首先感谢翻译君的辛勤劳动,然后提出建议。
“血滴子(Flying blade):血滴子是一件大型的圆月弯刀与10尺锁链铆定而成。你在持用血滴子战斗时,将其在自己头顶旋转数圈后掷向对手。由于血滴子是件太过笨拙的武器,你用它做出的攻击检定-2;但若你用它发动针对移动而引起的借机攻击时,攻击检定不但不受减值反而还会+2。”
这东西翻译成血滴子似乎不太恰当。电影和电视作品中血滴子是一种连在链子上的头罩(或至少是圆环),直接扔出去(动作类似套圈)套住对手头部后触动里面的机括将对手头部切下(铁链是用于之后将头罩收回,而不是攻击动作)。去PF官网机翻了一下,发现无论是外形描述还是使用方式Flying blade都不太吻合。
现实中的示例:动漫 死神(Bleach)中第九番队副队长桧佐木修兵使用的武器“风死”,与PF官网上描述的外形大致吻合,使用方式完全吻合。
在温瑞安小说中有个叫唐铁萧的人物使用类似的武器,在小说中称为“飞铊(刀)”,可以作为翻译建议?