作者 主题: 翻译讨论  (阅读 190578 次)

副标题: 【replay与杂志】名词、语句等吐槽兼意见(&杂谈)

离线 柳深龙佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1674
  • 苹果币: 4
    • 皇帝圣印RPG
Re: 翻译讨论
« 回帖 #250 于: 2018-03-02, 周五 20:23:50 »

身随心动。
这是个角色扮演游戏,不是一个坐着等打架游戏!
比起决定好的故事,人类的历史美得叫人心醉。

离线 柳深龙佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1674
  • 苹果币: 4
    • 皇帝圣印RPG
Re: 翻译讨论
« 回帖 #251 于: 2018-03-11, 周日 20:15:59 »
上次只能看活动宣传页面上的小图,这次有大图了!
剧透 -  极大图警告:
从相遇那天算来也过了三年有余,如今他们俩人长相都更成熟了些。
其实从后半卷数的插画就可看出年轻角色们的样貌有在慢慢变化,不只是处于成长期的提欧和希露卡、狼人姊妹和普莉希菈,甚至连艾依榭菈都脱去了余下的那点稚气。
细心注意到这点而下笔的深游确实干的好。

三年的冒险就要在这卷划上句点,从图片背景来看,大概要在艾拉姆办两场婚礼吧。
三年前中断的那一场,还有为这两人追加的一场。

居然还有9天发售……等我拿到实体书时都大概是月底了!

……我还是先来翻译和写稿好了。
差点忘了说,根据水野老师在twitter上表示,将会有收录始祖君主雷昂故事的外传发售。
所以我为开团准备的极大混沌时代的设定将可能会作废……真是快乐的烦恼。


身随心动。
这是个角色扮演游戏,不是一个坐着等打架游戏!
比起决定好的故事,人类的历史美得叫人心醉。

离线 柳深龙佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1674
  • 苹果币: 4
    • 皇帝圣印RPG
Re: 翻译讨论
« 回帖 #252 于: 2018-03-20, 周二 22:35:04 »
好极了,没跟到动画第一季最后一集。所以不知道维拉尔究竟有没有像原作一样用劈落之印击碎光之重弩的集束射击呢……

小说第10卷于今日发售,电子版也已经发布取得,不过偏好纸页的我还是会耐心等实体版送达再开卷阅读。

根据水野老师在twitter上表示,目前ドラゴンマガジン正在连载大工房同盟发起人「铁血伯爵」尤根.克莱杰的外传。
这人不只建立了当时少见的法律本位统治,削弱协会,改变了整个阿托拉丹的战争型态,还带来了「革命」这种崭新的概念。
书中不只一次透过各角色提到这人的独特之处,一直暗示他可能是来自异界的投影体(感觉就是地球人,可投影体应该不能继承圣印)
而维拉尔的父亲吕西安.康斯坦斯也会出场。关于尤根这号人物、以及吕西安当初背叛的理由,想必都会在新的故事中解释清楚。
到时应该会和其他故事一同收录在外传中。

希望会有很多卷外传。 :em003

身随心动。
这是个角色扮演游戏,不是一个坐着等打架游戏!
比起决定好的故事,人类的历史美得叫人心醉。

离线 月夜白雨

  • 萝莉控绅士
  • Global Moderator
  • *
  • 帖子数: 2782
  • 苹果币: 10
Re: 翻译讨论
« 回帖 #253 于: 2018-03-21, 周三 09:55:59 »
 :em003 你自己也可以试着写外传嘛
我月夜白雨只想安静地过图书馆长的生活。

离线 柳深龙佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1674
  • 苹果币: 4
    • 皇帝圣印RPG
Re: 翻译讨论
« 回帖 #254 于: 2018-03-21, 周三 18:32:48 »
:em003 你自己也可以试着写外传嘛
:em003是有在写。

其实每一个团都是外传。
波澜壮阔的剧情、扣人心弦的扮演……每一次跑团,我们TRPG玩家都在尝试写下特定世界背景下的外传。
对此,我们是绝对不会后悔的。

身随心动。
这是个角色扮演游戏,不是一个坐着等打架游戏!
比起决定好的故事,人类的历史美得叫人心醉。

离线 柳深龙佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1674
  • 苹果币: 4
    • 皇帝圣印RPG
Re: 翻译讨论
« 回帖 #255 于: 2018-03-24, 周六 22:26:24 »
书到啦!
《グランクレスト戦记 10 始祖皇帝テオ》&《グランクレスト戦记どろっぷあうと》!



由于小说书皮背面的提要有严重剧透,所以就不放上来了。
尽管在网上也是查得到,这边还是姑且保留免得误伤其他读者。

等到做好心理准备,我才会打开小说。
在那之前倒是可以靠右边那本搞笑漫画纾解压力。



追记:
不行了,漫画我才看三页就笑喷了!

单单的四格漫画就鲜活(应该说强烈)地呈现出各角色的性格,尤其是艾依榭菈实在太胡闹,刚好切合搞笑漫画。
这些的生活互动没办法在严肃的小说中花费篇幅描写,透过派生作品就不必担心会影响故事的基调。况且这种恶搞的漫画反而更能凸显人物关系。
这漫画实在有趣,当初有下单购买真是太好了。
« 上次编辑: 2018-03-25, 周日 15:00:16 由 柳深龙佐性 »

身随心动。
这是个角色扮演游戏,不是一个坐着等打架游戏!
比起决定好的故事,人类的历史美得叫人心醉。

离线 云仙

  • 布谷
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 754
  • 苹果币: 2
Re: 翻译讨论
« 回帖 #256 于: 2018-03-26, 周一 00:29:00 »
好像不错啊……看得懂日语真让人羡慕x
想跑长团,大家一起快快乐乐的冒险,遇到各种各样的人和故事

离线 柳深龙佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1674
  • 苹果币: 4
    • 皇帝圣印RPG
Re: 翻译讨论
« 回帖 #257 于: 2018-03-26, 周一 23:06:28 »
好像不错啊……看得懂日语真让人羡慕x
网路上的一些书籍宣传页有稍微披露一点内容,不过多是撷取上半段或下半段的图,所以不推荐看。
因为四格漫画有个「起承转结」的结构,往往得经过前面三格的铺垫,最后的「オチ」才会有爆炸性的"笑"果。
因此若只看部分是笑不太出来的。

这漫画里连每段的标题都是搞笑材料。

身随心动。
这是个角色扮演游戏,不是一个坐着等打架游戏!
比起决定好的故事,人类的历史美得叫人心醉。

离线 云仙

  • 布谷
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 754
  • 苹果币: 2
Re: 翻译讨论
« 回帖 #258 于: 2018-03-29, 周四 00:40:31 »
好像不错啊……看得懂日语真让人羡慕x
网路上的一些书籍宣传页有稍微披露一点内容,不过多是撷取上半段或下半段的图,所以不推荐看。
因为四格漫画有个「起承转结」的结构,往往得经过前面三格的铺垫,最后的「オチ」才会有爆炸性的"笑"果。
因此若只看部分是笑不太出来的。

这漫画里连每段的标题都是搞笑材料。

 :em002
想跑长团,大家一起快快乐乐的冒险,遇到各种各样的人和故事

离线 柳深龙佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1674
  • 苹果币: 4
    • 皇帝圣印RPG
Re: 翻译讨论
« 回帖 #259 于: 2018-06-03, 周日 18:14:18 »
windows更新后,本人电脑再度发生网页无法显示楷体、宋体等其他非标准字型的问题。
稍微爬文尝试几年前征询高手时的解决方法,却依旧无解。
于是决定暂时放置这问题,然而1天过后又自己恢复正常了。

看来是windows例行性更新时的不定期bug。

身随心动。
这是个角色扮演游戏,不是一个坐着等打架游戏!
比起决定好的故事,人类的历史美得叫人心醉。