作者 主题: 新人翻译提问  (阅读 9976 次)

副标题:

离线 jingcengdian

  • Peasant
  • 帖子数: 9
  • 苹果币: 0
新人翻译提问
« 于: 2016-08-17, 周三 19:16:51 »
  本人在翻译 MM 多头蛇蜥的数据时,遇到一点问题,特来提问。

  原文:Whenever the hydra takes 25 or more damage in a single
turn, one of its heads dies. If all its heads die, the hydra dies.
At the end of its turn, it grows two heads for each of its heads
that died since its last turn, unless it has taken fire damage
since its last turn. The hydra regains 10 hit points for each head
regrown in this way.

  本人的译文: 每当多头蛇蜥在一回合内受到25点以上的伤害,则多头蛇蜥的一个头死亡,如果它所有的头死亡,那么多头蛇蜥死亡。
  在多头蛇蜥的回合结束时,会有两个新头从它上个回合死亡的头的位置长出,除非它上个回合受到了火焰伤害。每有一个头以这种方式再生,多头蛇蜥回复10点生命值。
  请问关于头再生的翻译是否正确?如果正确,那么以下情况是否成立?
  战士两次攻击都打出25+的伤害(无火焰),蛇蜥死了两个头(?),蛇蜥的回合紧跟战士,在蛇蜥的回合结束时,它一共长出了四个头(?),回40HP。

离线 diditi

  • Peasant
  • 帖子数: 1
  • 苹果币: 0
Re: 新人翻译提问
« 回帖 #1 于: 2016-08-20, 周六 18:07:41 »
我也是这么理解的 :em021

离线 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4779
  • 苹果币: 0
  • 一个路过的兔子骑士
Re: 新人翻译提问
« 回帖 #2 于: 2016-08-20, 周六 22:47:36 »
我个人认为多头蛇蜥不是个恰当的翻译。

这只怪物是出自希腊神话,海克力士击倒的诸多怪物之一,一般会用音译(许德拉或海德拉)或是表型态(九头蛇),如果不一定他有九颗头的话就用__头蛇会比较好,虽然图片上他有脚啦,不过传统上还是不会当他是"蜥"。


然后你的理解没错,这样子九头蛇还是会死。-50+40=>-50+40(ry)

离线 gpctext

  • Peasant
  • 帖子数: 8
  • 苹果币: 0
Re: 新人翻译提问
« 回帖 #3 于: 2016-11-10, 周四 23:14:58 »
这么理解应该没有错,我记得我就是这么翻译的。可以参考一下《美国队长1》中九头蛇组织对于“Hydra”的描述,“砍掉一个头,两个头长出来。”,所以许德拉是有这样奇葩的再生特性的。但我认为规则中这个脑袋再生的数目应该是有限的,应该和九头蛇的最大生命值有关,因为无论HP如何恢复,不会超过最大生命值的。

而状态模块中,九头蛇有172点生命值,所以我认为应该不会超过17个脑袋。