作者 主题: 模组《Vecna Reborn》测评  (阅读 31457 次)

副标题: 简而言之,垃圾

离线 璀璨星炬

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2810
  • 苹果币: 1
Re: 模组《Vecna Reborn》测评
« 回帖 #10 于: 2021-02-22, 周一 17:47:10 »
引用
任何魔法和物理手段都无法让你们离开这座城市——城市外的天空中布满了无数阴魂守卫,它们会击落、麻痹任何试图离开的人
那么PC们是怎么离开城市回到托伐戈Tovag的?
从水银的后文来看,走下水道
啊这,维克纳蠢到没有往下水道塞几个守卫,比如食腐怪或者僵尸鼠集群?

是的,维克那就是这么蠢(
上意如此,非神之过。
我悟了!
Dark Power需要的是囚犯而不是神,所以他动用DM之力清空了下水道! :em032

合理,太合理了 :em032
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。

离线 Victor

  • 根源探寻者
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 988
  • 苹果币: 6
Re: 模组《Vecna Reborn》测评
« 回帖 #11 于: 2021-02-24, 周三 01:18:11 »
这戏服,牛逼
Play for fun.
我的世界http://www.goddessfantasy.net/bbs/index.php?board=1471.0
赞助页面https://afdian.net/@Wubbalubbadubdub

离线 听海落潮声

  • 无头猹
  • 根源索寻者
  • *
  • 帖子数: 336
  • 苹果币: 2
    • 北地之风
Re: 模组《Vecna Reborn》测评
« 回帖 #12 于: 2021-11-11, 周四 13:45:18 »
赶来嘲笑 :em001 :em001 :em001 :em001 :em001
« 上次编辑: 2021-11-11, 周四 13:47:05 由 听海落潮声 »
从一开始就明白自己是何人的有才能的人,最初是不会期望任何东西的。
越是不明白自己是何人的人,越是想要靠胜利来证明自己

3R未竟之愿:
骑士0/1 魔剑士0/1 盗法者0/1 蠢萌圣武士1/1 都市野蛮人1/1 死灵牧0/1 施法牧0/1  魔宠法师1/1 全表卷宗1/1
咒文1/1 影日忍者0/1 深石哨兵0/1 幸运之友0/1 错乱法师1/1 天运法师1/1 虹彩学徒0/1 奥联法师0/1 咒法召唤师0/1 眼魔侍者0/1 八级符文师0/1 十级超魔咒0/1 
插旗死4/30 后宫勇者0.5/3 巨创杀人0/1 致死重击杀人1/1 酣畅淋漓地抢动作0/1 私下完成任务0/1 突袭轮解决战斗0/1 骰先攻前解决战斗0/3 骗过所有队友直到结团1/1 调戏大量追随者0/1 刺杀首脑1/1

22:57:26 <DM|猹> (安息吧
22:57:29 <DM|猹> (现在可以换卡了
22:57:38 <弗兰尼斯> (我还是自杀吧
22:58:00 <本哈特> (诶,不是结团吗!还要换卡吗!
22:58:29 <DM|猹> 弗兰尼斯怀着最后的疯狂拼死魔像,奈何被坚实的甲胄挡在外侧
22:58:36 <DM|猹> ———第五轮———
22:58:57 <DM|猹> .r 12d6 挤压墙·某觉得这个不用看都死透了
22:58:58 <Oicebot>  DM|猹进行挤压墙·某觉得这个不用看都死透了检定: 12d6=1+4+1+1+1+3+1+6+2+3+5+4=32
22:59:07 <弗兰尼斯> (抱歉我没死!
22:59:08 <本哈特> (捂脸
22:59:34 <本哈特> (作死成功DA☆ZE
22:59:40 <DM|猹> 本哈特(-1濒死)|弗兰5
22:59:43 <DM|猹> (唉
22:59:56 <弗兰尼斯> (-1罢了 死不了
22:59:57 <本哈特> (诶,才-1吗
23:00:06 <DM|猹> (怎么就,这么多的,1!

离线 璀璨星炬

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2810
  • 苹果币: 1
Re: 模组《Vecna Reborn》测评
« 回帖 #13 于: 2021-11-11, 周四 13:51:06 »
催更Die Vecna Die
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。

离线 Mercurius

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 230
  • 苹果币: 1
  • dixitque mea fiat lux et facta est lux
Re: 模组《Vecna Reborn》测评
« 回帖 #14 于: 2021-12-12, 周日 20:55:21 »
催更Die Vecna Die
别催了,没了。这个团的后半部分各种意义上都不值得我花时间写东西。简而言之比vecna reborn更加垃圾就对了。
忠诚、纯洁、坚强。在悲怆的尽头,有公义的冠冕为你存留。

离线 璀璨星炬

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2810
  • 苹果币: 1
Re: 模组《Vecna Reborn》测评
« 回帖 #15 于: 2021-12-12, 周日 23:16:36 »
催更Die Vecna Die
别催了,没了。这个团的后半部分各种意义上都不值得我花时间写东西。简而言之比vecna reborn更加垃圾就对了。

《Vecna——Escape from Trash》
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。