术之所以正确是因为其成功。