作者 主题: 【R&G】生死存亡:尘世之危——高温,P145~148  (阅读 6853 次)

副标题: 施工完毕

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
【R&G】生死存亡:尘世之危——高温,P145~148
« 于: 2019-08-30, 周五 09:33:35 »
生死存亡STAYING ALIVE




简介INTRODUCTION


在暗影界生存不仅仅需要拥有最好的护甲或最快的跳线。有时候要清楚不该穿什么护甲,或者知晓什么时候应该关掉跳线,这样狂奔者的身体才不会为了生存而自我侵蚀。聪明的狂奔者知道周围的环境同样可以杀死一个狂奔者,就像子弹射中头部一样,而且一般会更痛苦。
劇透 -   :
Surviving in the shadows is not just about having the best armor or the fastest wires. Sometimes it’s about knowing when not to wear that armor, or knowing when those wires should be turned off so that a runner’s body doesn’t start to cannibalize itself to stay alive. Smart runners know that the surrounding environment can kill a runner just as dead as a bullet to the head, and it’s often far more painful.

环境同样是暗影狂奔故事中的一个重要元素。“那是一个漆黑的暴风雨之夜”已是用烂了的开头,但它依然常被重复使用是有其原因的——这一元素唤起了某种特殊的情绪。环境条件可以在任何故事中发挥作用,设定气氛,在场景需要时限制行进或移动,或是提供子弹、刀剑、炸弹或骨骼网织层无法克服的挑战。
劇透 -   :
The environment is also an important element in a Shadowrun story. “It was a dark and stormy night” is a clichéd beginning, but it’s repeated so often for a reason—the elements evoke a particular mood. Surrounding conditions can play a role in any story, setting the mood, restricting travel or movement when required by a scene, or supplying a challenge that cannot be overcome with bullets, blades, bombs, or bone lacing.

本章为GM和狂奔者提供了更多关于在极端环境中生存的信息,并为狂奔者提供了新的检定,同时扩展了暗影狂奔第五版(172页)中环境规则的基础疲劳,尤其是定义了这些环境类别的特征。本章还制定了一些新的规则,以便为长团创造由于过度暴露环境中某些负面因素而持续的长期性影响。疲劳规则集中于暴露在极端环境中的立即或短期影响。当环境被视为困境时,这些效果可以在任何游戏或任何环节中发挥作用。相比之下,长期效果的规则可以在长团中发挥作用,并且可能显现为角色特质。
劇透 -   :
This chapter gives gamemasters and runners more information about surviving extreme environments, offering new tests for runners and expanding on the basic Fatigue From Environments rules in Shadowrun, Fifth Edition (p. 172), especially defining the characteristics of those environmental categories. The chapter also provides some new rules to create extended effects for long-term campaigns that come from over-exposure to certain negative aspects of the environment. Fatigue rules focus on the immediate or short-term effects of exposure to extremes of the environment. These effects can come into play during any game or any session when the environment is being used as an obstacle. The rules for long-term effects, by contrast, can come into play over extended campaigns, and perhaps may manifest as character Qualities.

玩家最好结合“武器库”(第18页),“护甲与防护”(第56页),“战术与工具”(第88页)章节来使用这一章节,这样他们就可以选择在下一次进入第六纪最危险区域后可能需要用到的便利工具。危险的地方。
劇透 -   :
Players would be wise to use this section in conjunction with the Arsenal (p. 18), Armor & Protection (p. 56), and Tactics & Tools (p. 88) chapters so they can select the handy tools they may need to survive their next trip into the most dangerous parts of the Sixth World.



尘世之危WORLDLY HAZARDS


在雨中,在雪中,在雨夹雪,在雹中,狂奔不能停息。更别说炙烤的高温、窒息的潮湿、血凝的寒冷、撕心的污染和燃体的辐射。狂奔者并不总是在最好的条件下狂奔,让天气不仅仅是一个背景,还为第六纪的狂奔增添丰满度、刺激感和挑战性。
劇透 -   :
Through rain, snow, sleet, and hail, the run must go on. Not to mention scorching heat, oppressive humidity, blood-chilling cold, gut-wrenching pollution, and cell-searing radiation. Runners don’t always operate in the best conditions, and making the weather more than just a backdrop adds richness, excitement, and challenge to running in the Sixth World.

下面的每一部分都描述了不同环境的基本危害,在暗影狂奔第五版中更详细地定义了类别对该环境的含义,并提供了各种调整值在不同环境下保持生命,精准射击。
劇透 -   :
Each of the following sections describes the basic hazards of a different environment, defines in better detail what the categories mean for that environment in the Shadowrun, Fifth Edition, and provides various modifiers to stay healthy and shoot straight in various environments.
« 上次编辑: 2019-08-30, 周五 09:41:58 由 失语 »

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
Re: 【R&G】生死存亡:尘世之危,P145~155
« 回帖 #1 于: 2019-08-30, 周五 09:40:20 »
高温HEAT


高温的危害并不局限于当地万圣帮成员手中的火焰喷射器。过高的温度过高所产生的危险颇为微妙,虽然核心规则书中的规则可以用来处理模糊的情况,但在这里,我们将提供更详细的场景指导,并且提供一些限制和技能调整值,把在烤箱里待太久的真正危害带到游戏桌上。
劇透 -   :
The hazards of heat are not limited to the flamethrower in the hands of the local Halloweeners. Most of the dangers of a temperature excess are much more subtle, and though the rules in the core rulebook can be used to handle vague situations, here we’ll present more detailed scene guidelines and some limit and skills modifiers to bring the real danger of spending too much time in the oven to the gaming table.


在某种程度上,泛人体在极端高温的情况下具备一定适应性。排汗、传导、对流和放射是维系泛人体核心温度稳定的主要方法。当环境空气温度超过调节泛人体温度时,四种方法中有三种就会出问题,这些方法会完全失灵。当温度过高时,只有排汗才能继续作为一种有效的方法排出多余的热量。然而,流汗会消耗身体额外资源,也会给过热的暗影狂奔者带来其他问题。
劇透 -   :
The metahuman body can be quite resilient when it comes to extremes of heat, up to a point. Perspiration, conduction, convection, and radiation are the primary ways that the metahuman body maintains a stable core temperature. Problems arise in three of the four methods once the ambient air temperature exceeds the regulated metahuman body temperature, and those methods become almost completely ineffective. Only perspiration continues as an effective way to discharge excess heat when it gets too warm. However, perspiration costs the body additional resources and creates other problems for the overheated shadowrunner.

这里涵盖了一些基本的高温环境。边栏“空气中的水”包括湿度如何影响不同的环境,以及环境持续时间对疲劳的影响如何随着湿度的变化而变化。高温环境的致死点非常高,但是在那样的环境下,一般泛人类只能存活不到一分钟。离烤箱远点!
劇透 -   :
The basic heat environment is covered here. The sidebar Water in the Air covers how humidity can affect the different environments and how the Fatigue From Environment durations shift based on humidity. The deadly end of things is very high, but at those temperatures, the average metahuman can only survive for under a minute. Stay out of the oven!

引用
环境程度ENVIRONMENT SEVERITY

引用
轻度MILD

轻度高温环境范围在32°到38°摄氏度(90°到100°华氏度)。这种程度的温度在世界各地都能遇到,尤其是热带地区。在夏季的几个月里,甚至北至诺姆市、阿萨巴斯坎理事会,南至阿根廷火地岛都已达到这样的温度。夏季的城市高温可以让气温在这个温度范围内持续数天,长到足以让街头的狂奔者筋疲力尽(寄居或街头生活方式),并且让他们在此期间维持疲惫的状态。
劇透 -   :
Mild heat environments range from 32° to 38° Celsius (90° to 100° Fahrenheit). These temperatures can be found all over the world, especially in the tropics. During the summer months, even spots as far north as Nome, Athabaskan Council and as far south as Tierra del Fuego, Argentina have been reaching these temperatures. A summer urban heat wave can keep temperatures in this range for days at a time, long enough to wear down a runner on the street (Squatter or Street Lifestyle) and keep them worn down for the duration.

该程度的温度对一般泛人而言并不难生存。他们只有暴露这种环境中18个小时左右才会受到影响。通常到那个时候,夜幕已经降临,气温也逐步下降,高温风险也就此解除。一般泛人要在该温度范围内连续暴露36个小时,没有任何干预或保护措施,才会休克,并且只有暴露整整60个小时后才会死亡。这使得这种温度是缓慢杀死狂奔者的好方法,或者只是折磨他们(疯狂暗示)却并不致命的环境。
劇透 -   :
This level of temperature isn’t hard to survive for an average metahuman. They will only start being affected after eighteen hours or so. Usually by that point night has fallen and temperatures will be dropping, putting an end to temperature threats. An average metahuman will have to be exposed to temperatures in this range for thirty-six straight hours without any intervention or protection to fall unconscious and sixty straight hours to die. This makes these temperatures a great way to kill a runner slow or torture them (wink, wink, nudge, nudge), but not exactly a deadly environment.

引用
中度MODERATE

中度高温环境范围为38°至43°C(100°至110°F)。在南北纬这种高温通常只发生在极端热浪中,但在中纬度地区,或许多沙漠地区,可以是每日有规律的夏季高温。
劇透 -   :
Moderate heat environments range from 38° to 43° C (100° to 110° F). Temperatures this high usually occur only during extreme heat waves in northern and southern latitudes but can be a regular daily summer high in the middle latitudes, or many desert regions.

该温度范围有点令人不适,但仍不会快速致死。一般的泛人在这种环境中可以维持18个小时的意识,这应该是有足够的时间来找到一个地方冷却下来。平均来说,在这种温度下,只有在30小时后才会死亡。如果一个暗影狂奔者被困在这种高温下那么久还找不到地方凉快一下,那么他们可能就是命中注定该死。
劇透 -   :
This temperature range is a bit more unpleasant but still not a quick killer. The average metahuman can stay conscious in this environment for eighteen hours, which should be plenty of time to find a spot to cool down. On average, death only comes after thirty hours out in this temperature. If a shadowrunner is stuck in this kind of heat for that long without finding a place to cool down, they probably deserve to die.

引用
重度HARSH

重度高温环境范围为43°C至55°C(110°F至130°F)。这些是第六纪中最险恶的地方:普韦布洛公司议会的“死亡谷”;横跨六个国家的亚洲戈壁沙漠;和阿拉伯沙漠,即使在较温和的月份,每天的气温也会上升到这个范围。这些地方的夏季有时会朝着极端天气发展。该温度也能在第六纪最深的矿井中感受到,在那里,超企在地下挖掘,试图挖掘出每一盎司的资源以获取利润,或是将项目隐藏起来不被窥探者发现。
劇透 -   :
Harsh heat environments range from 43° to 55° C (110° to 130° F). These are some of the nastiest places in the Sixth World: Death Valley, PCC; the Gobi Desert in Asia, which touches half a dozen nations; and the Arabian Desert, where daily temperatures, even during the milder months, push up into this range. The summer months in these places sometimes move into the Extreme range. These temperatures are also found in some of the Sixth World’s deepest mines, where megacorporations dig through the earth trying to tear out every ounce of resources they can muster for a profit, or hide a project from prying eyes.

这个水准的温度在短时间内可能会形成危险。一般泛人只能在这种环境中生存10个小时,比许多炎热地区的白天时间还短,而且他们在酷暑中仅能生存6个小时就有会失去知觉的危险。
劇透 -   :
This is a temperature level that can be dangerous over shorter periods of time. The average metahuman can only survive in this environment for ten hours, less than the daylight period in many hot regions, and they risk unconsciousness after only six hours in the oppressive heat.

引用
极度EXTREME

极度高温环境范围为55°C至71°C(130°F至160°F)。这些通常是标准线上地球表层环境中已有的最高温度记录。这也可作为通风系统失灵(无论是故障还是被破坏)时,你会在地球上最深矿井里感受的温度。这种温度也会在其他地方产生,由高温机械设备、金属熔化锻造工厂,或重视利润甚于工人安全,将安全措施疏忽的超企所造成。
劇透 -   :
Extreme heat environments range from 55° to 71° C (130° to 160° F). These are usually the highest recorded temperatures for normal surface environments on Earth. These are also the temperatures you find inside the deepest mines on the planet when the ventilation malfunctions (whether through breakdowns or sabotage). These temperatures can also be created in other places by hot machinery, forges with molten metals, or places with poor safety measures put in place by uncaring megacorporations who value profit over worker safety.

这一温度范围是泛人所能承受的极限。一般的人在休克前只能忍受6分钟左右。到10分钟时他们就翘辫子了。妙哉。
劇透 -   :
This temperature range is at the limits of extended metahuman tolerance. The average metahuman can only handle these extremes for about six minutes before passing out. By the ten-minute mark, they’re going to be done. Well done.

引用
致死DEADLY

致死高温环境是指那些超过71°C(160°F)的环境。幸运的是,这种温度通常在自然界中是找不到的,但泛人的聪明才智已经设法创造了许多在自然界中找不到的东西。在自然界中,这种温度只存在于熔岩流或熔岩平原附近以及2000米以下的矿井中。这种深度的挖掘并不常见,但一些超企并没有限制他们开采资源的深度,因此每天都在往这个深度更进一步。
劇透 -   :
Deadly heat environments are those in excess of 71° C (160° F). Luckily these temperatures aren’t normally found in nature, but metahuman ingenuity has managed to create a lot of things not found in nature. In nature, this temperature is only found near lava flows or lava plains and in mines deeper than two thousand meters. Digs to that depth are not common, but a few megacorporations have not limited the depths to which they will sink for resources and thus dig further each day.

这种温度毋庸置疑是致命的。一般泛人只能在这种环境中生存1分钟,在这种环境中也只能保持意识大约40秒。
劇透 -   :
This level of temperature is truly deadly. The average metahuman will only survive in this environment for one minute and will only remain conscious in the environment for about forty seconds.

引用
排汗与脱水PERSPIRATION  AND DEHYDRATION

炎热的环境使人出汗,寒冷的环境使人多套层衣服,而这往往也会使他们出汗,然后吸收宝贵的体液。汗液是通过皮肤离开身体的水,身体通常会用它来进行其他生理进程,是人体正常情况下用于维持生命所必需的其他生理过程的水。每种不同的环境严重程度对角色需要多快进行抵抗疲劳检定有不同的影响。只需要考虑轻度、中度和重度的区域;极度和致死地区在脱水成为一个问题之前就会带来死亡。
劇透 -   :
Hot environments make people sweat, and cold environments make people wear lots of layers, which will often cause them to sweat and then absorb the precious liquid. Sweat is water leaving the body through the skin, water that the body would normally have used for other biological processes that are necessary to the continuation of life. Each different Environmental Severity has a differing effect on how quickly characters need to make Resistance Tests against Fatigue from thirst. The increased rate only needs to be considered for Mild, Moderate, and Harsh Severity areas; Extreme and Deadly Severity areas will bring death well before dehydration is a concern.

在轻度环境下,角色只有8小时的时间来补充由于排汗而流失的水分。之后每6个小时进行一次疲劳检定,直到角色失去知觉。一旦角色失去意识,人体就会提高用水效率,检定每隔变为每12小时进行一次。在这种程度的环境下,任何时候喝半升水都会重新计算疲劳检定。
劇透 -   :
In a Mild Severity Environment, characters have only eight hours before they need to start replenishing the water lost due to perspiration. Fatigue Tests then follow every six hours after that until the character falls unconscious. Once the character is unconscious, the body improves the efficiency of water use and the tests occur every twelve hours. Drinking half a liter of water at any time restarts the Fatigue Test durations in this environmental severity.

在中度环境中,角色只有4小时的时间来补充由于排汗而流失的水分。之后每3小时进行一次疲劳检定,直到角色失去知觉。一旦角色失去意识,人体就会提高用水效率,检定每隔变为每8小时进行一次。在这种程度的环境下,喝半升水可以重新计算疲劳检定。
劇透 -   :
In a Moderate Severity Environment, characters have only four hours before they need to start replenishing the water lost due to perspiration. Fatigue Tests then follow every three hours after that until the character falls unconscious. Once the character is unconscious, the body improves the efficiency of water use, and the tests occur every eight hours. Drinking half a liter of water restarts the Fatigue Test durations in this environmental severity.

在重度环境下,角色只有2小时的时间来补充由于排汗而流失的水分。之后每1.5小时进行一次疲劳检定,直到角色失去知觉。一旦角色失去意识,检定每隔变为每6小时进行一次。在这种程度的环境下,喝半升水可以重新计算疲劳检定。
劇透 -   :
In a Harsh Severity Environment, characters have only two hours before they need to start replenishing the water lost due to perspiration. Fatigue Tests then follow every 1.5 hours after that until the character falls unconscious. Once the character is unconscious, the tests occur every six hours. Drinking half a liter of water restarts the Fatigue Test durations in this environmental severity.

这些时间增加与环境是假设一个穿戴正常的人几乎不进行体力劳动。根据环境检定调整值表,角色在进行体力劳动、长时间路上移动、战斗,或者穿着不适当或过多的衣物时,将遭受骰池罚值。
劇透 -   :
These time increments and environments assume a normally dressed individual doing little to exert themselves. Characters exerting themselves through physical labor, extended overland movement, combat, or improper or excessive clothing suffer dice pool penalties based on the Environmental Test Modifiers Table.

引用
晒伤SUNBURN

并不是说天气很热,你的角色在出汗还不够糟糕,而是那个该死的索尔——地球上所有生命的赐予者——正怒视着你,试图灼烧你的肉体。对于不那么诗意的人来说,这意味着太阳正试图让你晒伤。
劇透 -   :
Not that it wasn’t bad enough that it’s hot and your character is sweating but that damn Sol, giver of all life on Earth, is glaring down at you trying to sear your flesh. For the less poetic, that means the sun is trying to give you sunburn.

不要觉得晒伤只是一烦恼。如果你在沙漠里,或者在海滩上待了很长时间,得了有些严重的晒伤,在皮肤上晒出了水泡,你就会知道晒伤会对任何人的生活会产生多么严重的影响——直到生命的尽头。
劇透 -   :
Sunburn can be more than just an annoyance. If you’ve spent time in a desert or just too much time outside at the beach and got some of those really nasty sunburns that blister the skin, you know how badly sunburn can affect the life of whoever gets it—right up to ending said life.

晒伤伤害由很多因素造成,但这些规则主要集中在三个方面:纬度、季节和一天中的时间。其余的因素作为调整值处理,可以在环境检定调整值表中找到。
劇透 -   :
Sunburn damage is based on lot of factors, but these rules focus on three: latitude, season, and time of day. The rest of the factors are handled as modifiers, found on the Environmental Test Modifiers table.

夏季,南纬12月20日至3月20日,北纬6月20日至9月20日是地球上这些地区受到太阳直射和集中光线最多的时候,因此也是晒伤风险最高的时候。与上述日期相反的冬季月份风险最低。在热带、巨蟹座和摩羯座的夏季,太阳最的光线暴射而下,在同一年的其余月份里,或者当你沿着这些线的南北移动时,强度就会降低。北半球和南半球的秋季和春季大致相同,但这是一年中赤道获得阳光直射是最多的时候。至于一天中的时间,就简单多了。在10:00至16:00之间,太阳以其热烈的强度照射地球。
劇透 -   :
Summer, December 20 to March 20 in southern latitudes, and June 20 to September 20 in northern latitudes, is the time when those areas of the planet get the most direct and concentrated rays of the sun, and thus offers the highest risk of sunburn. The winter months, the reverse of the dates above, offer the least risk. The most direct rays of the sun blast down on the tropics, Cancer and Capricorn, during their summer months and decrease in intensity throughout the rest of the year or as you move north or south of those lines during their respective seasons. Autumn and spring are about equal for the northern and southern latitudes, but those are the times of year when the equator gets the most direct sunlight. As for the time of day, that’s simpler. Between the hours of 1000 and 1600, the sun hits with its greatest intensity.

抵抗灼伤列表列出了抵抗检定的间隔时间和每次检定的基础DV。这些数字表示的是每个季节最高温时期,与每日最不愉快的正午。二次伤害在角色至少受到4格来自太阳的晕眩伤害时启动。在此阶段,伤害不再为晕眩,而是转为物理。抵抗晒伤伤害检定只使用天生非殖装体质进行。处于检定的目的,赛博义肢并非算是裸露的肉体,所以在你的赛博腿上穿短裤也不会招致表格上的调整值。
劇透 -   :
The duration between Resistance Tests and the base DV of the tests are listed on the Sunburn Resistance image. These numbers are for the height of each season and those unpleasant midday hours. The first DV listed is the starting DV for the Damage resistance tests. The second DV kicks in once a character has suffered at least 4 boxes of Stun damage from the sun. At that point the damage stops being Stun and turns to Physical. Sunburn Damage Resistance Tests use only natural unaugmented Body. Cyberlimbs do not count as exposed flesh for the purposes of tests, so wearing shorts over your cyberlegs doesn’t incur the modifiers from the table.

引用
表:抵御灼伤(德版补充)(译注:wdnmd催化剂把表吃了)
环境基础伤害间隔
轻度太阳辐射强度(冬月)1s4小时
中度太阳辐射强度(春季或高原秋季)1s2小时
重度太阳辐射强度(夏季)2s1小时
极度太阳辐射强度(热带)2s30分钟
附注(感谢“薛猫”德语支援):某些情况会增强太阳辐照。例如晴天里连绵的积雪会造成中度太阳辐照。此外角色的肤色也可能带来相反的影响,检定时的太阳辐照等级可能降低1或2级。
劇透 -   :
(德语)Anmerkung: Einige Umstände können die Sonneneinstrahlung verstärken. Eine ununterbrochene Schneedecke an einem sonnigen Tag könnte aus Leichter zum Beispiel eine MittlereSonneneinstrahlung machen. Die Hautfarbe eines Charakters andererseits könnte auch in dieandere Richtung wirken und die Sonneneinstrahlung für Probenzwecke um eine oder sogar zweiStufen abschwächen.

引用
辐射热RADIANT HEAT

阳光直射并不是皮肤被晒伤的唯一途径,辐射热也会造成这种伤害。暴露皮肤的角色需要抵抗不断增加的DV,如果他们暴露在强烈的辐射热下,从1点晕眩伤害开始并且每个战斗轮会提升。这种高温可以来自附近(确切的距离有GM决定)的熔岩流、极热表层、明火、焊枪等。
劇透 -   :
Direct sunlight isn’t the only way your skin can get scorched—radiant heat can do damage as well. Characters with exposed skin need to resist an increasing DV, starting at 1S and rising each Combat Turn, if they are exposed to intense radiant heat. This heat can come from being within proximity (exact distance is up to the gamemaster) of a lava flow, extremely hot surface, open flame, welding torch, etc.
« 上次编辑: 2023-12-01, 周五 18:47:20 由 阿飘 »

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
Re: 【R&G】生死存亡:尘世之危——高温,P145~148
« 回帖 #2 于: 2019-08-30, 周五 09:42:47 »
引用
边栏:空气中的水WATER IN THE AIR


极端的温度是一回事,但是加上极端的湿度又是一回事,它能让你生不如死。正常温度范围内的高湿度或低湿度只会让生活稍微不愉快,因此,湿度只是“极度”情况下的一个因素,还应加以考虑除了热量及其缺乏所带来的恶劣影响之外。
劇透 -   :
Extremes of temperature are one thing, but add in an extreme of humidity and life gets shorter and much less pleasant. High or low humidity during normal temperature ranges just makes life mildly uncomfortable, so humidity is only a factor at the extremes and should be considered in addition to the nasty effects of heat and the lack thereof.


高湿度:相对湿度90 - 100%
HIGH HUMIDITY: RELATIVE HUMIDITY 90–100 PERCENT


通常来说湿度是高温不愉快的配对物,温度的问题加上湿度的问题可能会产生一加一大于二的效果。空气中的大量湿度(水蒸气)使炎热的环境感觉更热,并帮助已经致命的热量更快地将水分排出人体。另一方面,冷空气中大量的湿度虽然很少见,但却仍有可能,这使得保持温度变得更加困难,因为水分从你身内吸收热量的速度比你产生热量的速度还要快。
劇透 -   :
Often the unpleasant counterpart to heat, the issues with humidity are two-fold depending on the temperature. A lot of humidity (water vapor) in the air makes hot environments feel even hotter and helps the already deadly heat sap the water out of your body even faster. On the other end, a lot of humidity in cold air, rare but possible, makes keeping warm even harder as the water pulls the heat from your body faster than you can produce it.


湿度不足:相对湿度0 - 30%
THE LACK OF HUMIDITY: RELATIVE HUMIDITY 0–30 PERCENT


当你紧张地通过一名保安,试图说出几句流畅的台词时,这只会让你口干舌燥令人不适,但如果发生在极端的环境中,这绝对是致命的。就像湿度充足时一样,湿度的缺乏会扰乱泛人体的温度调节系统。干燥空气与潮湿空气效果相似,但比潮湿的空气更极端,因为人体水分在干旱的环境下会更快地流失。
劇透 -   :
Being parched is uncomfortable when you’re trying to deliver a few slick lines as you nervously try and get past a security guard, but it’s downright deadly when it happens in an extreme environment. Just like when humidity is abundant, the lack of humidity messes with the temperature regulation systems in the metahuman body. The effects of arid air are similar but even more extreme than humid air, as the moisture of the body is sapped even faster in arid environments.

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
Re: 【R&G】生死存亡:尘世之危——高温,P145~148
« 回帖 #3 于: 2019-08-30, 周五 09:51:54 »
引用
表:环境检定调整值ENVIRONMENTAL TEST MODIFIERS

    条件疲劳骰调整值持续间隔调整值
高温
    短衫+1
    护甲-(1/2护甲值)
    湿度:高标准÷2
    湿度:低标准÷2
晒伤
    防晒霜+2标准×1.5
    服饰+2
    云层+2
寒冷
    湿冷-2
脱水
    护甲-(1/2护甲值)
    战斗每3个战斗轮
    湿度:高标准÷2
    湿度:中标准÷2
    湿度:低标准÷3
    从事体力劳动-1标准÷2
    越野移动标准÷2
    短衫-1
劇透 -   :
CONDITION                FATIGUE ROLL MODIFIER    DURATION MODIFIER
Heat
Shorts                +1                   —
Armor               - (1/2 Armor Value)       —
Humidity: High          —                   Standard ÷ 2
Humidity: Low          —                   Standard ÷ 2
Sunburn
Sunblock             +2                   Standard x 1.5
Clothing                +2                   —
Cloud cover             +2                   —
Cold
Being wet             -2                   —
Dehydration
Armor                - (1/2 Armor Value)       —
Combat                —                   Every 3 Combat Turns
Humidity: High (90-100%)    —                   Standard ÷ 2
Humidity: Medium (10-30%) —                   Standard ÷ 2
Humidity: Low (0-10%)      —                   Standard ÷ 3
Engaged in manual labor    -1                   Standard ÷ 2
Overland movement       —                   Standard ÷ 2
Shorts                -1                   —
« 上次编辑: 2019-08-30, 周五 09:53:39 由 失语 »