作者 主题: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑  (阅读 28376 次)

副标题:

离线 tangys

  • 绝对萌新
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2318
  • 苹果币: 12
  • Ahhh~Our blood runs cold
【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 于: 2018-07-30, 周一 13:19:10 »
引用
克苏鲁暗黑是一款H.P·洛夫克拉夫特式的宇宙恐怖(Cosmic Horror)风格桌上角色扮演游戏。
在这之中有那些我们恐惧的事物,它们被放大到我们无法忍受。在这之中有真正令你毛骨悚然的故事,而非那些为人熟知的老旧桥段和怪物。
在这之中还有苍凉的恐怖,在那些拥有超人智力的异星恐怖面前人类无能为力。你无法击败它们,你无力与它们为敌。你只能看着它们、逃离它们、躲避它们并恐惧它们。
如果你已经热爱上了克苏鲁游戏,那这就是极致的洛夫克拉夫特式恐怖。而如果你初来乍到,那克苏鲁黑暗就是你绝佳的开始。你将进入一个由恐怖又极其人性化的故事构建起的世界。
这份规则十分简短。它们紧紧地将关注点放在了恐怖之上,并且驱动这个游戏。
---- 原文粉碎 ·我永远喜欢佐仓双叶



克苏鲁暗黑是一个与克苏鲁的呼唤完全截然不同的规则。
它是D6系统的轻规则,但整体规则确实是自洽的,它足够有趣,并且十分动态。

但值得注意的是,它并不是一个需要足够拟真的规则,他更专注于讲好一个故事。
你(Director)完全可以选择与调查员们一起构建职业,讨论他们擅长什么,或者是他们的设定。

引述: 制作进度
1. 玩家规则翻译已完成
2. 阿卡姆翻译已完成
3. 附录-为CTHULHU DARK增补规则 翻译已完成
4. 玩家规则一校已完成
5. 主持人部分已完成21%...

另外:请支持正版: 购买链接

参与汉化译者 (排名不分先后):
电子商务(cmoon)、街猫口喵、龙宫蕾娜、依和、雅思、tangys、飙车致死法厄同、Forty-Two、人间

同时感谢以下朋友的胖助与支持:
白熊Daddy,淡



如果你有兴趣,欢迎联系我们加入。
剧透 -   :
目前暂缺:
Arkham设定模组《THE DOORS BEYOND TIME》翻译
展示物Handout 翻译
校对
QQ群号:855642750

在游戏时, 千万不要用COC的的观念与想法来玩, 也不要将他作为一个coc的扩展或者房规, 如果非要这么做, 请读一读CD规则的附录部分.
« 上次编辑: 2018-11-22, 周四 23:46:07 由 tangys »
> 团餐集合
-----
以我这些年的跑团经验来看,径直远离傻【——哔——】是让自己还能继续玩下去的唯一准则

离线 Rincewind

  • Wizzard
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 501
  • 苹果币: 0
  • Flipping Machine
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #1 于: 2018-07-30, 周一 18:05:55 »
可以帮忙校对或者做点杂活。
另外我还是想吐槽为啥cd被放在COC规则下了,明明跟brp不沾边……
几年石を积み続け / 年复一年持续堆积石头
见えた先は石要らぬ世界だ / 却看到前面是 不需要石头的世界
         ——ギラギラメガネ団《ポップミュージック论》

Let us embrace this place with warmth, so everyone can shine like stars in the sky.
The shelves deserted and the checkout lines / are longer than all the tinsel tying up the trees

个人分区(semi-active) | 独立规则Spire: The City Must FallHeart: The City Beneath的翻译分区  说不准会在2022年重启。

离线 Anacius

  • 知识与巨镰的巫妖
  • 风纪委
  • *
  • 帖子数: 10975
  • 苹果币: 39
  • 对他动镰刀吧!
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #2 于: 2018-07-30, 周一 18:15:44 »
整个克苏鲁的都放一起了,你中有我,我中出你。就不再分什么版本了。
要带小天子,暂停镰刀一段时间。
我女儿天下第一可爱啊啊啊!

--------------------------------------------------

资本,一个贪婪的幽灵,在我们上空徘徊。
这是爱好者永远也摆不脱的噩梦,每时每刻都会威吓着他们,直到韭菜被割完。


--------------------------------------------------

「呜呼…悪魔とはお前达のことだ!」

--------------------------------------------------
我们必须掌握生产资料,如果打败不了他们那么就加入他们!
再跳我就要动镰刀了哟!

离线 Rincewind

  • Wizzard
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 501
  • 苹果币: 0
  • Flipping Machine
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #3 于: 2018-07-30, 周一 18:18:52 »
整个克苏鲁的都放一起了,你中有我,我中出你。就不再分什么版本了。

于是就变成了所有cm相关规则都被放在COC下,只有TOC被分开了的情况么……思考
嗯,不过还是特别标注一下cd和coc以及混沌元素都没关系比较好吧?
几年石を积み続け / 年复一年持续堆积石头
见えた先は石要らぬ世界だ / 却看到前面是 不需要石头的世界
         ——ギラギラメガネ団《ポップミュージック论》

Let us embrace this place with warmth, so everyone can shine like stars in the sky.
The shelves deserted and the checkout lines / are longer than all the tinsel tying up the trees

个人分区(semi-active) | 独立规则Spire: The City Must FallHeart: The City Beneath的翻译分区  说不准会在2022年重启。

离线 Anacius

  • 知识与巨镰的巫妖
  • 风纪委
  • *
  • 帖子数: 10975
  • 苹果币: 39
  • 对他动镰刀吧!
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #4 于: 2018-07-30, 周一 18:21:29 »
整个克苏鲁的都放一起了,你中有我,我中出你。就不再分什么版本了。

于是就变成了所有cm相关规则都被放在COC下,只有TOC被分开了的情况么……思考
嗯,不过还是特别标注一下cd和coc以及混沌元素都没关系比较好吧?

TOC那个区是官中区(。也没有人特意地翻TOC就没在译文区里开了。

回头标注一下。
要带小天子,暂停镰刀一段时间。
我女儿天下第一可爱啊啊啊!

--------------------------------------------------

资本,一个贪婪的幽灵,在我们上空徘徊。
这是爱好者永远也摆不脱的噩梦,每时每刻都会威吓着他们,直到韭菜被割完。


--------------------------------------------------

「呜呼…悪魔とはお前达のことだ!」

--------------------------------------------------
我们必须掌握生产资料,如果打败不了他们那么就加入他们!
再跳我就要动镰刀了哟!

离线 Rincewind

  • Wizzard
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 501
  • 苹果币: 0
  • Flipping Machine
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #5 于: 2018-07-30, 周一 18:25:42 »
整个克苏鲁的都放一起了,你中有我,我中出你。就不再分什么版本了。

于是就变成了所有cm相关规则都被放在COC下,只有TOC被分开了的情况么……思考
嗯,不过还是特别标注一下cd和coc以及混沌元素都没关系比较好吧?

TOC那个区是官中区(。也没有人特意地翻TOC就没在译文区里开了。

回头标注一下。

其实TOC区有一个人放了一个模组翻译……咳其实我也有翻译,不过只有两个翻译好像还是不足以在译文区单独开一个,之前也没想到这个操作,所以先放自己的分区了(我太弱了.jpg)
几年石を积み続け / 年复一年持续堆积石头
见えた先は石要らぬ世界だ / 却看到前面是 不需要石头的世界
         ——ギラギラメガネ団《ポップミュージック论》

Let us embrace this place with warmth, so everyone can shine like stars in the sky.
The shelves deserted and the checkout lines / are longer than all the tinsel tying up the trees

个人分区(semi-active) | 独立规则Spire: The City Must FallHeart: The City Beneath的翻译分区  说不准会在2022年重启。

离线 厄火与葬礼女神

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 352
  • 苹果币: 3
  • 你的态度决定了你的高度
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #6 于: 2018-09-03, 周一 12:46:08 »
准备改发布Pdf格式

截止发帖时间, 目前的进度:
1. 玩家规则已翻译, 校对口苗已欠稿3天9个小时
2. 主持人部分未动工
3. 伦敦部分已完成40%
4. 阿卡姆部分已完成100%, 欠缺校对
5. 佳沃(JiaWo)翻译进度未知...
6. 孟买部分已完成40%
7. 附录部分已完成50%, 欠缺校对
8. 展示物部分无人认领
期待 :em032

离线 cmoon

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1105
  • 苹果币: 5
  • 你的沙制的绳索
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #7 于: 2018-10-30, 周二 17:50:30 »
 :em032 :em032 :em032

离线 Cadmium

  • 又懒又拖
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1974
  • 苹果币: 10
  • "Mein Führer...! I can walk!!"
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #8 于: 2018-10-30, 周二 18:39:24 »
* Cadmium 破音 “口——苗——!”   

离线 tangys

  • 绝对萌新
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2318
  • 苹果币: 12
  • Ahhh~Our blood runs cold
Re: 【Cthulhu Dark 2E】克苏鲁暗黑翻译占坑
« 回帖 #9 于: 2018-11-22, 周四 17:29:52 »
* tangys 跳出更新了进度.
> 团餐集合
-----
以我这些年的跑团经验来看,径直远离傻【——哔——】是让自己还能继续玩下去的唯一准则