作者 主题: 【R5】p.12-15 机师的经验 THE RIGGER EXPERIENCE  (阅读 6133 次)

副标题: 他们的技能——没准还有中控器等级——都比你高。听听就完了。

离线 风魔乱闪

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 113
  • 苹果币: 0
【R5】p.12-15 机师的经验 THE RIGGER EXPERIENCE
« 于: 2021-06-15, 周二 12:50:37 »
        你已经了解了我对机师的看法,下面要展示的则是一些有实际经验的朋友的看法。尽管他们的叙述中都有自己的自我介绍,但我得提醒各位一句这些人中没有一个是狂奔者。这些是表面世界中的机师——暗影中的机师则完全是另一回事。关于他们我之后会讲到。
       
剧透 -   :
Now that you’ve gotten my view of rigging, I’d like to toss out the views of some friends with very specific experiences. They’ve introduced themselves in each piece, but I’d like to remind everyone here that none of these guys are runners. These are real-world riggers. Rigging the shadows is a whole different animal that I’ll cover later.
        我叫阿兰·沃特斯,我是一位美洲联邦海军机师——至少我们自己是这么称呼自己的。我们有一个可以缩写成一长串字母的官方名称,但据让我写这一段的那家伙说这篇文字的读者并不在乎那是什么。不,他们更想了解与机器合为一体是什么感觉,尤其是和那些最酷炫的军用科技设备。告诉你们,那种感觉是你们没体会过的。每种开起来的感觉都不一样:我同步过无人机,飞机,直升机,垂直起降战斗机;帆船,拖船,巡洋舰和潜水艇;每种带来的爽感都有所不同。实际上,不只是每种载具——每架载具的感觉都不一样,但它们都会让你感觉像个超级英雄:有时你可以以超音速的速度飞行;有时你可以在战场上空飞行,轰炸你的敌人;有时你又可以在水面下方潜行,回避敌人的目光。

        我个人主要负责天上和水里,只偶尔在地面上工作——但那种脏活都不算长。我最喜欢水里的活:深海中的安宁和当你穿过时波浪的翻滚有那么一种特殊的感觉。那种脱离了公路和车道的自由生活,用整个身体感受水体的凉爽和在通过温跃层时了解自己在其之下的安心感——所有这一切都促使我不断回到工作中。天空也有它的自由,但这种自由并不平静。所有的一切都始终陷在与重力的斗争中,但也正是这种感觉让它更爽了那么一点点。只要做错一点重力就会抓住你把你拉下去——但我是个机师。对我来说坠落不意味着撞到地面。我能感受到那种刺激感,但我知道怎么引导这种刺激为我所用。我能让先重力拉着我像块石头一样下坠——这种感觉足以让大多数飞行员吓得直按弹出按钮——但又及时拉起以回到战斗中去。

        同步是刺激,同步是安宁。

        同步才是活着。
   
剧透 -   :
MY NAME IS ALLEN WALTERS, and I’m a CAS Navy rigger. That’s what we call ourselves. We have an official title that breaks down into a bunch of letters, but based on what I heard from the
guy who asked me to do this, the readers don’t care. They want to know what it’s like to be one with the machines, especially the hottest milspec tech machines out there. I’ll tell you, it’s like nothing you’ve ever felt before. Each type of rigging is different. I’ve flown drones, planes, helicopters, and VTOLs; sailed skiffs, tugs, cruisers, and subs; and every one brings a different rush. And not just the different types, each different craft has its own feel. They all make you feel like a superhero. Sometimes you’re flying faster than sound, other times you’re hovering over a scene and blasting away at the enemy or diving beneath the surface to creep up undetected.
I handle air and water myself. I don’t do much land time except for the occasional duck, but those are never dirtdigging for long. Water’s my favorite. There’s just something about the peace of the depths or the roll of the waves as you glide along. The freedom of life without roads or lanes. Feeling the coolness of the water like it’s gliding over your whole body or knowing when you’re hiding under the thermocline because you can feel it as you pass. All that keeps me coming back. The sky has its freedoms as well, but it’s not peaceful. The ever-present battle with gravity tinges everything, but it also tweaks the rush just a little more. One wrong move and gravity’s got you, pulling you down, but I’m a rigger. Falling doesn’t mean hitting the ground. The rush is there, but I’ve got tricks that channel th rush for my good. I can let gravity take me and drop like a rock. It’s a move that would have stick-jockeys pulling the ejector cord, but I can hold out and then pop right back up in the fight.
Rigging is a rush, rigging is peace.
Rigging is living.
        我叫理查德·林肯,但大家一般叫我“护目镜”。我不是战斗机飞行员或是警方机师,只是个安了中控器的普通人。我喜欢自称为一位佣兵机师——不是说我是个狂奔者什么的,只是说我会给各种各样的人同步各种各样的东西。

        我是那种样样通样样松型的机师。我经常一天操作好几辆不同的载具,很多人会把我的工作和一般的遥控作业搞混,但我只为那些愿意让我跳入的人工作。有些时候一位有钱的领导会为了那点额外的安全感希望我来驾驶他的汽车或者飞机;有时我会充当某个希望请个真人来拍她的红毯照的特动明星的摄像无人机;有时我会帮想要躲开麻烦的无人机递送公司走一条和平时不同的路线;有时我会蹲在一艘某个亿万富翁游艇的锅炉房里操控满船的无人机接待他的客人,因为那家伙既不希望他的客人看到哪怕一个真人服务员,又希望他的无人机能够及时对客人们做出反应;我最喜欢开着潜水无人机去水下搜寻,不管找的是某人掉下船的奢侈品,还是某个不会驾驶潜水艇的家伙想象中的财宝。

        我无所不为。同步是我的职业也是我的人生。
剧透 -   :
I’M RICHARD LINCOLN, but people call me Goggles. I’m not a combat pilot or a police rigger, I’m just a guy with a control rig. I like to call myself a freelance rigger. I’m not a shadowrunner or anything. I just work for lots of different people rigging lots of different rides. I’m kind of the jack-of-all-trades rigger. I often operate several different vehicles in one day. Most people get what I do confused with simple remote commanding but I only offer my services to people who want me jumped in. Sometimes it’s a rich executive who wants me as his car or plane because he likes that extra feeling of security. I’ve worked as a camera drone for a famous trid star who wanted a real person snapping her photos for the red carpet walk. I’ve handled cargo runs for drone delivery services because they need to use different routes to avoid trouble. I’ve handled taking out a billionaire’s yacht filled with drones and spent the whole time in the engine room because he didn’t want his guests to see any staff but he wanted his drones to be extra responsive. I like doing recovery dives in subdrones for people who’ve lost valuables overboard or who like hunting for imaginary treasure but don’t know how to drive a submersible.
I do it all. Rigging is my life and my living.
        我叫德西卡·“昏厥”·蒙哥马利,医疗马车高危反应部队的一名机师。医疗马车的机师是个很特殊的活计:我可以是慈悲的天使也可以是死亡的天使,全部取决于你身处手环的哪头。我的职业起点和其他人一样,是在一台老机子——我的是一辆平平无奇的老福特救护车——上。我当时是个紧急医疗救护技术员,负责检查那些,按我们的说法,“黄金老熟客”。我从小就开始修理我爸的那辆老卡车,所以入职六个月之后,库里就不再让我出门跑活,而是让我专门负责用胶带缠好那些机子以确保它们不散架了——顺便给你们解释一下,我们医疗行业内的人管救护车叫“机子”。和机师没啥关系,只是个外号。

        老在车库里待着就意味着你有机会见到“那些人”——那些穿着干净的外套,梳着一丝不乱的发型,驾驶着“鱼鹰”或者“黑色玛利亚”的半神们。他们在路过你身边的时候会微微对你点个头,而你则会不由自主的想要尖叫和找他们要签名。

        那都是以前的事了。我现在是他们中的一员了,而我完全不知道我的那份优雅都去了哪——反正不在我找得着的地方。这可能是因为我负责在地狱的边缘接送一支HTR小队而他们则负责在市中心巡逻,但重点在于敬意……还有起点不同。我入职头一年就申请了安装中控器,但直到第三年我才得到许可。当时我以为我准备好了,但老天啊——我的学习能力是真的差。训练让我又有差不多一年没能参与工作,到那年结束的时候我总算拿到了所有的许可证——但你得明白,许可证连个P都证明不了。刚结束训练那会我的确学会了操作医疗马车名下的各种载具,但十年后的现在我可以一边让一架“黑色玛利亚”跳着探戈,一边操作四架“旋翼”从事监视工作并同时控制一架鱼鹰来个紧急撤出。

        我可以飞着、跑着或者扇着翅膀进入现场,每种感觉都有那么一点不同。每种都有它自己的优点:不论是作为一架低吼着的“鱼鹰”那种自己是这条街最大只的野兽的感觉还是作为一架“旋翼”顺着小巷一路追击一个敌对目标的感觉,只要是医疗马车有的感受我想体会哪种就能体会哪种。

        我会不会怀念治疗别人的日子?也许有一点吧,但现在我可以靠着玩好我的机子一次拯救十几条性命。我不论如何也不会放弃做一个机师的——它是我能每晚脚步轻快的带着微笑回家的理由。
剧透 -   :
I’M DESIKA “DIZZY” MONTGOMERY, a rigger for DocWagon’s High Threat Response teams. Being a rigger for DocWagon is a special gig. I can be the angel of mercy or the angel of death, depending which side of the bracelet your on. I started the same way we all do, on a rig. In this case a regular old Ford ambulance. Nothing special. I was an EMT rolling in and checking on our “Golden Oldies,” as we call them. I grew up working on my dad’s old truck, and it only took six months before the garage stopped sending me on runs and kept me back slapping duct tape on the rigs to keep them running. For all you who don’t know, medical folks call ambulances “rigs.” Got nothing to do with rigging like a rigger—it’s just a nickname. Time in the garage gives you a chance
to see “them,” those clean-dressed, slicked-hair gods that run the Ospreys and Black Mariah’s. They give you a little nod as they pass, and you want to just scream and ask for an autograph.
That was then. I am one now, and I’m not sure where the glamour went. I just know can’t find it. Might be that I run an HTR team on the edge of hell and they were working the downtownbeat but the point is the awe. And the start. I applied for my control rig before my first year was up and I got it during my third. I thought I was ready to go then, but boy was I a dim bulb. Training took me out of the field for almost another year, but by the end I was certified in everything. But understand, certified doesn’t mean squat. When I finished training I could operate DocWagon’s vehicles. Now that I’ve had a decade on the streets, I can make a Black Mariah dance the tango, while running a perimeter with a quad of rotos, and bringing in a Osprey for a hot scoop.
I can fly in, roll in, or buzz in and every one feels just a little different. Every one has its little perks. Whether I’m chuffing along as a big Osprey and feel like the biggest beast on the block or zipping down an alley as a Roto-Drone to run off a hostile, I can get whatever feeling I want from the range of rigs DocWagon has to offer.
Do I miss patching them up? Maybe a little. But I can save dozens of lives at once by handling my rigs. I wouldn’t give up rigging for anything. It’s the reason I get up every night with a smile and a bounce in my step.
        我是格斯里·迈科尔森中士,但我的队友们叫我“枪铁”。我负责为CAS陆军进行近距离机械支援:也就是说,我是个陆军机师,但我的专长是近距离无人机作业。我不是那些开着“万第纳”从上头往下扔补给的怂包,也不是把小队往战区里扔的MPUV驾驶员,更不是那些靠把炮弹往不知道哪栋楼上打来让自己感觉有点价值的“石墙”机师。我是那个和我的队伍一起破门清房的机师。我是他们天空中的眼睛,帮他们确保一条干净的出路;而如果退路不是那么“干净”,那我会是第一个带着扫帚把它扫净的人。

        我会驾驶每一种无人机警戒周围,从每个人身上挂着的“飞眼”到头顶飘着的“神鹰”;大家尤其乐于让我开着“钢铁山猫”在他们身边一起破门,或是开着“斑点狗”跟随着他们的脚步确保整个区域没有威胁。做一个机师意味着成为团队的一部分——很重要的一个部分。我的无人机有着比整个小队加在一起还多的火力,而它们中弹的时候也不会流血。我会做出必要的牺牲,但如果我做得好的话根本没必要——不会有人受伤。至少我这边不会有。

        我很难描述同步到底是种什么感觉,因为它就是那么种感觉:中控器和机师适应改造让一切都感觉自然而然。比方说“苍蝇间谍”吧。我当然可以把那个感觉描述为“飞”,但这种说法只有我能明白。问题是,也没有别的说法了:感觉上很自然,就好像我是一只长着翅膀和小细腿的昆虫在飞。我脑子里想着的是“向上飞”,但我的意思实际上是“增加振翅频率,改变机翼朝向,转动头部与胸部角度,缩回腿部”以及一万件不需要刻意去想的其他事情:我们移动的时候自然就会这么做。同步就像是每次都换用一具新的肉体。“旋翼”会让你产生一种在倒立的同时大头朝上的感觉,仿佛你的腿长在你的肩膀上方,而头长在躯干下面——但头顶是朝上的。我知道这听着特别反人类,但你跳入的时候会觉得这一切都很自然。我最喜欢的是“钢铁山猫”,它能让我感觉像是个和兄弟们站在一起的不死硬汉。但最带感的还是姿势——那种姿势让我感觉像是我在蛰伏着喷射火焰。

        我不能说做机师只有好处——我曾多次因为对拟感上瘾被要求强制休假戒瘾。一点点体育运动杀不了人,但当在过去的几个月里唯一运动过的部位只有你的大脑的时候,那感觉可真的是要死了。这是一种平衡,但最后他们还是会在隔离我们一段时间后回去让我们接着去爽;如果我们每次对拟感上瘾都被拉去戒,那他们很快就会没有机师可用了。

        最好还是接受我们就是会上瘾这件事。我们都接受了。
剧透 -   :
MY NAME IS SGT. GUTHRIE MICHAELSON, but my squaddies call me Gunmetal. I operate close-quarters mechanized support for the CAS Army. That means I’m an Army rigger, but I specialize in close-quarters drone operations. I’m not the Wandjina Vagina dropping ordnance from a few klicks up, or the MPUV driver dropping the squad in a hotzone, or the Stonewall rigger popping off ordnance into random buildings to make myself feel useful. I’m the guy who’s right there with my squad as they kick in doors and clear a room. I’m their eyes in the sky, making sure they’ve got a clean way out. And if the way gets dirty, I’m the first one there with the broom to sweep it clean.
I run everything from the SpyBall they’re each hauling to the Condor overhead, keeping an eye on everything. They especially love when I run the Lynx and kick in doors right by their side, or run the Dalmatians through their paces to keep the whole zone clean. Being a rigger is being part of the team—a big part of the team. My drones pack more ordnance than the whole squad combined and when they get hit, they don’t bleed. I make the sacrifices if I can. But if I do my job right, it’s a moot point. Nobody gets hurt. Well, nobody on my side.
I always have a tough time describing what it actually feels like, because it feels just like how it feels. The rig and the adaptations make it all feel natural. Take the Fly-Spy. I could describe it as flying and that seems obvious, but that only works for me. Problem is, it’s the only way I can describe it. It feels totally natural, as if I’m an insect with wings and little legs, and I’m flying. I think “up,” but what I really mean is “increase wing flap speed, alter wing angle, shift head and thorax angle, tuck back legs,” and dozens of other things that we don’t really think about; they’re just things we do when we move. It’s like having a whole new body every time. Roto-Drones give you the strange sensation of being upside down but right-side up all at once, like your legs are above your shoulders and your head is upright—but it’s located at the bottom of your torso. It sounds completely unnatural, but it feels totally normal while you’re jumped in. I like the Steel Lynx best. It makes me feel like I’m right in there with my guys, and I’m one tough SOB. It’s the posture that really does it, though. I feel like I’m prowling and spitting fire.
I can’t make it all sound good. I’ve been dropped off duty for detox plenty of times when I get addicted to the feeds. A little physical activity never killed anybody, but you sure feel like it will after a few months of doing all your rocking and rolling with your brain. It’s a balance, but at least they let us go back to getting our fix on after a little while off. They’d lose too many of us, too quickly if we washed out every time we got addicted to the sim. Best to just accept it. We do.
        首先,我名叫戴尔·恩哈特五世。如果你没听说过我的话,我是著名纳斯卡赛车选手“恐吓者”戴尔·恩哈特的曾曾孙——还有你是真的没见识。成为一位第六世代的纳斯卡赛车手是我自幼以来的梦想,而我早年间的成功也挺不错——只不过还不够。就在赛车界的很多东西都不断变化的同时,纳斯卡赛车却在一个世纪以上的时间里都遵循着很多相同的规则。因此,我装上了我的“回旋恐吓者”牌中控器并转入了F1赛事。现在的我不再只是一个车手——我就是赛车本身。我承认,撞车确实比以前更疼了,但绕着摩纳哥赛道疾行所带来的掌控感与速度感足以让塔拉迪加的220弯道无聊的像是在路易斯安那老家的沙发上看着油漆变干。

        完全不在一个水平上的不只是速度。大家都记得我在75年法国大奖赛上我在终点线前突然减速,切了格哈特的轮胎,然后腾空而起做了个360度大回旋之后在空中旋转着通过终点线最后又稳稳四轮着地的精彩表现。有些人说我扯谎,但那次我是故意的。为了向世界证明任何还在转方向盘的赛车运动相比F1都是哄小孩的把戏,我心甘情愿的交了那次罚款。我不得不在快到终点线的时候才秀这么一手是因为那辆破车连领先一圈都做不到——但这也正是下一次进化的所在。给我一辆我操不坏的车,我就能展现给你们什么叫赛车的极限。

        同步已经改变了世界。只不过有些部分还没追上来。
剧透 -   :
FIRST OFF, I’M DALE EARNHARDT V. If ya ain’t never heard of me, I’m the great-great-grandson of the famous “Intimidator.” Also, you’ve been livin’ under a rock. Bein’ the sixth generation of racer in NASCAR was all I wanted when I was young, and my early success was nice. It just wasn’t enough. While NASCAR kept a lot of the same rules for over a century, lots of thangs have changed elsewhere in racing. That’s why I got my SpIntimidator control rig and moved over to the Formula 1 circuit. Now I’m not just a driver—I am the car. I’ll admit, the crashes hurt more, but the rush of the speed and control I have when rocketing around Monaco makes the 220 curve at Talladega feel like your sittin’ at home on the couch in Louisiana watchin’ paint dry.
It’s not just the speed. Everyone’s seen my ’75 French GrandPrix finish where I dropped back, clipped Gerhardt’s wheel, did a 360 spin and twist over the finish line, and landed flat on all four wheels. Some call me a liar, but that was on purpose. I took the fine just to prove a point to the world of why F1 racing makes any oval-rolling meat drive race look like kids play. Those are the tricks we can pull off. Had to wait to the finish, because I didn’t even make a victory lap on those busted spindles, but that’s the next evolution. Give me a ride that can take that beating, and I’ll give you the ultimate race.
Riggin’ changed the world. Some parts just ain’t caught up yet.
        你们并不认识我,但你们会知道我的名字。我是阿列克希娅·“蜘蛛”·渡田,而与载具同步是我人生中唯一的一件事。我生来就没有手也没有脚,而神经系统也损坏到无法安装义肢。尽管在渡田联合①出生的我不止是个女孩还是个瘸子,但我的母亲却十分珍惜我,因为在我之前她已经失去了太多的孩子。我现在的状态是一个想要有更多资源供他利用的父亲和一个不惜一切也要保住一个孩子的母亲妥协的产物:在过我人生中的第一个生日之前,我就植入了我人生的第一个中控器。我觉得父亲一定没想到我能活下来,但我确实活下来了。这些年来他在我身上的花费已有数十万新円——但我给他挣回来的则有数百万。

        对于我来说,与载具同步不是控制载具——同步才是我最自然的移动姿态。年复一年,我逐渐适应我所处的境况:尽管我没有手与脚,但我的头脑从不停滞。我不是通过充当某家公司的安保蜘蛛为自己挣得的这个名字,而是通过自己为自己制造出的这些手脚——是的,我就是“那个”蜘蛛。

        我是渡田联合专属的机师,也是他们最好的机师。我承认,在使用一些我们使用的无人机时,有人在技术上胜过我;但我的技术够用,而且我更懂得如何命令这些机器为我所用。我能让一辆装甲加长豪华轿车如同一位顶级的芭蕾舞演员般翩翩起舞,哪怕这具钢铁之躯是那么的笨重。当然,我从未跳过芭蕾,但我曾被它的优美所震撼——而如今那种震撼的表情也能在每个见证我驾驶的人脸上看到。

①   译者注:全世界最大的极道组织,著名的观念保守派
剧透 -   :
YOU DON’T KNOW ME, BUT YOU WILL KNOW MY NAME. I’m Aleksya “Spider” Watada, and being a rigger is all I’ve ever known. I was born with no arms or legs and too much nerve damage to get cyberlimbs. I was born into the Watada-rengo, and while I was born the double negative of a girl and a gimp, I was cherished by my mother who had lost many before me. My state is a compromise between a father who wanted resources and a mother willing to do anything to have a child. What is that state? I had my first control rig implanted before I’d lived a year. I’m sure my father had figured I wouldn’t survive, but I did. I’ve cost him hundreds of thousands of nuyen over the years, but I’ve made him millions.
Rigging for me is more than just controlling vehicles—it’s my natural state of motion. I’ve adapted over the years, and while I have no arms or legs I have a mind that doesn’t stop. I earned my name, not by being the security spider for some corporation, but for the legs and arms I built for myself. Yes, I am that Spider.
I drive for the Watada-rengo, and I am their best. I’ll admit others are better with many of the drones we use, but my skills there are adequate, and I know how to command them to best serve my driving. When I’m in control, I am a prima-ballerina no matter how bulky the armored limo that is my metal flesh. I’ve never done ballet, obviously, but I’ve stood in awe at its grace. I know what it looks like, and that’s what I see on the faces of those who see me drive.
        我叫乔·曼尼埃提斯,我是三津滨建筑的一名建筑工地机师。大多数人一听到机师就会想到疯狂的飞行和驾驶特技,但那些和我无关:我同步是为了精准。这么说其实挺好笑的,因为我一般操纵的都是一百多吨重的机器,用几个巴掌大的接头固定在矿坑或者建筑边上。但这就是我的工作,至少是我工作的一部分——另外一部分是与前面正相反的:操控爆破无人机进行一次定点爆破,或是飞进一条甬道去查看它的稳定性和里面的空气质量。

        我不是大多数人想象中的那种机师。我做的事情没有一件华丽的,我的无人机也只是我的工具。我像使用备用的身体一样使用他们,来进到那些待起来不是很安全的地方——有的是真的很不安全。它们是我的一种延伸,里面装满了能让我的技术派上用场的工具。我只冒险用过一次热模,那次是为了确认焊点是否完美无缺——毕竟大多数时候我都呆在一个失误就会把我脑子烤焦的地方。
剧透 -   :
NAME’S JOE MANIAITIS, and I work for Mitsuhama Construction as an industrial site rigger. Most people hear rigger and think about crazy flying and driving tricks. That’s not me. I rig for precision. It’s actually quite funny, because I’m usually operating 100 tons of machine clinging to the side of a mining or construction operation using connectors you could fit in the palm of your hand, but that’s my job. Well, part of my job. The other part is the opposite end where I’m running the demo-drone setting up a blast, or buzzing into a shaft to check stability and air quality.
I’m not what most expect of a rigger. Nothing I do is fancy, and my drones are just tools. I use them like extra bodies to get me to places it isn’t safe to hang out, sometimes literally. They’re an extension of me, and full of tools to put my skills to use. I’ve only run the sim feed over the redline once, and it was to make sure my weld was perfect. I spend too much time in dangerous places where anything can go wrong to risk frying my brain.

        试图描述同步是什么感觉就像是描述性爱。总是很爽,但是那些每个对象独有的难以言喻的小缺点才是让每次体验都独一无二的关键所在。每辆车都像是一个新的对象。我是艾佛里特·霍顿,安保科技运输安全专家,我主要在芝加哥蔓城区周边地区工作,所以我在工作中见过一些很神经的玩意——但机师的经历能够让你学会一套靠手动或遥控驾驶载具的人没有的独特技能。

        先澄清一下,我不用RCC,因为我只做一件事:开车。我很想说我是这一行里最厉害的,但我是聪明而不是自负。我知道我很强,但我也知道可能有人更强——而把这一点牢牢记在心里是我的基本原则之一。之二是,我只开两辆车:一辆轻度改造过的2075款萨博炸药和一辆高度改造过的三菱夜空。萨博用来服务那些不愿意一个人坐在豪华轿车空荡荡的后座里的单人顾客,夜空则用来服务其他所有人。我过去开过其他牌子,现在也在眼馋萨博短剑和其他一些即将推出的新安保车型,但眼下这两位就是我老婆。我了解她们全身上下的每一丝一毫。

        这两个原则使得我对于同步的观念相当明确:当时机到来时,一定要“胎踏实地”。我能如同感受我手脚掌心传来的压力般去感受到轮胎的摩擦;我知道我能两轮直立多久,也知道再开多远就会翻车;我能靠打开车门或挤压减震器来让车恢复平衡以继续前行;我能一边以100英里每小时的时速溜过一条小巷并用车载武器分散追击者的注意力,一边注意到远处的狙击手并呼叫支援——一切都如同说话走路一样自然。
剧透 -   :
TRYING TO DESCRIBE RIGGING IS LIKE TRYING TO DESCRIBE SEX. It’s always good, but it’s the inexplicable nuances of each partner that make it unique. Each car is like a new partner. I’m Everett Holtun, Transportation Security Specialist with SecureTech, Inc. I operate primarily around the Chicago sprawl, so I’ve seen some crazy things in my time but being a rigger gives you a special set of skills and abilities one doesn’t have when they operate a vehicle manually or even via standard remote control.
Let me clear a few points up early on. I don’t use an RCC, because I do one thing and one thing only: I drive. I’d like to claim I’m the best at what I do, but I’m smart, not cocky. I know I’m good, but I also know someone else could be better, and keeping that in mind is one of my cardinal rules. I only drive two cars. A slightly modified 2075 Saab Dynamit and a heavily modified Mitsubishi Nightsky. The Saab is for those single clients willing to forsake the spacious back of a limo, while the Nightsky is for everybody else. I’ve driven others over the years and I’m eye-balling the Gladius and some new security vehicles that are coming out, but right now these two are my girls. I know every inch of them.
These two points give me a very focused perspective on rigging. I’m always about putting the rubber to the road when the time comes. I feel the grip of the tires like pressure on my palms and feet. I know how far I can tip it before I go on two wheels and how far before I flip clean over. I can pop a door or push my shocks to make sure I roll back onto my wheels and keep moving. I can skim through an alley at a 100 kph while aggressively diverting pursuit with onboard weapons or just keep rolling in traffic while I spot a sniper and call in support. All done as naturally as walking and talking.
« 上次编辑: 2021-07-12, 周一 16:47:05 由 风魔乱闪 »