Diabolic是魔鬼的没错,比方说进阶职业Diabolist就翻译成魔鬼大师
你冲撞的目标必须是你使用大顺势斩时被视为你用标准动作先攻击的那个人。
The target of your bull rush must be the target of the first attack you make as part of Great Cleave.
这样改会通顺一些:你使用大顺势斩攻击时的第一个目标必须是你冲撞的目标。
我担心这样改可能会引起歧义就是误认为可以对被冲撞的人再攻击一次,虽然确实翻译的很啰嗦不太通顺,但意思表达准确为主吧
难道不可以?
大顺势斩效果是标动打一个人,中了就继续下一个,这里是把冲锋撞人视为了那个标动,所以我的观点是不可以再打这个被撞的人了
Benefit: While using Demonic Style, when you successfully bull rush an opponent as part of a charge, you can immediately use Great Cleave as though you had used a standard action to do so.
你可以立即使用大顺势斩,如同你用了一个标准动作来使用它
我不觉得冲撞是这个大顺势斩的一部分
我感觉分歧点在于had used,如同已经用了一个标准动作。
所以这里问题的关键就在于大顺势斩本身
"你可以用一个标准动作,使用最高BAB对一个近战攻击范围内的敌人进行一次攻击。若命中,则你可以继续对临近前一个敌人的敌人进行攻击,该敌人也同样需在你的触及范围内;如此进行下去。你以此能力对每个敌人仅能攻击1次。当你使用此专长时,你在下轮前AC受-2减值。"
标准动作本身是用于攻击敌人,顺势打击周围其他敌人是附带效果,如同已经用了标准动作进行大顺势斩,应该理解为冲撞命中就是标动攻击命中,所以不能再攻击一下。
从另一个角度考虑,这发生在冲撞效应完全结束之后,因此是存在敌人被撞飞很远的可能的,这种情况下距离也不足以发动一次近战攻击,可以佐证上面的观点。
当然,这些都是我个人观点,如果仍有异议的话,建议在pf研讨区和大家讨论一下,毕竟我只是一个pf新人,笑。