作者 主题: 【TOC模组翻译(粗校)】林中守望者 / The Keepers of the Woods  (阅读 2257 次)

副标题: 达特穆尔旅游团 / Pelgrane官网提供的免费模组,2015年获奖作

离线 Rincewind

  • Wizzard
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 411
  • 苹果币: 0
  • Scripted Connection
本来这玩意儿半个月前就翻译完了,测试团都已经带完了虽然是改成COC6版带的,但是我一直忘了把译文丢上来……
本来打算把默认卡也翻译掉的,但是实在是懒得翻译默认卡了于是作罢 摸了.jpg

这是Pelgrane Press官网上提供的一个免费模组,本身是2015 RPG Geek单发侦探规则剧本比赛的获奖作品。
收到老友的一封信后,同属业余爱好者的调查员们动身前往英国德文郡的古雅小镇,波斯特布里奇(Postbridge),然后在那里等着他们的是……

剧本里的地名(除了蓟花公寓)和民俗传说都是在现实中也存在于当地的,可以当做旅游观光的参考(x)。

在线阅读(这个版本没有经过任何校对orz)
度盘(提取码: 58cr) | MEGA

另外,译名征集中(。)我觉得林中守望者这个译名并不算好,不过“森林守护者”跟阿道之前翻译的COC模组撞了,“守林人”又文不达意……咳咳、咳咳。


劇透 -  作者笔记里的DISCLAIMER(含剧透):
文中提到的场所都存在于现实生活中,但在文中为了虚构效果被稍微改动过。达特穆尔 是英格兰的一个美丽区域,非常值得一看。那里的民俗传说是这篇作品主要的推动力和灵感来源,其中的几个传说在文中起到了重要作用(the Hairy Hands,Yeth-Hounds和Old Crockern)。波斯特布里奇(Postbridge)是个风景如画的村庄,并没有藏着什么犯下杀人罪行的异教。普林斯敦(Princetown)在这里被描述为一个风蚀的、阴暗的村庄,但是却是游览当地的理想歇脚点。最后,韦斯特曼林地(Wistman‘s Wood)与文中所描述的、富有魔力的德鲁伊林地很接近。那里并没有——希望如此——什么奈亚拉托提普的化身在那些扭曲的树枝间游荡。
劇透 -  译者吐槽(当然也有剧透):
跟以各种姿势玩弄调查员的最终启示系列不同,这个剧本是个标准的调查-推理-破大案类型。
劇透 -   :
不过在最后给玩家提了一个小小的道德难题,而在测试团里面,似乎真的发现了玩家对此存在着不同的态度……

1:29:12 <梁封> 说真的我看了这些后觉得真不如放出来算了
1:29:12 <真实猛男> 多好
1:29:24 <GIO> 然后死更多人?
1:29:39 <真实猛男> 放个毛啊
1:29:49 <GIO> 嘛,三观问题,说不通的
1:29:50 <真实猛男> 本来25年死3个
1:29:57 <真实猛男> 现在要死十万甚至九万个
1:30:11 <梁封> 人命不能用数字计算的
1:30:23 <真实猛男> 你的意思是
1:30:29 <真实猛男> 死3个人活祭是悲剧
1:30:36 <真实猛男> 死一城人只是个数据
1:30:46 <真实猛男> 这也太真实了

我也无法评这种行为是值还是不值,毕竟确实有一种卫宫切嗣的正义观的感觉……嘛,如果KP也引发了玩家们的思考,那就再好不过了。
« 上次编辑: 2019-01-11, 周五 22:19:15 由 Rincewind »
「ベタな三文小説を捨てた 冷たくて現実的な終点」

Current Status: 团没得带、出勤倒是挺稳定
别看了我不会打音游

对不起我错了,摸鱼翻译的无团茶会果然还是没团

最近新出了整本拓展的独立规则Spire | 1960年代的绿色三角洲FoDG

离线 Rincewind

  • Wizzard
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 411
  • 苹果币: 0
  • Scripted Connection
Re: 【TOC模组翻译(粗校)】林中守望者 / The Keepers of the Woods
« 回帖 #1 于: 2018-11-12, 周一 20:25:23 »
一个迟到了超久的自我勘误

文中提到南北战争(Civil War)的地方,实际上指代的都是1600年代的英国内战
「ベタな三文小説を捨てた 冷たくて現実的な終点」

Current Status: 团没得带、出勤倒是挺稳定
别看了我不会打音游

对不起我错了,摸鱼翻译的无团茶会果然还是没团

最近新出了整本拓展的独立规则Spire | 1960年代的绿色三角洲FoDG

离线 拂晓鵺啼

  • Peasant
  • 帖子数: 14
  • 苹果币: 0
Re: 【TOC模组翻译(粗校)】林中守望者 / The Keepers of the Woods
« 回帖 #2 于: 2018-11-12, 周一 21:30:00 »
感谢

离线 风中之呢喃

  • Peasant
  • 帖子数: 4
  • 苹果币: 0
Re: 【TOC模组翻译(粗校)】林中守望者 / The Keepers of the Woods
« 回帖 #3 于: 2019-01-11, 周五 18:29:53 »
感谢楼主的辛勤付出!话说为啥度盘链接是空的?至少在下这边打开没有看到,还是在下浏览器的问题?

离线 Rincewind

  • Wizzard
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 411
  • 苹果币: 0
  • Scripted Connection
Re: 【TOC模组翻译(粗校)】林中守望者 / The Keepers of the Woods
« 回帖 #4 于: 2019-01-11, 周五 22:17:42 »
感谢楼主的辛勤付出!话说为啥度盘链接是空的?至少在下这边打开没有看到,还是在下浏览器的问题?

我之前勘误了下更新了个链接,可能复制粘贴的时候弄错了。
修了。
« 上次编辑: 2019-01-11, 周五 22:19:45 由 Rincewind »
「ベタな三文小説を捨てた 冷たくて現実的な終点」

Current Status: 团没得带、出勤倒是挺稳定
别看了我不会打音游

对不起我错了,摸鱼翻译的无团茶会果然还是没团

最近新出了整本拓展的独立规则Spire | 1960年代的绿色三角洲FoDG