作者 主题: [Occult Adventures]密识位面  (阅读 29702 次)

副标题: Esoteric Planes

离线 Namárië

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 571
  • 苹果币: 0
Re: [Occult Adventures]密识位面
« 回帖 #10 于: 2016-03-31, 周四 14:01:13 »
正能量位面的Agnishvattas,Barhisads和Manus也做了翻译,分别是
阿尼什跋陀(又称烈日祖灵Solar Pitri),跋利刹(又称暮光祖灵Twilight Pitri)和摩奴

肥肠感谢,然而agnishvattas居然也被算在下位圣仙里了……


顺便请问nirmanakaya manasaputra这个东西的出处有人知道吗?

离线 Garrise

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 814
  • 苹果币: 1
Re: [Occult Adventures]密识位面
« 回帖 #11 于: 2016-04-01, 周五 23:00:19 »
Agnishvatta的描述里面模模糊糊地表示,7个上位的鸠摩罗也是Agnishvatta
莉维娅:限制解除AB
莉维娅:2D+26 回避
DiceBot : (2D6+26) → 2[1,1]+26 → 28
莉维娅:打击干扰
莉维娅:2D+26 回避
DiceBot : (2D6+26) → 2[1,1]+26 → 28
莉维娅:(???
DM:(????

离线 dbmail

  • Peasant
  • 帖子数: 8
  • 苹果币: 0
Re: [Occult Adventures]密识位面
« 回帖 #12 于: 2016-06-29, 周三 17:48:40 »
正能量位面的Agnishvattas,Barhisads和Manus也做了翻译,分别是
阿尼什跋陀(又称烈日祖灵Solar Pitri),跋利刹(又称暮光祖灵Twilight Pitri)和摩奴

肥肠感谢,然而agnishvattas居然也被算在下位圣仙里了……


顺便请问nirmanakaya manasaputra这个东西的出处有人知道吗?
nirmanakaya应该是梵文或巴利语,它的意思应该是化身或者应身,出自佛教法身、报身、应身(或者化身)的三身概念。
Manasaputra按照原文我觉得可以翻译成“转生体”,有点类似往生极乐世界的意思,不过这个是在正能量的核心重生。原文看下面内容:
“For most creatures, the path to self-perfection ends as all mortal pursuits do: in death. For a few, however, the path to self-perfection ends with fiery rebirth in the heart of the Positive Energy Plane, where the souls of those not yet born fuse with the potential of those who've learned from lifetimes of reincarnation to form wholly new entities—the manasaputras. These outsiders continue their path to perfection by striving to achieve oneness with the universe, further evolving and discovering new cosmic truths, as well as guiding mortals on their paths to similar ends.”

离线 Namárië

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 571
  • 苹果币: 0
Re: [Occult Adventures]密识位面
« 回帖 #13 于: 2016-07-04, 周一 13:41:35 »
正能量位面的Agnishvattas,Barhisads和Manus也做了翻译,分别是
阿尼什跋陀(又称烈日祖灵Solar Pitri),跋利刹(又称暮光祖灵Twilight Pitri)和摩奴

肥肠感谢,然而agnishvattas居然也被算在下位圣仙里了……


顺便请问nirmanakaya manasaputra这个东西的出处有人知道吗?
nirmanakaya应该是梵文或巴利语,它的意思应该是化身或者应身,出自佛教法身、报身、应身(或者化身)的三身概念。
Manasaputra按照原文我觉得可以翻译成“转生体”,有点类似往生极乐世界的意思,不过这个是在正能量的核心重生。原文看下面内容:
“For most creatures, the path to self-perfection ends as all mortal pursuits do: in death. For a few, however, the path to self-perfection ends with fiery rebirth in the heart of the Positive Energy Plane, where the souls of those not yet born fuse with the potential of those who've learned from lifetimes of reincarnation to form wholly new entities—the manasaputras. These outsiders continue their path to perfection by striving to achieve oneness with the universe, further evolving and discovering new cosmic truths, as well as guiding mortals on their paths to similar ends.”


谢谢回复,Manasaputra翻译成圣仙是为了和怪物区的翻译保持一致……不过这么说的话,nirmanakaya可以翻译成应化圣仙?法身圣仙?