作者 主题: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)  (阅读 44598 次)

副标题: 猫爪绑寒铁这个方法甚好

离线 Arcenciel

  • 麦田里的终结者
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 488
  • 苹果币: 1
Re: 【Bestiary II】格里莫林精(Gremlin)绪论
« 回帖 #10 于: 2013-04-13, 周六 01:31:52 »
就是那东西
汉化版英雄无敌3好像叫小妖精

——民以食为天,天以民为食——
《提卡的料理书(Tika's Cookbook)》,克莱恩美食赏


与命运为侣一道浮沉就好些吗?我觉得总比站在外面好些,虽然命运本身不是什么甜美的东西。

离线 Arcenciel

  • 麦田里的终结者
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 488
  • 苹果币: 1
Re: 【Bestiary II】格里莫林精(Gremlin)绪论
« 回帖 #11 于: 2013-04-13, 周六 12:10:58 »
小魔怪挺好,也方便后面的Gremlin亚种们起名

——民以食为天,天以民为食——
《提卡的料理书(Tika's Cookbook)》,克莱恩美食赏


与命运为侣一道浮沉就好些吗?我觉得总比站在外面好些,虽然命运本身不是什么甜美的东西。

离线 Arcenciel

  • 麦田里的终结者
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 488
  • 苹果币: 1
Re: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)绪论
« 回帖 #12 于: 2013-04-16, 周二 14:19:45 »
2楼更新能当魔宠的那货

——民以食为天,天以民为食——
《提卡的料理书(Tika's Cookbook)》,克莱恩美食赏


与命运为侣一道浮沉就好些吗?我觉得总比站在外面好些,虽然命运本身不是什么甜美的东西。

离线

  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 6783
  • 苹果币: 7
  • 夜空中的闪烁
    • STAR的实验室
Re: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)
« 回帖 #13 于: 2013-04-16, 周二 16:22:34 »
这个魔宠好凶暴!

离线 沙包

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1393
  • 苹果币: 0
Re: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)
« 回帖 #14 于: 2013-04-16, 周二 17:27:58 »
这个魔宠好凶暴!
人家可是能甩动链锤的!

离线 原子能青蛙

  • 翻譯組
  • ****
  • 帖子数: 4404
  • 苹果币: 3
Re: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)
« 回帖 #15 于: 2013-04-16, 周二 21:49:45 »
这个魔宠好凶暴!
人家可是能甩动链锤的!
最强远程1级兵!因为1级兵就他是远程的。。。
劇透 -  签名折叠:

离线 Arcenciel

  • 麦田里的终结者
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 488
  • 苹果币: 1
Re: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)
« 回帖 #16 于: 2013-04-18, 周四 00:57:00 »
翻完,撒胡椒,召唤奈奈

——民以食为天,天以民为食——
《提卡的料理书(Tika's Cookbook)》,克莱恩美食赏


与命运为侣一道浮沉就好些吗?我觉得总比站在外面好些,虽然命运本身不是什么甜美的东西。

离线 四月

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4165
  • 苹果币: 15
Re: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)
« 回帖 #17 于: 2013-04-19, 周五 00:12:02 »
翻完,撒胡椒,召唤奈奈

已经加入索引了
没有团,为什么还要翻译规则呢?
当然是为了友情了

离线 泰核坦

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 159
  • 苹果币: -2
Re: 【Bestiary II】小魔怪(Gremlin)
« 回帖 #18 于: 2019-05-11, 周六 00:58:02 »
不同观点



暴虐小魔怪(Gremlin,Nuglub)
 wiktionary,Nug,其中有威尔士语 dwyn第一人称单数,有to steal,to take,to bring to;有偷袭;
lub,其中有 波兰语to like(enjoy)乐在其中的意思;
 可译作 虐乐/杀癖/嗜虐/鬼袭小魔怪



厄运小魔怪(Gremlin,Pugwampi) Pug哈巴狗,京巴;wampi黄皮(汉译英威妥玛拼音) 可译作 黄皮巴儿/癞皮狗小魔怪


蠹虫小魔怪(Gremlin,Vexgit)  可译作 烦心/恼人虫小魔怪
vex 英 [veks]美 [vɛks]vt. 使烦恼;使困惑;使恼怒vi. 烦恼,引发

wiktionary
'Git' is frequently used in conjunction with another word to achieve a more specific meaning. For instance a "smarmy git" refers to a person of a slimy, ingratiating disposition; a "jammy git" would be a person with undeserved luck. The phrase "grumpy old git", denoting a cantankerous old man, is used with particular frequency.

« 上次编辑: 2019-05-11, 周六 01:00:38 由 泰核坦 »