本站点内容仅供爱好者学习研究参考,不得作为商业用途果园IP网址: 45.79.87.129 IRC: 47.104.23.230 (GB-6667/6668/6669)查看你的订阅:点击这里 查看最新帖子:点击这里最新开团寻团:招聘广场 最新跑团工具:使用指南需要注意事项:果园风纪 便捷路标指示:果园导航
引述: user8786 于 2016-02-20, 周六 08:45:45引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 07:28:26引述: susu 于 2016-02-20, 周六 05:01:18引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 03:40:32根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。附,更新的prototype…另,问询是否应该新开一帖公布此信息?以上感谢翻译工作。 把援引的模组标注出来很有帮助。一点浅见,as an outline of the adventure : 冒险的框架/大纲;a key to the map : 指的是地图上的标识和它们的注释表。 explanatory table of symbols used on a map or chart;time column:就是指后面的表中的时间栏? 我看不出有什么问题。vessel: 从上下文看指船只类型。啊,是的。第一二个恰当的翻译了我想要表达的内容。第三个是因为当时还没翻译表格,所以理解不能……然后因为是原型初版,没有二次精校。 = = (顺带,其实手抖了一下,把Hour Column打成了Time Column)第四个其实是注解一下vessel一字在该段中同时作船只和容量之意。,也就是话中有话。还有好几页的工作,一点点推进吧。因为是prototype版,所以还有alpha、beta和正式版等待更新呐……另,5版的翻译工作是暂停了么?似乎很久没有人更新各个部分了。我会说我从15年年初等到16年么…以上基本停了吧。。。某人去玩2版去了额…其实我也对AD&D满感兴趣的…额呵呵。不过我还是先把5版啃完吧…
引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 07:28:26引述: susu 于 2016-02-20, 周六 05:01:18引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 03:40:32根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。附,更新的prototype…另,问询是否应该新开一帖公布此信息?以上感谢翻译工作。 把援引的模组标注出来很有帮助。一点浅见,as an outline of the adventure : 冒险的框架/大纲;a key to the map : 指的是地图上的标识和它们的注释表。 explanatory table of symbols used on a map or chart;time column:就是指后面的表中的时间栏? 我看不出有什么问题。vessel: 从上下文看指船只类型。啊,是的。第一二个恰当的翻译了我想要表达的内容。第三个是因为当时还没翻译表格,所以理解不能……然后因为是原型初版,没有二次精校。 = = (顺带,其实手抖了一下,把Hour Column打成了Time Column)第四个其实是注解一下vessel一字在该段中同时作船只和容量之意。,也就是话中有话。还有好几页的工作,一点点推进吧。因为是prototype版,所以还有alpha、beta和正式版等待更新呐……另,5版的翻译工作是暂停了么?似乎很久没有人更新各个部分了。我会说我从15年年初等到16年么…以上基本停了吧。。。某人去玩2版去了
引述: susu 于 2016-02-20, 周六 05:01:18引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 03:40:32根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。附,更新的prototype…另,问询是否应该新开一帖公布此信息?以上感谢翻译工作。 把援引的模组标注出来很有帮助。一点浅见,as an outline of the adventure : 冒险的框架/大纲;a key to the map : 指的是地图上的标识和它们的注释表。 explanatory table of symbols used on a map or chart;time column:就是指后面的表中的时间栏? 我看不出有什么问题。vessel: 从上下文看指船只类型。啊,是的。第一二个恰当的翻译了我想要表达的内容。第三个是因为当时还没翻译表格,所以理解不能……然后因为是原型初版,没有二次精校。 = = (顺带,其实手抖了一下,把Hour Column打成了Time Column)第四个其实是注解一下vessel一字在该段中同时作船只和容量之意。,也就是话中有话。还有好几页的工作,一点点推进吧。因为是prototype版,所以还有alpha、beta和正式版等待更新呐……另,5版的翻译工作是暂停了么?似乎很久没有人更新各个部分了。我会说我从15年年初等到16年么…以上
引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 03:40:32根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。附,更新的prototype…另,问询是否应该新开一帖公布此信息?以上感谢翻译工作。 把援引的模组标注出来很有帮助。一点浅见,as an outline of the adventure : 冒险的框架/大纲;a key to the map : 指的是地图上的标识和它们的注释表。 explanatory table of symbols used on a map or chart;time column:就是指后面的表中的时间栏? 我看不出有什么问题。vessel: 从上下文看指船只类型。
根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。附,更新的prototype…另,问询是否应该新开一帖公布此信息?以上
引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 18:26:35引述: user8786 于 2016-02-20, 周六 08:45:45引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 07:28:26引述: susu 于 2016-02-20, 周六 05:01:18引述: Grand_Alchemist 于 2016-02-20, 周六 03:40:32根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。附,更新的prototype…另,问询是否应该新开一帖公布此信息?以上感谢翻译工作。 把援引的模组标注出来很有帮助。一点浅见,as an outline of the adventure : 冒险的框架/大纲;a key to the map : 指的是地图上的标识和它们的注释表。 explanatory table of symbols used on a map or chart;time column:就是指后面的表中的时间栏? 我看不出有什么问题。vessel: 从上下文看指船只类型。啊,是的。第一二个恰当的翻译了我想要表达的内容。第三个是因为当时还没翻译表格,所以理解不能……然后因为是原型初版,没有二次精校。 = = (顺带,其实手抖了一下,把Hour Column打成了Time Column)第四个其实是注解一下vessel一字在该段中同时作船只和容量之意。,也就是话中有话。还有好几页的工作,一点点推进吧。因为是prototype版,所以还有alpha、beta和正式版等待更新呐……另,5版的翻译工作是暂停了么?似乎很久没有人更新各个部分了。我会说我从15年年初等到16年么…以上基本停了吧。。。某人去玩2版去了额…其实我也对AD&D满感兴趣的…额呵呵。不过我还是先把5版啃完吧…ADND买书回来就是收藏的,还真有人看-,-
人类编完了吗网路上看到有人做了SRD的翻译了http://trpgtdnd.weebly.com/
引述: cmjh625 于 2016-10-05, 周三 02:25:04人类编完了吗网路上看到有人做了SRD的翻译了http://trpgtdnd.weebly.com/其实我也把果园上大家译文的SRD部分汇总做成PDF了。不过这网站比官方SRD还多了不少内容,不过用起来应该更顺畅吧(官方SRD就是瞎编)。附传送门:我的简中译文汇总(pdf网盘链接在6楼)