作者 主题: 【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】第六纪元的生活P20-23  (阅读 14808 次)

副标题: 填坑

离线 橡木盾

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 298
  • 苹果币: 0
  如果你拥有世界上所有的时间,可以确定你在第六纪元中的位置;如果你可以四处走走,看看风景,适应作为一个暗影狂奔者的生活。那么,就真是太好了。但是你没有那么多时间。占巢斑鸠正寻找着你那不管怎么样的住处,器官收割者对你依然跳动的心脏颇感兴趣,还有其他各种各样的危险,足够出好几本“每日一要命玩意儿”的日历了。另外,你不得不填饱肚子,那意味着你得尽快赚钱。所以让我们聊点你需要知道的,然后你就可以起来狂奔,看看能够学到多少。试着,活下来。

劇透 -   :
It would be nice if you had all the time in the world to get your bearings in the Sixth World. If you could
walk around, see the sights, and get adjusted to what life as a shadowrunner is. But you don’t have that much time. There are squatters looking for whatever space you’re taking up, organ harvesters interested in your still-pumping heart, and more than enough hazards to fll a handful of Daily Things That Will Kill You calendars. Plus, you have to eat, which means you need to make some money, fast. So let’s talk for a bit about what you need to know, then you can get up and running to see how much more you can learn. Try to stay alive.

什么都有个价
  读读抬头这句话。再读一遍。明白了?很好。因为如果这是你唯一从这记住的,唯一学会的,那么你掌握了一些对你在这个世界生存有价值的东西。你行走于这世上,你会看到很多群人,而且它们中的每一群都有个家伙站在顶端。每一个超企都有它的CEO,每一个政府都有它的政治首脑,每一个帮派都有它的长官、头人、总扛把子或者随便什么见鬼的称呼。甚至贫瘠之地中一块除了一个生锈的垃圾箱、一辆废弃的汽车和一个掀了顶的棚子就别无所有的地方,都有一个叫做Rastool的眼睛吓人的家伙,他吓跑了其他眼睛吓人的家伙,然后声称这个地方是归他的。每个人都知道不得不为爬上去付出代价,每个人也都知道时候到了就得付账。

劇透 -   :
Everything has a price
Read the sentence in the header there. Read it again. Got it? Good. Because if that’s the only thing you take away from this, if that’s the only thing you learn, then you’ll still be getting something valuable about the world you live in. You walk around this world, you’ll see a lot of heaps,and each one of them’s got someone perched on top of it. Every megacorporation has its CEO, governments have their chief executive, gangs have their lieutenant or head man or chief head basher or whatever they hell they decide to call them. Even that one block in the barrens that has nothing more than a rusty dumpster, an abandoned car, and a shed whose roof has caved in has a scary-eyed guy named Rastool who has scared off all the other scary-eyed guys so he can claim that spot as his own. Each of them figured out what they would have to pay to get to the top of that particular heap, and each of them ponied up when the time came and paid it.

  这就是你需要知道的。当然,了解历史、重要日期和时事新闻以及哪个社会名流又上了谁很不错,但是让我们把注意力集中在重点上:什么会让你活着?什么会让你成功?还有为了得到你想要的,你得付出什么代价?

劇透 -   :
So this is what you need to know. Sure, it’s nice to know history and important dates and current events
and who among the glitterati is schtupping who, but let’s focus on what matters: What will keep you alive, what will help you get ahead, and what you might have to pay to get what you want.

  如果我们想要讨论付款,就先要讨论货币。我的意思是,我们需要看看为了获得预想的成功,你可能需要放弃什么东西。

劇透 -   :
If we’re going to talk about payments, we need to talk about currency. What I mean is, we need to look at the things you might need to give up in order to get ahead.

魔法:以你心智为价
  记得我说了解重要日期“很不错”但没必要吗?好吧,我撒谎了。有一个日期每个人都需要知道:2011年12月24日。第六纪元始于此日。学院派那伙人喜欢把事物分门别类到盒子里,然后再把盒子按秩序放好。按这个方法,我们的星球已经有六个时代了,这意味着魔法的六个不同阶段。前一个时代,也就是第五纪元,是魔法的低潮。魔法声名狼藉、为人不齿、还有点自甘堕落,躲在黑暗的角落和后巷,很少出现在光天化日之下。然而,在12月24日,巨龙Ryumyo从富士山一飞冲天,掠过一旁坐满惊讶乘客的电车,几乎全世界都注意到魔法低潮结束了。这仅仅是个开始,魔法回归对这个世界是个巨大的改变。

劇透 -   :
Magic:paying with your mind
Remember when I said it was “nice” to know important dates but not necessary? Well, I lied. There’s one date everyone needs to know: December 24, 2011. That’s the day the Sixth World started. According to the academicky types who like to sort things into boxes and put the boxes in order, this planet of ours has seen six ages, by which they mean six different levels of magic. The previous age, the Fifth World, was an ebb in magic. Magic was shady, disreputable, a bit slatternly, hiding out in dark corners and back alleys, very rarely coming out in the light of day. Then, on December 24, the great dragon Ryumyo flew out of Mount Fuji and darted alongside a bullet train full of very surprised commuters, pretty much putting the world on notice that the ebb was over. That was just the beginning; magic coming back meant big changes for the world.

  事实上,有些变化在几个月前就开始了,只是没人明白到底发生了什么。这被称为不明原因基因表达(UGE),一个科学词,解释那些出生后看起来像民间传说中的精灵和矮人的孩子。不过,他们不只是看起来像。新生的矮人孩子长大后,强壮得异乎寻常,可以在近乎黑暗中视物。而精灵孩子拥有不可思议的快速反应,来来去去如同一个舞者。十年来,这些孩子被视为怪胎。然而到了2021年他们的存在已然稀松平常。地精化病来袭时就不那么美观了。UGE创造了长相有特点的新生儿,地精化病来袭却影响了所有年龄段的人。最明显的症状是目盲,头脑麻木的痛苦接踵而来。在持续十二到七十二小时之后,受害人的体貌特征开始变化,长出獠牙甚至犄角还有体重变成四倍的可能。这是兽人和巨魔回归的由来。其实,精灵、矮人、兽人和巨魔根本没有离开,他们一直在这,但在低魔的第五纪元,他们看起来就像普通人类一样。

劇透 -   :
In fact, some of the changes had kicked in months before, just nobody understood that’s what was  happening. They called it Unexplained Genetic Expression (UGE)—a scientificky-sounding name for children being born who looked like the elves or dwarfs of legends and folktales. Only they didn’t just look the parts; the new dwarf children grew to be unnaturally strong and could see in near darkness, while the elf children had preternaturally quick reflexes and moved like dancers. For ten years these kids were freaks. Then, in 2021, they became average. That’s when Goblinization struck. And it was not pretty. Where UGE had created interesting-looking newborns, Goblinization struck people of all ages. The most noticeable symptom was blinding, mind-numbing agony that came in waves. This lasted twelve to seventy-two hours while the victims changed shape, grew tusks and/or sprouted horns, and maybe quadrupled their body mass. Which is
how the orks and trolls came back. Not that they’d been gone—elves and dwarfs and orks and trolls had always been here, but in the low magic ebb of the Fifth World, they’d looked just like ordinary humans.

  在这觉醒变化中,“人类”对于漫游在地球之上所有类型的人们变成了一个狭义的术语,所以我们现在称呼我们自己为“泛人类”。结果,现在不同种族间不再像童话传说中那样喜欢对方。但是我们都困在太空中的一块旋转的岩石上,所以我们只能忍着。

劇透 -   :
In the wake of these changes, it became clear “humanity” was too narrow a term to cover all the types of people roaming the Earth, so now we call ourselves metahumanity. Turns out the different races don’t like each other any more now than they did in all those legends and fairytales. But we’re all stuck on the same rock spinning through space, so we deal with it.

  没有多久人们就开始尝试掌握弥漫在他们周围的这些新魔法。结果有些人找到了窍门。而当我们其他人都在想他们到底看到了些什么才会有那样呆滞的眼神和奇怪的表情的时候,他们已经发现如何联通和塑造魔力的溪流——一种随处可见的魔法能量。事实证明,如果你研究清楚了怎么做,就能用魔力凭空燃火、迫使别人做出违心之举或者那些真正深奥的甚至疯狂的事情。而且魔力不仅仅是法术或是我们通常想到那类魔法,它让人能以一臂之力贯穿墙壁、它让人能羞辱一条眼镜蛇的反应、它让人能比猎豹跑得还快,而这些只是冰山一角。你知道那些童话、传说甚至神话中的魔法物品吗?我们全都有。附魔剑、魔戒、魔杖、护符、符咒袋还有你能想到存在的所有药剂。不过这些东西并不总是像故事里那样发生作用。比如,不要以为你只要捡起传奇武士的宝剑就能像她一样切瓜砍菜。当然重点是魔法就在我们身边,人们正在使用魔法。亚特兰蒂斯基金会,天龙星座基金会、麻省理工和奇术学院,他们经常研究如何在一眨眼之间,娴熟地做到那些不可能的事情。

劇透 -   :
It didn’t take too long for people to start trying to get a handle on how to use all the new magic floating around for themselves. Turned out some people had a knack for it. While the rest of us were wondering what they were looking at with glazed eyes and weird expressions, they were figuring out how to channel and shape streams of mana — a sort of magic energy that seems to be just about everywhere. Turns out, if you can suss how it’s done, you can use mana to set the air on fire, make people do things they’d never do, or things that are truly esoteric and/or insane. And mana wasn’t just for the spells and stuff we think of as magic. It gave some people the strength to punch through walls. Others can shame a cobra with their reflexes, there are some who can outrun a cheetah, and that’s just scratching the surface. And you know all those magic goodies from legends and fairytales and myths? We got ‘em all. Enchanted swords, magic rings, wands, amulets, mojo bags, every potion you can think of all exist. Not that they always work the way they did in the stories. Don’t think you can just grab the sword of a legendary warrior and expect to slice and dice like she did, for example. But the point is, magic is out there, and people are using it. The Atlantean Foundation, the Draco Foundation, Massachusetts Institute of Technology and Thaumaturgy—they’re regularly researching how to do the impossible with a twist of the wrist and a wink.

  现在我们直说吧,我们中大多数人没有魔法的天分,也就说我们对那些能做到这些事的人既着迷又存疑。我们爱他们,因为他们能做到我们梦寐以求却无能为力的事情。我们恨他们,因为同样的原因。所以如果你是觉醒者,习惯别人好奇和怀疑的目光,并且做好准备,在有人动枪前抢占先机。这就是第六纪元的处世之道。

劇透 -   :
Now, let me be straight with you. The vast majority of us have no talent for magic, which means we’re likely to look on those who do with some combination of fascination and mistrust. We love them because they can do the things we’ve only dreamed about, and we hate them for the exact same reason. So if you’re Awakened, get used to folks eyeing you with interest and suspicion. And be ready for anyone with a gun to aim it at you first. It’s the Sixth World way.

  还有最后一件有关魔法非常重要的事情,你必须明白:龙。他们身形巨大,他们非常危险,他们会把你搅得一团糟。富士山的Ryumyo是第一条影响到第六纪元的龙,但绝不是最后一条,他们无处不在。巨龙Ghostwalker统治着分裂后的丹佛市,巨羽蛇Hualpa在亚马逊如法炮制,一条叫Dunkelzahn的龙设法让自己当选了加拿大和美利坚联邦的总统,只不过被炸死在他的就职典礼之夜。不要忘了公司的龙:Celedyr指导着新生代网络的科研,Rhonabwy管理着一个巨大的股票投资组合,而巨龙Lofwyr指挥着地球上最大的超企,赛达尔-克虏伯。

劇透 -   :
One last and very important thing you’ve gotta understand about magic: Dragons. They’re large, they’re
dangerous, and they will mess you up. Ryumyo of Mount Fuji fame was the first but definitely not the last dragon to have an impact on the Sixth World; they have their claws everywhere. The great dragon Ghostwalker reigns over the divided city of Denver. The great feathered serpent Hualpa does likewise in Amazonia. A dragon named Dunkelzahn managed to get himself elected the president of the United Canadian and American States, only to get blown up on the night of his inauguration. And don’t overlook the corporate dragons—Celedyr directing research at NeoNET, Rhonabwy managing a supremely massive stock portfolio, and the great dragon Lofwyr directing the largest megacorporation on Earth, Saeder-Krupp.

  既然说到了超企业了,就让我们来谈谈吧。

劇透 -   :
Which makes this a good time to talk about the megacorporations.
« 上次编辑: 2015-07-04, 周六 18:19:40 由 tzeentch众 »

离线 橡木盾

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 298
  • 苹果币: 0
【暗影狂奔第五版核心规则书翻译】第六纪元的生活P20-23
« 回帖 #1 于: 2014-11-23, 周日 20:33:29 »
超企:以你自身为价
  曾几何时,任何地方的最高法律都是国家政府颁布的法令。国界之内所有的个体,无论自然人还是法人,都必须遵守这些法律。但也曾几何时,世上唯一的法律就是实力,只要你有足够的力量,你可以为所欲为。自然,历史上不胜枚举,即使国家政府当权时也一样。第六纪元也不例外,只不过是“强权既公理”的历史循环。唯一改变的,政府曾能监管企业,至少有所限制,现在可不行了。

劇透 -   :
Megacorps: paying with your self
There was a time when the highest law of any land was the decrees put down by national governments, and all
bodies in national borders, individuals and corporations alike, were subject to those laws. But there was a time even before that when the only law of the world was power, and you could do what you wanted as long as you had the strength to keep anyone from stopping you (of course, history’s full of evidence that this has always been the case, even when national governments held sway). The state of the Sixth World, then, isn’t really anything new. It’s just the latest iteration of the might-makes-right way of doing things. The only real change is that once upon a time governments were able to restrain corporations, or at least enforce some limits. Not any more.

  有很长一段法律史可以帮助你了解我们是怎么走到这一步的,但都可以总结为一个词:治外法权。这就允许企业在其产权范围内,包括企业的建筑和土地上只遵守他们自己的法律,无论其它。获得治外法权是世上许多大企业长久以来的梦想,当这个司法判决交给他们后,他们花费数年相互倾轧。然而他们发现内斗只会损害自己,所以他们停止了互斗,联合起来在我们头上撒尿。

劇透 -   :
There’s a lot of legal history we could cover to help you see how we got to this point, but in the end it boils down to one word: extraterritoriality. That’s the word that allows corporations to say that whatever happens in their holdings, on the buildings and lands they own, is subject to their laws—and no one else’s. Gaining extraterritorial status was a long-held dream of many of the world’s largest corporations, and when judicial decisions in nations across the world gave it to them, they spent several years pissing on themselves and each other in utter delirium. Then they figured out their infighting was cutting into their bottom lines, so they stopped fighting one another and concentrated on pissing on the rest of us.

  并不是世上所有的企业都有治外法权。想知道哪些企业拥有这个权利,你不得不了解企业法庭。当超企意识到他们花费太多时间解决蹂躏整个小国产生的纠纷时,他们创建了企业法庭。企业法庭有时被嘲笑成没有牙齿的机构,一个世界最大超企的傀儡。但是它起码保证了公司之间没有爆发战争,所以总比没有强。

劇透 -   :
Not every corporation in the world has extraterritorial status. To understand who does, you have to know about the Corporate Court, the body the megacorporations created when they realized they were spending too much time solving their disputes by ravaging entire small countries. The Corporate Court is sometimes mocked as a toothless entity, a puppet of the world’s largest megacorps, but it manages—usually—to keep open warfare between the corps from breaking out, and that’s at least worth something.

  作为其职责的一部分,企业法庭创建了一个排名系统告诉你一个公司到底多大多强。排名底部是未分级的公司,从两个叫Mitch的家伙在他们的福特全美上创建的通讯器维修公司到横跨世界最大国家两个海岸的公司。要获得最低排名A级,得是一个跨国公司,在多个国家经营业务。偶尔卖一包Wafo薯片给新西兰某个牧羊人可不算。

劇透 -   :
As part of its duties, the Court has created a ranking system to tell you how big and powerful a particular corp is. At the bottom are the unrated corps, ranging from the commlink repair business two guys named Mitch started in the back of their Ford Americar to companies that stretch from coast to coast of the world’s largest nations but don’t cross any borders. To get the lowest ranking the corp gives out, the A-ranking, you’ve got to be a multinational, doing substantive business in more than one country. And no, occasionally selling a bag of WafoCrisps to a shepherd in New Zealand doesn’t count.

  进一步成为一家AA级企业,就能拿到治外法权的大奖。为了做到这点,需要展现多国的大宗业务,足够强硬,抗住真正的“大孩子”心情不好的时候施加的压力。

劇透 -   :
The next step, becoming an AA-ranked corporation, is the one that gets you the big prize of extraterritoriality. To get to this point, you’ve got to show that you’re big in several nations, you’re tough, and you can take the drek the really big boys may dish out at you when they’re in a pissy mood.

  然后就是顶级,AAA级,十大巨头。他们不一定是地球上最大的超企,但是他们的规模、多样性还有实力使其出类拔萃。他们还说服了其他超企让他们在企业法庭里占据一个席位。因为正是他们创造了企业法庭,代表了十大巨头的公正。他们是塑造这个世界的力量,每个人,无论是不是暗影狂奔者都知道他们的名字。因为他们是新円流通的中心,也是绝大多数新円流通的终点。阿瑞斯、阿兹特科、进化、地平线、三津滨、新网、联络、赛达尔-克虏伯、幸福、五行。如果你已成为狂奔者超过十分钟,那你就正在替这帮人工作;如果你已在暗影中生活超过了一天,那你就正在被他们毁掉。你需要了解这些家伙,所以让我们好好介绍。

劇透 -   :
Then you’ve got the top rank, the AAAs. The Big Ten. They’re not necessarily the largest megacorporations on Earth, but their size, their diversity, and their power set them apart. That, and the fact that they somehow convinced the other megas to give them a seat on the Corporate Court. Because that’s who populates the Court, justices from the Big Ten. They are the powers that shape the world, and everyone, shadowrunner or not, knows their names, because they’re the centers from which nuyen flows—and where most of the nuyen normally ends up. Ares. Aztechnology. Evo. Horizon. Mitsuhama. NeoNET. Renraku. Saeder-Krupp. Shiawase. Wuxing. If you’re going to be a runner for longer than ten minutes, you’re going to work for one of these guys, and if you’re going to live in the shadows for more than a day, you’re going to get screwed over by them. You need to know about these guys, so we’ve got a briefing coming up.

  在此期间,你得明白这些家伙一个比一个大。想象世上最大的计算机设备制造商,然后加上最强的魔法供应代理商,再来几家银行、一家保险公司、一个娱乐综合集团、一家快餐巨头,这样的规模还不到十大巨头的十分之一。他们雇佣数以百万的员工,控制了数兆的新円。他们有着成打的子公司,都是AA级或A级的。他们每一个都在你周围方圆一百公里内拥有一块土地,除非在撒哈拉、亚马逊或是大洋底部,但说不定也有。他们每一个都让其员工相信他们提供的安全天堂值得他们付出数十年来从事这份廉价、乏味、消耗灵魂的工作。他们指挥着全世界的薪奴大军。不过我们暗影狂奔者知道我们自己是谁,我们不是这些薪奴。当然,我们和他们一样出卖时间,甚至生命,被超企牵着鼻子走。他们有新円,而我们需要,所以意味着他们制定游戏规则,而我们只能照玩不误。

劇透 -   :
In the meantime, what you need to understand is that these guys are bigger than big. Think of the world’s largest manufacturer of computer equipment. Then add in a powerful magic supplies broker. Throw in a few banks, an insurance firm, an entertainment conglomerate, and a snack-food giant, and you’re still not a tenth of the way to forming one of the Big Ten. They employ millions of people and control trillions of nuyen. They have dozens of subsidiaries that, on their own, would be AA- or A-rated corporations. Each and every one of them owns a piece of land within one hundred kilometers of you, unless you’re in the Sahara, the Amazon, or at the bottom of the ocean. And maybe even then. And each of them has convinced their employees that the safe haven they offer is worth decades of low-paying, mundane, soul-sucking work. They command the armies of the wageslaves of the world, and one way we shadowrunners know who we are is that we know we’re not them. Of course, just like them, we sell our time and sometimes our lives dancing to the megacorporations’ tune. They have the nuyen, and we want it, which means they determine what the rules of the game are. We just play it.

  但如果我们不愿和他们一样,要比他们更强、更快,甚至我敢说更好,那我们需要极限。我们中有些人很幸运,通过魔法得到了极限。

劇透 -   :
But if we’re going to be different than them—stronger, faster, and dare I say better—we need an edge. A few of us are lucky enough to get that edge through magic.

  对于他人,自有他法。

劇透 -   :
For the rest of us, there are augmentations.
« 上次编辑: 2014-11-24, 周一 17:10:59 由 橡木盾 »

离线 jimraynor

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1005
  • 苹果币: 0
试捉虫如下:

但是我们都困在太空中的一块旋转的岩石上,所以我们会解决这个问题的。
前半句少了一个same,后半句的deal with it在这里相当于live with it,只不过语气更狠一点。我大概会翻译成“但是我们都困在同一块在太空中旋转的石头上,所以我们只能忍着。”

它让人能像猎豹一样逃脱
outrun在这里是字面意思,比...跑的快

他们经常研究如何在一眨眼之间,娴熟地做到那些不可能的事情。
这里我不太确定。因为在背景故事里施法明显是需要一段时间的,所以我认为这里的“a twist of the wrist and a wink”指的是施法的动作,大概类似“他们经常研究如何通过正确的挤眉弄眼和指手画脚来完成不可能的事情”

一个世界最大的超企傀儡。但是它起码保证了公司之间没有爆发战争。
这有俩问题,前一句“世界最大”修饰的是超企,后一句少了“and that’s at least worth something.”。后一句大概是“但是它(通常)能阻止超企间的全面战争,所以总比没有强”

从两个叫Mitch的家伙在他们的福特全美上创建的通讯器维修公司
个人意见,最好加上个“后备箱里”,因为没有看译名表的读者可能不能立刻看出来福特全美是一种车的名字。改成“从两个叫Mitch的家伙在他们的福特全美的后备箱里创建的通讯器维修公司”会好不少。

他们还设法说服了其它超企加入企业法庭。
原文的意思是“他们还说服了其他超企让他们在企业法庭里占据一个席位。”可不是往外送企业法庭的席位啊……

因为他们的加入代表了十大巨头的公正
接着上一句的,“因为正是他们创造了企业法庭,十大的公正。”这一句和上一句结合起来说明企业法庭的成员只有十大而已。

如果你已成为狂奔者超过十分钟,那你就正在替这帮人工作;如果你已在暗影中生活超过了一天,那你就正在被他们毁掉。
原文用了四个going to,所以这里更准确的翻译是“如果你打算当个狂奔者超过十分钟,你就肯定得为这帮人工作。如果你打算在暗影中生活超过一天,你就会遭到他们的报复。”表达意思是做shadowrunners肯定要跟他们打交道,任务有时候是他们提供的,有时候是针对他们的,但是或多或少都跟他们有关系。

他们每一个都拥有方圆上百公里的土地,除非在撒哈拉、亚马逊或是大洋底部
上百公里真不算大。这一句的意思是“他们每一个都在你周围方圆一百公里内拥有一块土地”,意思是他们的势力遍布全球所有地区,不管你在那都有他们的地盘。


其他的还有点小毛病不过总的来说没有什么影响阅读/理解的地方
以下引自全能的羊姐姐:
挑出最優解不是容易的事。很多四版戰鬥時間就是花在等待或討論最優解之上的... 戰:"我應該把他打倒地還是推開他?" 賊:"別推別推我要夾擊" 牧:"可是不推的話他一快步我們就全體吃光環" 賊:"那麼你別動,我用換位打?" 法:"我也可以拉人." 戰:"不可以那是牆角你不能鈄拉" 法:"如果我這樣走的話好像可以拉了但牧師要讓路" 牧:"我走開就罩不住賊?" 然後,過了十多分鐘,大家談好了,戰士投骰,打失... "是時候重新想了."

离线 橡木盾

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 298
  • 苹果币: 0
插件:以你灵魂为价
  自从约翰·亨利之日后,我们一直在和机器作战,试图证明人类在冷冰冰的钢铁和电路面前占了上风。直到世纪之初,我们发现我们不应该尝试打败机器,而应该加入它们。当然这开始于义肢,和本体一样活动自如的人造手脚。电子耳目让天生目盲耳聋的人耳聪目明。不过很快人们发现医学奇迹能够用来提升任何人的感官和能力,植入电话与电脑就不是多大一步了。

劇透 -   :
'Wares: paying with your soul
Ever since the days of John Henry, we’ve been fighting the battle against machines, trying to prove that humanity had the upper hand on cold iron and circuitry. It took us until earlier this century to figure out that we shouldn’t be trying to beat the machines; we should be joining them. Of course it all began as prosthetics—artificial legs and hands that moved like the originals, cybernetic eyes and ears that let people born blind or deaf see and hear. But pretty soon people figured out what began as medical marvels could be adapted to improve anyone’s senses and abilities, and it wasn’t a big jump from there to implanted phones and computers.

  现如今,你身体的每个部分都可以通过合适的装备来改造。除非你是个法师或者修士,这个我们呆会儿聊。认为你已经够敏捷了?其实你还能更快,人工神经网络能让你比受惊的野兔更迅捷。认为你已经够强壮了?用一组专为强健、高效培养的肌肉替换掉你天生的肌肉,你的强壮将会达到一个全新的水平。认为你已经够迷人了?植入几套特别的信息素分配器,当你路过或是交谈时热情的颔首就会迷倒一片。

劇透 -   :
These days, every bit of who you are can be improved with the right piece of gear (unless you’re a mage or adept—we’ll talk about that in a second). Think you’ve got quick reflexes? You can be quicker. An artificial neural network’ll make you faster than a nervous jackrabbit. Think you’re strong? Switch out the muscles you were born with for a set that’s been custom grown for brawn and efficiency and you’ll take strong to a whole new level. Think you’re charming? Implant a few sets of specialized pheromone dispensers and people will swoon when you walk by and nod enthusiastically when you talk.

  这仅仅是开始。你的皮肤能装上真正的板甲,你的骨骼能缠上金属让你的拳脚拥有毁灭性的打击力;你的感官能更敏锐、大脑能更聪明,你能够植入从来没有在学校学过的知识;你能够把全身都替换成人造身体,更加强壮、灵活敏捷、秘密储藏空间和出奇制胜的隐藏武器。

劇透 -   :
And that’s just for starters. You can put actual plates of armor on your skin, or lace your bones with metal so that your fists and legs deliver crushing blows. You can make your senses sharper, your brain faster, and you can implant knowledge that you never learned in school. You can replace entire pieces of your body with artificial replicas full of extra strength, nimble agility, secret compartments, and hidden weapons that provide very unpleasant surprises at just the right time.

  但这可不是免费的。我们不只是在说金钱,还有更高昂的代价。所有这些东西都很有用、很棒,但都是人造的。它们不是泛人类的一部分,你的身体知道这点。你每次安装一次植入体,你就放弃了自己的一部分。你失去了某种内在的东西,某种泛人类的本性。我们并不太明白这个本性到底是什么,但我们知道你越人工化就离真正的生命越远。而如果你走得太远,那你的生气就会消失。直到你所有购买的这些装备都崩溃,变得和一堆钢、硅、铬没有区别。所以继续增强吧,装上那些突触助推器、肌肉代替品,然后再在头部安上闪亮的数据接口、脸部纹上日光荧光的纳米纹身。只要你明白,你每这样做一次,你泛人类的一部分就离你而去。

劇透 -   :
But it’s not free. And we’re not just talking money; there’s a higher price to pay. All this stuff is useful and great, but it’s artificial. It’s not metahuman, and your body knows it. Each time you get one of these augmentations, you give up a piece of yourself. You lose something inside of you, the essence of metahumanity. We don’t quite understand what this “it” is, but we know this much—the more artificial you make yourself, the farther you get from actual life. If you get too far, whatever animated you is going to disappear, until all the gear you bought just collapses and becomes indistinguishable from any other pile of silicon, steel, and chrome. So go ahead and get yourself augmented up. Get those synaptic boosters, those muscle replacements, and while you’re at it put a sparkling datajack in your head and some boss, day-glo nanotattoos on your face. Just understand that each time you do this, another piece of your metahumanity goes sliding away.

  不过等等!还有更多!如果你是个觉醒者,有任何魔法巫术,你失去的可就不只是泛人类的本性了。魔法理论家会告诉你魔力系于生命,这就是为什么无生命的物体不会有任何星界灵光,也没有任何魔法存在于太空深处,但那是另一个话题了。带走一个觉醒者部分生命就是带走他的部分力量。这就是为什么我们当中的施法者和修士对于安装多少植入体都很谨慎。不过他们拥有法术和其他能力,也就是说不装这些玩意儿也不会差。

劇透 -   :
But wait! There’s more! If you are Awakened, if you have any sort of magical mojo, you lose more than your essence. Your magic theorists, they’ll tell you that mana is tied to life (which is why inanimate objects don’t have an astral aura and there’s no magic in deep space, but that’s another subject). You take away some of the life of an Awakened person, you take away some of their power. That’s why the spellslingers and adepts among us are cautious about how many augmentations they get. But they got their spells and their abilities, which means they got plenty of ways to keep up even if they aren’t wired to the gills.

  最后,所有植入体都可以归结为一个问题:你愿意付出多少泛人类的本性交换这些力量?老表,这问题涉及的方方面面可比要装多少植入体多。

劇透 -   :
In the end, all this augmentations stuff comes down to a single question: How much of your metahumanity are you willing to trade for power? And that, chummer, is a question that covers way more than how many augmentations you get.
« 上次编辑: 2014-11-27, 周四 14:27:51 由 橡木盾 »

离线 橡木盾

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 298
  • 苹果币: 0
试捉虫如下:

但是我们都困在太空中的一块旋转的岩石上,所以我们会解决这个问题的。
前半句少了一个same,后半句的deal with it在这里相当于live with it,只不过语气更狠一点。我大概会翻译成“但是我们都困在同一块在太空中旋转的石头上,所以我们只能忍着。”

它让人能像猎豹一样逃脱
outrun在这里是字面意思,比...跑的快

他们经常研究如何在一眨眼之间,娴熟地做到那些不可能的事情。
这里我不太确定。因为在背景故事里施法明显是需要一段时间的,所以我认为这里的“a twist of the wrist and a wink”指的是施法的动作,大概类似“他们经常研究如何通过正确的挤眉弄眼和指手画脚来完成不可能的事情”

一个世界最大的超企傀儡。但是它起码保证了公司之间没有爆发战争。
这有俩问题,前一句“世界最大”修饰的是超企,后一句少了“and that’s at least worth something.”。后一句大概是“但是它(通常)能阻止超企间的全面战争,所以总比没有强”

从两个叫Mitch的家伙在他们的福特全美上创建的通讯器维修公司
个人意见,最好加上个“后备箱里”,因为没有看译名表的读者可能不能立刻看出来福特全美是一种车的名字。改成“从两个叫Mitch的家伙在他们的福特全美的后备箱里创建的通讯器维修公司”会好不少。

他们还设法说服了其它超企加入企业法庭。
原文的意思是“他们还说服了其他超企让他们在企业法庭里占据一个席位。”可不是往外送企业法庭的席位啊……

因为他们的加入代表了十大巨头的公正
接着上一句的,“因为正是他们创造了企业法庭,十大的公正。”这一句和上一句结合起来说明企业法庭的成员只有十大而已。

如果你已成为狂奔者超过十分钟,那你就正在替这帮人工作;如果你已在暗影中生活超过了一天,那你就正在被他们毁掉。
原文用了四个going to,所以这里更准确的翻译是“如果你打算当个狂奔者超过十分钟,你就肯定得为这帮人工作。如果你打算在暗影中生活超过一天,你就会遭到他们的报复。”表达意思是做shadowrunners肯定要跟他们打交道,任务有时候是他们提供的,有时候是针对他们的,但是或多或少都跟他们有关系。

他们每一个都拥有方圆上百公里的土地,除非在撒哈拉、亚马逊或是大洋底部
上百公里真不算大。这一句的意思是“他们每一个都在你周围方圆一百公里内拥有一块土地”,意思是他们的势力遍布全球所有地区,不管你在那都有他们的地盘。


其他的还有点小毛病不过总的来说没有什么影响阅读/理解的地方

部分内容已采纳。其余部分容再行推敲。

谢谢TZ、武具辞典、烤麸、JimRaynor以及群中所有帮忙的前辈与同好。

排名不分先后。
« 上次编辑: 2014-11-24, 周一 19:09:10 由 橡木盾 »

离线 橡木盾

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 298
  • 苹果币: 0
暗影:以你鲜血为价
  就像我之前说的,这是个由超级企业主导的世界。他们有一定的行事风格。这种行事风格要求顺从的人民,无论告知什么工作都照做无误,为超企修建、运送、牺牲一切,然后欢天喜地地在公司商店花掉他们所有的钱。羊群,泛人类在超企看来就是一大群为他们的目标服务的羊。

劇透 -   :
Shadows: paying with your blood
Like I said before, this is a world dominated by the megacorporations. They like things a certain way, and that way requires a docile population, a world of people who do whatever work they’re told, build anything, carry anything, sacrifice anything for the mega, then spend all their money in the company store and be glad they got it so good. Sheep. That’s how megacorps see metahumanity: a flock of sheep they have to keep in line to serve their purposes.

  这意味着我们其他人面临一个艰难的选择:接受这摊烂货或者拒绝。在这个世界上有很多出卖自己去找个公司业主使唤自己的方法。收垃圾、拖地板,不计其数。超企有堆积如山,从不间断的十二或十六小时轮班的体力活。对,那真是很多工作,但你偶尔也有休假,还有一堆公司批准的娱乐。你甚至可以和他人联系,只要别招惹你的超企老爸认为有任何不合适的家伙。你永远不需要创意和启发,你永远不需要冒险。你可以活得足够长,只要你足够幸运没染上公司不负责救治清单上的疾病。你的生活质量大约和一只工蜂差不多。

劇透 -   :
Which means the rest of us face a stark choice: Accept their shit. Or not. There are lots of ways to sell out in this world and find a corporate master who will order you around. There’s garbage to be collected, floors to be swept, numbers to be added. The megas have literal mountains of menial labor to be performed in a never-ending series of twelve- or sixteen-hour shifts. Yes, it’s a lot of work, but you’ll have time off occasionally, and there’s a whole slew of corporate-approved entertainments. You can even have relationships with other people, as long as you don’t associate with anyone your beloved parent megacorporation might consider in any way unsuitable. You will never be required to be creative or inspired. You will never have to take risks. You could live, potentially, for a long time (if you’re lucky enough not to contract any diseases on the corporate Do Not Treat list), and you will have approximately the same quality of life as a worker bee.

  对我们当中某些人,这远远不够,这不是人生。超企在这世上已经拥有得够多了,他们不需要拥有我们。所以我们退出了,远离公司傀儡的生活,另寻出路。我们做的是公司不想让他们的正规员工做的工作,不想让人联系到背后的他们。间谍任务、盗窃、破坏和袭击甚至暗杀,如果你擅长的话。世上的这种工作都会落入暗影之中,我们接的就是这些活儿,以此为生。某种程度上我们依然被公司牵着鼻子走,但谁不是呢?不过我们有自己的规则,自己的方式。如果我们做得很好,磨练了自己的技巧,我们就会成为我们这行最好的、最贵的。然后或许某天我们不用寄人篱下,成为他们的一员,按我们的想象改造世界的一部分。

劇透 -   :
For some of us, that’s not enough. That’s not a life. The megacorps own enough in the world. They don’t need to own us. So we drop out, stay away from the life of a corp drone, and find another way to be. We do the jobs corps don’t want their regular employees to do, the things they don’t want connected back to them. Espionage missions; missions of theft, sabotage, and assault—maybe assassination if you swing that way. That’s the kind of work that drifts down into the shadows of the world, and that’s what we pick up. That’s how we survive. We still have to dance to the corporate tune to some degree—who doesn’t?—but we get to live on our terms, in our way, and if we do it right and build up our skills, we can become the best at what we do and get paid what we deserve. Then, maybe, instead of being one of us, scrambling under the heels of the powerful, we can be one of them, and remake a small part of the world in our image.

  不管我们怎么进入暗影的,我们现在都在这了。如果我们要生存下去,我们就必须找到工作。你可以通过成百上千的工作来赚钱,但每份工作都有代价。本来会要你命的子弹留下了伤疤;不怎么时髦的摩托逃命中车毁腿断,让你天寒就腿疼;爆炸的时候离得太近丢了胳膊而机械手太贵;这些只是发生在你肉体上的。你可能会被出卖、背叛、遗弃。你眼睁睁看着信任的朋友离你而去,而其他同伴丢掉性命。你会经受各种各样无法想象的考验,看看你能坚持多久。

劇透 -   :
No matter how each of us got into the shadows, we’re here now. If we’re going to survive, we have to find work. There are dozens, hundreds, thousands of jobs out there. You can make money off of them, but each one will cost you something. You’ll get a scar from a bullet that should have killed you. A leg that aches in the cold because you broke it crashing your motorcycle on one of your less stylish getaways. A missing arm because you were standing just a bit too close to a bomb going off and a working cyber model is pricy. And that’s just what will happen to your body. You’ll be double-crossed, betrayed, and abandoned. You’ll see trusted friends turn on you and watch others die. You’ll have every last bit of you tested in ways you can’t imagine just to see how much you can endure.

  如果你成功了呢?你活下来了呢?首先,赚到钱了,但还有更多。你成为了传奇。人们传诵你的故事,人尽皆知的暗影狂奔者。Dirk Montgomery、急速杰克、Sally Tsung、笑面大盗。你会拥有自己的生活,不仅活着而且还不赖。第六纪元任何人欺负你,你都能以牙还牙。

劇透 -   :
And if you succeed? If you stay alive? Money, first of all, but more. You become a legend. You join the ranks of the people we tell stories about, the shadowrunners whose names we all know. Dirk Montgomery. FastJack. Sally Tsung. The Smiling Bandit. You’ll have lived your own life, survived, and even thrived. You’ll have stuck it to every man the Sixth World has to offer.

  只要你能够付出代价。

劇透 -   :
As long as you can pay the price.
« 上次编辑: 2014-12-01, 周一 18:15:16 由 橡木盾 »

离线 橡木盾

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 298
  • 苹果币: 0
边栏——有码者和无码者
  我们有些人选择暗影,有些人却是暗影强加在身。有一条区分暗影世界和光明世界的分界线,SIN既系统识别码,几乎所有地方的所有计算机都能识别你是否拥有被安全系统和政府数据库接受的身份。如果你有,你就是这个世界的一个有码者,一个好人,一个正常人。如果你没有,你就是一个边缘人,你被默认归于暗影。
  那么,谁出生的时候没有身份认证呢?谁又是这个世界的无码者呢?好吧,如果你的父母没有,你大概也不会有。罪犯的孩子。以及大部分兽人和巨魔的小孩,他们申请SIN被驳回很正常。然后就是罪犯,职业的、业余的、意外的。无论他们做了什么,无论有没有被抓,他们的SIN都会留下犯罪记录,变得像一只没指头的电子手一样有用。大多数情况下,与其呆在正常世界被当成一个会传染的麻风病人,这些有犯罪记录的人会逃离社会。要么遁入暗影,要么选择一个彻底的犯罪生涯。第六纪元的黑手党和街头黑帮总在招人。

劇透 -   :
SINners and the SINless
Some of us choose the shadows, and some of us have the shadows thrust upon them. One of the dividing lines between the world of shadows and the world of light is a  SIN—a System Identifcation Number—the identification you need to be accepted in security systems and government databases and pretty much any computer anywhere that authenticates people’s identities. If you have one, you’re a SINner, one of the good, normal people of the world. If you don’t have one, you’re an outsider. You’re pushed into the shadows of the world by default.
So who is born without a SIN—who are the SINless people of the world? Well, if your parents didn’t have one, you probably don’t. So children of criminals, along with kids of a high percentage of orks or trolls (who often get denied SINs as a matter of course), often start off in the dark. Then there are criminals—the professional kind, the amateur ones, and the accidental ones. Whatever they did, however they got caught, they ended up with a criminal SIN, which is about as useful as a fingerless cyberhand. Most of the time, rather than staying with the norms and being treated like a radioactive leper, folks with a criminal SIN drop out of society, either running in the shadows or opting for the full-on criminal lifestyle (the mobs and street gangs of the Sixth World are always hiring).
« 上次编辑: 2014-11-25, 周二 19:08:07 由 橡木盾 »