譯文資料區 > 暗影狂奔

【Reddit】让你不会在第六纪里像个傻逼一样死掉的规则

(1/1)

Wintermute:
让你不会在第六纪里像个傻逼一样死掉的规则
src:https://www.reddit.com/r/Shadowrun/comments/mto77k/rules_for_not_dying_like_an_idiot_in_the_sixth/

我不是那种会对暗影狂奔里"瞄准再打,永远别和龙打交道"之类的东西着迷的家伙,但是一个类似的列表没准很有用。
所以,以《让你不在第41个千年里像个傻逼一样死掉的规则》为启发,我向您呈现...
《让你不会在第六纪里像个傻逼一样去死的规则》

1.永远记得检查尸体。
2.别放过你的对手。
3.保证你的主武器随时有三个备用弹匣,至少。
4.永远,别,和龙,打交道。
5.先杀法师。
6.世界上有"过度杀伤"这么个概念-在精魂入场之前。
7.没有适度使用的高爆炸物解决不了的问题。
8.暴力一般是个好主意,但不总是最好的。
9.先干掉,再哀悼。
10.你的专精和特长不是世界宇宙和生命的最终答案。任何过度自大的家伙都会死得很恐怖。
11.任何你没有完全掌握的情况都是死亡陷阱。跑腿,使用你的人脉,让游戏为你所用。
12.总是携带一把副武器,你也一样,CQC绞肉机人。
13.给你的背包留点空间,谁知道什么时候你就会需要。
14.让你的装备物尽其用。妥善安放的窃听器和一次性通讯链能搞定很多任务。
15.如果有什么犹豫,那么就作弊(从PC角度来说)。
16.有时候你做了一切对的事情但是最终依然失败...这就是生活。
17.保证你自己不可预测。呃,对你的敌人来说。没人喜欢和突然喊出"哈哈快跑”的脑瘫一起工作。
这个列表可能会有改动。别那么死心眼。
除了第一条到第四条,如果你感觉这些规则妨碍了你生存,那么你可以不把这些玩意当回事。
别那么死心眼。

厄火与葬礼女神:
同帖子下的回复搬运,翻译加入一定基础的风味调料 :em001

计划A:按部就班。大家花了最多时间研究的方案从不会真正派上用场。
劇透 -   : Plan A: All is going well. The one people spend the most time with, that never works.计划B:备用方案。计划A的更现实版本。
劇透 -   : Plan B: Backup. The more realistic approach to plan A.计划C:应急预案。真正的让你进行下去的“B计划”。
劇透 -   : Plan C: Contingency. The real "plan B" that keeps you from going to...计划D:预案破产。做好最坏的打算以防止你的任务直接一头栽进...
劇透 -   : Plan D: Demolitions. Pre-placed on the right spot it's the one thing that keeps your mission from jumping straight to...计划E:撤退逃亡。如果你事先留有后路,知道该去哪里躲风头并暂时保持低调,那么即便工作失败也没关系。
劇透 -   : Plan E: Escape and run. Failing a job is okay, if you actually have planned ahead so you know where to go and lay low for a while.计划F:放空大脑 *,殊死一搏。好好享受最后一战吧,老弟 **。

*frak是fuck的和谐版本,battlestar galactica中坝fuck写成frak

**(日语中的“你”,《北斗神拳》中健次郎名场面おまえは もう しんでいる【omaewa mou shindeiru】.mp3)
劇透 -   : Plan F: Frak everything, time to go out swinging. It was nice while it lasted, omae.计划G:快特么动起来,别把你刚捡回的小命再弄丢了!
劇透 -   : Plan G: Get moving, you just got a new lease on life, don't waste it!计划H:快他娘地离开。
劇透 -   : Plan H: HURRY THE HELL UP AND LEAVE.计划I:见机行事。生活处处是惊喜和危险,事事多留个心眼。
劇透 -   : Plan I: Improvise. Suddenly, violently, and all over the place.计划J:拉拢眼下最近的盟友。
劇透 -   : Plan J: Join forces with the nearest ally of convenience.计划K:先打法师。再次强调。确保他这次真的挂了。
劇透 -   : Plan K: Kill the mage. Again. Make sure he's dead this time.计划L:去活,去笑,去爱......如果你能活着出去。
劇透 -   : Plan L: Live, laugh, love...if you make it out alive.计划M:给敌人开出一个无法拒绝的提议。
劇透 -   : Plan M: Make the opposition an offer they can't refuse.计划N:捣毁一切并希望这就是最好的结果。
劇透 -   : Plan N: Nuke everything and hope for the best.计划O:仔细观察你所看见一切并确定自己的方向,以便后续干活。
劇透 -   : Plan O: Observe everything you just glassed and orient yourself in order to do what you have to.计划P:给媒体做秀,假设他们已经看到了你的脸,你不妨尝试把狂奔伪装为一场惊悚的真人秀。
劇透 -   : Plan P: Put on a show for the media, they've probably got your face so you may as well try to frame this as a reality show gone horribly right.计划Q:见好就收。
劇透 -   : Plan Q: Quit while you're ahead.计划R:种瓜得瓜,种豆得豆(或是回顾今晚所有出差错的环节。)
劇透 -   : Plan R: Reap what you have sewn. (Or Recap all the things that have gone wrong tonight.)计划S:停下,收手,滚蛋;如果你已经引火烧身的话。
劇透 -   : Plan S: Stop, drop, and roll; you're probably on fire right now.计划T:不管你到目前为止都做了哪些丧心病狂的事情;最糟的结果不可能比这更坏。
劇透 -   : Plan T: Top whatever lunacy you've gotten up to so far; what's the worst that can happen?计划U:使用最新型号的阿瑞斯·掠食者。
劇透 -   : Plan U: Use an ARES Predator, latest model.计划V:当暴力不管用时;尝试用交涉的手段看看会发生什么。
劇透 -   : Plan V: Viciousness will only take you so far; try diplomacy and see what happens.计划W:好吧,你还没死......。
劇透 -   : Plan W: Well, you're not dead yet...计划X:如果这计划就是你的最后王牌;其余的都是收场白。那你还有俏皮话当遗言吗?
劇透 -   : Plan X: X is your real last resort; anything else is an epilogue. What's your farewell one-liner?计划Y:你并不是还没有话要讲,但你可能已经没有计划了。你根本没打算活这么久,对吧。不要撒谎。
劇透 -   : Plan Y: You're not out of letters but you might well be out of plans. You didn't plan on living this long at all, did you. Don't lie.计划Z:换条路走。恕我直言,但这句话可能会让你活得够久,甚至久到重新使用希腊文字。
(感谢锁姐提供的参考译文)
劇透 -   : Plan Z: Zig, don't zag. Off the cuff but this one might keep you alive long enough to switch over to the Greek alphabet.

锁姐:
换条路走。恕我直言,但这句话可能会让你活得够久,甚至久到重新使用希腊文字。

导览

[0] 帖子列表

前往完整版本