精魂的自然反应HOW SPIRITS BEHAVE
我首先得承认,除了几个细节,精魂的行为——他们做什么和怎么做——使我困惑,考虑到我从事这个行业有多久了,我应该告诉你们一些事情。我认为从白纸一张开始也好过被伪知识填满过要好得多。如果有一个来自陌生异界环境的异界物种大胆地做了一些我绝无可能想得到的事情,你们的预判就会在最糟糕的时候被粉碎,我可不会这么对待你们。
也就是说,有一些精魂的行为在某种程度上是可以预测的,就像(大多数的)狗会犬吠,(大多数的)蛇会滑行,和(大多数的)鸟会飞。
生活在星界LIVING ON THE ASTRAL 除非另有命令,精魂大部分的时间都存在于星界中。如有必要,他们也能勇敢地面对物质界,但从我收集的信息来看,他们并不喜欢这样做(尽管还有例外),就像泛人穿着太空服处在零重力空间一样不完全舒适。
有些精魂,比如“监视灵”甚至都无法具象化,如此他们居住在星界的时间可谓是百分之一百。另一方面,不能以任何方式栖息于肉界的精魂依然可以“显现”(manifest)。显现的精魂不能直接影响物质界,比如说拿起一个物体或绊倒某人。当然,具象化的精魂是双重性质的生物,所以即使他们出现在物质层面,他们的本质仍然存在于星界中。
我对精魂最在意的问题就是他们整天在星界做什么。首先,“整天” 是一个不恰当的词,因为时间的可塑性和流动性堪比全球新元汇率。其次,精魂是不必做任何事的。我看到过好一些就在星界和泛位面随波逐流,就像海洋微粒在水中飘荡一样,但我也看到过有些精魂的动作是如此之快,他们甚至似乎没有任何目的地,除了全速前进之外心无旁骛。所以,精魂在星界都干了什么,答案就是一个响亮的“我不知道”。我的话现在是不是开始听起来活像个损坏的音频文件了?
服从OBEDIENCE 不管你对精魂的本质持何看法,一点事实是难以争辩的:一个与咒术师进行交易的精魂会顺从那个咒术师, 除非有什么过早地破坏了这种联系。为什么它们会理所当然地服从,依然是一个备受争论的问题。一位赫尔墨斯法师会告诉你,精魂屈从于咒术师的信仰,在超自然等级制度体系中,泛人性支配着精魂世界。我更愿意相信, 精魂听从魔术师的命令——甚至是对自己有害的命令——可能是由于一些不同的事情。
总的来说,我更愿意相信精魂相比我们泛人是更高贵的生物。一旦精魂与咒术师达成交易,他们会严格遵守条约的一字一句,而不是条约的内在精神(此处没有双关语)(校注:此处的“内在精神”一词使用的是“Spirit”,与“精魂”的英文相同)。一一个泛人随时可以毁约,但一个精魂要么拒绝,要么无法这样做。我不打算说一个精魂本身不能说谎——他们可以,我身上的,精神上的,和星界实体上的疤痕可作证明——但似乎精魂在谈及“星界交易”(astral transactions)时,不希望自降身份到泛人的水平。或者他们以某种方式被束缚,被迫服从,但那不符合我的思维方式。
> 精魂能撒谎吗?你确定吗?
> 活塞(Pistons)
> 一个像导师或盟友一样忠诚的精魂很可能不会,但是一个不受你控制的精魂没有义务说出真相不是吗。你为什么这么问?
> 霜寒(Frosty)
> 没啥。帮朋友问问。
> 活塞(Pistons)
另一个可能的解释是,精魂对咒术师会不顾一切地服从这种行为,可能是星界的自然法则,而这也是法师们仍在尝试编纂汇总的。在觉醒现象之前,好一些故事都讲述了人与超自然存在之间签订的契约,而那些契约对双方都具有约束力,无论双方愿意与否。这通常会导致一方遭遇惨剧,使其成为一个带着“对自身欲望要倍加谨慎”之寓意的故事。那些故事里的契约有着牢不可破的魔法法则。它们中的大多数都是童话故事新编,不存在真正的魔法概念,但它们确实也有一点道理在里面,因为这些法则也常常适用于觉醒后的世界。然而,就像任何关于精魂的“真理”一样,这依然存在例外。当咒术师被击昏或被杀时,精魂仍能尝试挣脱获得自由。当精魂以这种方式离去时, 在本质上是违反了契约,但不会发生任何不良影响。对一些人来说,这一现象支持了精魂只是咒术师的意识具象化这个理论,而另一些则说这表明咒术师的意识对精魂施加了某种程度的控制;当意识消散,控制也就消失了。而精魂也同样消失了。
剧透 - :
Another possible explanation for spirits showing potentially painful deference to conjurers might be the natural laws of astral space, which magicians are still trying to catalog. Some pre-Awakening stories tell of contracts between people and magical beings, and those contracts were binding regardless of what either party wanted, which usually led to one party getting a “be careful what you wish for” kind of moral to the story. The contracts in those stories are based on the underlying, unbreakable laws of magic. Most of them were fairy tales retold by people with no real conception of magic, but there was still a grain of truth to them, as these same laws often apply to the post-Awakening world as well. However, like any “truth” about spirits, there are still exceptions. A spirit can still attempt to break free when its conjurer is knocked out or killed. When a spirit departs in this way, the spirit is technically in breach of contract but suffers no ill effects. To some this supports the theory that a spirit is simply a manifestation of the conjurer’s consciousness, while others say it shows that the conjurer’s consciousness exerts some degree of control on the spirit; when the consciousness is gone, so is the control. And the spirit.
附身和寄身POSSESSION AND INHABITATION平常你的精魂是一个自主实体,他用自己的身体作为四处走动或者与肉界互动的手段,但有两种相似的精魂行为代替了与泛人互动的方式。
“附身”类似于那些古早二维影片中关于魔鬼和类似东西的描述:一个精魂附身在一件容器上——物品一件或者活人一个——能像驾驶汽车的人那样控制那个容器。在咒术师当中,关于“附身”最常见的两种假设是:(a)某些精魂喜欢或需要附身容器才能接触物质界;(b)所有的精魂都有附身能力,但只有附身流派咒术师召唤出的精魂才会表现出这种能力。
剧透 - :
Possession is similar to how old flatvids regarding demons and the like portrayed it: A spirit possessing a vessel—either an object or a living being—can control that vessel like someone driving a car. Among conjurers, the two most common suppositions about possession are either A) that certain spirits prefer or require possession of a vessel in order to touch the physical plane, or
that all spirits are capable of possession and the only ones that evidence that capability are those summoned by possession-tradition conjurers.
有些人认为“附身”是绝对的邪恶,但邪恶不在于其本身步骤——而在于其使用方法。附身一个对象并不能被称作传统意义上的邪恶,因为它不过是一件事实而已。但是如果精魂附身一个没有做好准备的活体容器,则其可被视为邪恶之物——即是在容器非自愿或者无所料时的附身。再一次强调,邪恶并不是工具本身;而是你如何使用这些工具。
另一边,“寄生”这个能力才是真的邪恶。它就像“附身”一样也需要一个容器,但这就是两者唯一的相似之处了。如果说“附身”就像对待卡车一样对待容器,那么“寄生”就像是住在一个已经有人住了的房子里一样住在活体容器里。精魂寄生在这所房子里,杀掉房子的主人,翻阅他所遗留的所有东西。根据寄生程度而定,有时精魂会重新装修房子的外观, 同时保留所有原主人的纪念品。在大多情况下,寄生者会企图烧毁整栋房子——包括所有的纪念品之类的任何东西——它们会形成一个能够具象化的“正常”精魂。如果你遇到一个比起精魂更像“房子”的“寄生融合物”(inhabitation merge),那么你可能无法认出他是什么精魂,除非你利用灵视去看他的灵光(当然,假设他没有掩盖自己的灵光)。另一方面,如果融合物比起“房子”更像精魂的话,粗略观察就能看出它是个“精魂”。不论你怎么看待这个问题,活体容器的原有主人之灵魂都会在寄生融合过程中被彻底摧毁。
剧透 - :
Inhabitation, on the other hand, has the capacity to be truly sinister. It’s like possession in that it also requires a vessel, but that’s about where the similarity ends. Whereas possession treats the vessel like a truck, inhabitation treats a living vessel like a house with someone already living in it. The spirit inhabits this house by killing the owner and rifling through all of the stuff he left behind. Depending on how the inhabitation procedure went, sometimes the spirit will redecorate the exterior of the house while retaining all of the original owner’s mementos. Other times, the inhabitation attempt burns the entire house down—souvenirs and all—resulting in a “normal” spirit capable of materializing. If you run into an inhabitation merge that’s more “house” than spirit, you probably won’t be able to tell it’s a spirit unless you assense its aura (assuming, of course, that nothing is masking its aura). On the other hand, a merge that’s more spirit than “house” is probably going to scream “spirit” even at first glance. No matter how you slice it, the essence of the vessel’s original occupant is destroyed during an inhabitation merge.
> 如果你曾和“寄生融合物”碰头,对方声称是你的朋友或喷了一些其他搏人同情的废话,他妈的赶紧向另一个方向跑。这是个骗局。不管这个融合物打算告诉你什么样的谎言,主人格都不可能在融合中活下来。
> 球棍(Sticks )
> 如果没有什么东西能在融合中幸存下来,那么寄生精魂——比如虫子——真的很擅长模仿原宿主灵光的一部分,并使融合物看起来像一个二者真正的融合。
> 醚兹(Ethernaut )
> 我认为,对于这些鬼东西来说,任何事情都不在话下。
> 球棍(Sticks )