作者 主题: 规则:worlds without number 翻译 机翻+润色 不定期更新 第一章游戏介绍已更新完毕。  (阅读 4267 次)

副标题: 与规则stars without number适配 一个沙盒式游戏系统

离线 479617746

  • Peasant
  • 帖子数: 4
  • 苹果币: 0
后世的传说
剧透 -   :
TALES OF THE LATTER EARTH
星辰闪烁,天空黯淡,大地因岁月的流逝而疲惫。人类和外来者的时代已经兴起又被遗忘,只有他们城市的骸骨和梦想的尘埃留在在这个疲倦的世界。他们律令的遗产现在深深地与我们交织在一起,死去神灵和倒下的巫师国王颁布的律令,勾勒出我们现在已经不再理解的力量模式。我们是他们看不见的帝国的继承人。
剧透 -   :
The stars gutter and the skies fade and the earth grows weary with years. Ages of men and of Outsiders have ascended and been forgotten, and only the bones of their cities and the dust of their dreams remain upon this tired world. The Legacy of their laws is woven deep now, the edicts of dead gods and fallen sorcerer-kings made to trace patterns of power we no longer understand. We are heirs to their unseen empires
然而,我们的国王充其量只是乞丐亲王,我们的圣贤也不过是笨拙的孩子。后世的过去太过旧远以至于没有人真正理解以前发生了什么,也无法肯定地对我们继承的遗产动手。我们运用那些我们不再理解的奇怪力量,召唤那些本不为我们微小目的设计的力量。我们生活在一个被之前到来的人们纠缠的世界,我们为他们的死亡所带来的罪孽受苦。
剧透 -   :
yet our kings are beggar-princes at best, and our sages but stumbling children. So deep is the past of Latter Earth that no one truly understands what has gone before or can lay sure hands on the Legacy we have inherited. We wield strange powers we no longer comprehend and summon forces that were never meant for our petty purposes. We live in a world haunted by those who came before us, and we suffer for the sins of their dead.
我们的王国在这个错误制造的世界里挣扎着生存。我们用肌肉和生畜劳作,而不是我们祖先使用的奇异的巫术装置,我们的生活是简单的劳动。圣贤保存了古代机械的铭文,但他们精致的艺术在这个衰败的时代已经不再起作用,遗产已经不同于当年它们还有用时。除了人类手臂的力量和铁刀的锐利之外,什么也不再确定。我们的军队握着长矛,而我们的祖先掌握的是太阳。
剧透 -   :
Our kingdoms struggle to survive in this mis-made world. We toil with muscle and the work of beasts rather than the strange devices of sorcery our ancestors wielded, and our lives are ones of simple labor. Sages have preserved inscriptions of the ancient mechanisms, but their subtle arts no longer work in this decayed age and the Legacy has changed from the days when they were still of use. Nothing is sure any longer save for the strength in a human arm and the sharpness of an iron blade. Our armies grip spears where our ancestors wielded suns
人类并不总是后世的主人。在过去的时代,外来者从天空降临,成为我们的统治者,改变我们的世界以更好地满足他们的目的。我们被迫进入地下,在深渊中居住,我们的挖掘使世界变得空虚。直到很长时间后,我们的巫师和英雄才能赶走闯入者。他们统治的遗迹仍然留在地表,怪异植物的阿特瑞斯、可怕的野兽和有着可以令人窒息的有毒蒸汽的荒漠。有时候,这些外来者的领地仍然零星散布着旧的统治者,对篡夺他们地位的奴隶怀着愤怒和仇恨,有时候他们出来惩罚我们的领地。
剧透 -   :
Humanity has not always been the master of the Latter Earth. In former ages Outsiders came from the skies to be lords over us, changing our world to better suit their purposes. We were forced below, into the earth to dwell within the Deeps, and the world was made hollow with our delving. Only after long ages were our sorcerers and heroes able to drive out the interlopers. The remnants of their rule remain on the surface, arratus of strange plants and terrible beasts and wastes that choke a man with their noxious vapors. Sometimes these Outsider lands still hold a scattering of the old lords, bitter and hateful against their usurping slaves, and sometimes they come out to punish our lands.
我们也随着漫长的时代发生了变化。外来者和古代的巫师国王对人类进行了改造,将我们中的一些人改造成更适合他们目的的其他生物。这些被改造的人中的一些仍然是人类亲属的盟友,而其他人只滋养古老本能的怒火或现代的愤怒。他们中的一些人在世界上遥远的地方有自己的王国和领地,一些人藏在黑暗的地方,更容易捕猎我们。他们是过去的工具,常常给我们带来祸患的活化石。
剧透 -   :
We, too, have changed with the eons. Both the Outsiders and ancient sorcerer-kings worked changes on humanity, forming some among us into other beings more suitable to their ends. Some of these changed ones remain allies to their human cousins, while others nurse only the fury of ancient instinct or present bitterness. Some have their own kingdoms and domains in distant parts of the world, and some hide in nighted places where they can better prey on us. They are the hands of the past, the living relics that often work us woe.
然而,我们不满足于与过去及其被改变的子嗣作斗争。现在,我们也必须与彼此交战,国王与领主争夺着某个悲惨的土地或鲜血浸润泥土的地区的统治权。有些人为古人富饶的坟墓而战,而其他一些人出于骄傲、野心或简单的征服快感而使每一个人流血。一个强大的国王会给他的人民带来和平,但他的邻居将永远嫉妒这种力量。英雄需要为保卫他们的家园和领主而战
剧透 -   :
Yet we are not content to struggle with the past and its changed children. We must also war against each other in the present, princes and lords vying over rulership of some miserable spit of land or patch of blood-soaked earth. Some fight over the rich tombs of the ancients, while others bloody each other out of pride, ambition, or the simple pleasure of conquest. A strong king brings peace to his people, but his neighbors will ever be jealous of that strength. Heroes are needed to fight in defense of their homes and their lords.
我们仍有英雄。只具有勇气和决心的男女仍有可能兴起,用他们的榜样之火照亮一个新时代。有些人甚至可能崛起成为使节,幸运的与遗产产生直接联系并拥有其超人能力的馈赠。使节可能是邪恶的或正义的,自私的或富有同情心的,但他们都拥有古人的力量。他们中的战士像愤怒的风暴一样猛击,使节巫师召唤出被遗忘时代的奇迹。他们其中最强大的人可能会用阔刃剑分开大军,或从贫瘠的荒漠中召唤出城市。
剧透 -   :
We have heroes still. Men and women graced with no more than courage and resolve may yet rise to light a new age with the fire of their example. Some may yet even rise to become Legates, blessed with a direct link with the Legacy and the gift of its superhuman powers. A Legate may be wicked or just, selfish or compassionate, but they all bear the strength of the ancients. The warriors among them strike like the fury of the storm and Legate-sorcerers invoke marvels out of a forgotten age. The greatest among them might cleave armies with their naked blades or call up cities from a barren waste.
然而,一个人不需要成为使节就能成为英雄,也不需要运用古人的力量就能给现代带来宝贵的帮助。在后世,有无数需要帮助的土地和人民。抵御可怕野兽的掠夺,保护免受外来者的愤怒,拥有战胜邪恶领主和修复血腥争端的智慧......在这个世界上,勇敢的心灵和强壮的手臂永远不会无用。
剧透 -   :
Yet one need not be a Legate to be a hero, nor wield the powers of the ancients to give precious help to the present. Throughout the Latter Earth there are countless lands and people in need of help. Defense against the depredations of monstrous beasts, protection from the anger of the Outsiders, wisdom to defeat wicked lords and mend bloody quarrels… a brave heart and a strong arm can never be useless in this world.
即使那些对他人烦恼不太关心的人,也会从勇于探索黑暗的深渊中获利和通过抓捕这些拥有着过去的财富中的过去的人手中来夺取他们的财富。属于异类野兽和奇怪植物的可怕荒原仍遮蔽着外来者的废墟城市,如果勇敢的探险家能在这些荒芜之地找到安全道路,就可以用金子装满他们的马。这个世界如此广阔,在每个新地平线之上都有奇异的奇观在等待着。
剧透 -   :
Even those who care little for the troubles of others will find profit in daring the black delvings of the Deeps and bringing up the treasures of the past from the grip of the once-men who yet hold them. Terrible wildernesses of alien beasts and strange flora still shroud the ruined cities of the Outsiders, and brave explorers can weight their horses with gold if they can find safe paths through these desolations. The world is wide, and strange wonders await over each new horizon
这就是后世,但这不是末日。我们的祖先起起伏伏了十万次,我们仍然可以再次崛起。我们的土地贫瘠,我们的人民受自己的愚蠢和无底深渊的过去所累,但我们仍然有勇气。比这更黑暗的时代曾经存在,当它们过去时,黎明又来临。星辰闪烁,天空黯淡,大地因岁月的流逝而疲倦,但它尚未结束。还有足够的时间让新英雄从被我们继承的灰烬中崛起。
剧透 -   :
This is the Latter Earth but it is not the end of days. Our ancestors rose and fell ten thousand times, and we can rise yet again. Our lands are impoverished and our people are hard-pressed by their own folly and the shadows of a bottomless past, but we have courage still. There have been ages of darkness worse than this, and dawn came again when they passed. The stars gutter and the skies fade and the earth grows weary with years, but it has not ended yet. There is time enough for new heroes to rise from the ashes we have inherited.
你会是他们中的一员吗?
剧透 -   :
Will you be among them?
黄昏时代的英雄们
剧透 -   :
Heroes of a Twilight Age
《无尽世界》是一款设定在后世的遥远未来的奇幻角色扮演游戏,这个时期是在无数的人类的长远历史之后,在外来者的统治之后,在神秘奥法的发展之后。玩家在这逐渐消逝的年代中扮演冒险家,使用剑和巫术对抗人类的敌人和阻碍自己雄心壮志的障碍。大多数人会死在仇敌的长矛下,被怪物的利爪撕裂,或死于自己鲁莽的冒险精神。然而,另外一部分人可能会活着获得比国王还要光荣的称号。
剧透 -   :
Worlds Without Number is a fantasy role-playing game set in the far future of the Latter Earth, after innumerable eons of human history, alien rule, and unfathomable arcane evolution. The players take up the role of adventurers in this fading age, raising sword and sorcery against the foes of humanity and the obstacles that hinder their own ambitious aims. Many will perish on the spears of bitter rivals, be rent by the talons of monstrous beasts, or fall prey to their own reckless daring. Others, however, may yet live to obtain a name more glorious than kings
你可以在游戏中做什么?
剧透 -   :
What Do You Do In This Game?
《无尽世界》中的人物被假定为初出茅庐的冒险家,男人和女人都有适合冒险生活,血腥战斗或无情阴谋的特殊才能。他们都是在自己专业领域熟练和精通的从业者,但所有人都是容易死亡,太轻易诉诸于刀剑很可能会让他们在生涯初期丧命。
剧透 -   :
The characters in Worlds Without Number are assumed to be budding adventurers, men and women who have particular talents suitable to a life of daring exploration, bloody battles, or ruthless intrigue. They are skilled and capable practitioners of their particular specialties, but all of them are acutely mortal, and a too-ready recourse to their blades is likely to get them killed early in their career.
经验丰富而且技巧纯熟的英雄可以更少的担心不幸的暗箭,但是即使是这个厉害的英雄在面对大量的敌人的时候也需要小心快速的死亡。一个充满了剑与巫术的真实生活在等待他们。
剧透 -   :
More experienced and skilled heroes have less to fear from an unlucky spear-thrust, but even the most hardened hero must be wary of a quick death when facing numerous foes. A gritty life of swords and sorcery awaits them.
游戏中的每一个英雄都有某种目标或野心。在这个贪婪的梦想的背后,它可能只是对财富诚实而简单的渴望,也可能是为了报复一位暴君而为自己设立的任务,或者可能是为了她的流亡的人民建立新国家的梦想。一个英雄可能永远无法见证自己的抱负成真,但每一个玩家角色都有某种驱动他们前进的目标,即使这种目标会随着时间的推移而改变。
剧透 -   :
Every hero in the game has some sort of goal or ambition. It may be an honest and simple desire for wealth beyond their dreams of avarice, or it might be a quest to avenge himself on a tyrannical lord, or it could be a dream of establishing a new nation for her exiled people. A hero may never live to see their ambition become real, but every PC has some sort of goal to drive them, even if that goal may change over time.
一些英雄以在搜寻属于过去光辉历史的遗迹为目标。古代的巫师国王兴建了宏伟的城市和绝妙的令人惊奇的事物,其中许多仍能够发挥其功能,这对现代人类来说非常宝贵。愿意深入探索他们的废弃城市或搜索古代要塞的冒险者可以带着一大笔财富回来,或者发现可能改变各国力量平衡的神器。然而,鉴于等待在这些地方的危险,很多人都没能活着出来。
剧透 -   :
Some heroes pursue their goals through scavenging the remnants of a more glorious past. The ancient sorcerer-kings raised mighty cities and wrought wondrous marvels, many of which are still functional enough to be precious to modern humanity. Adventurers willing to plumb their ruined cities or search their ancient strongholds can come out bearing a king’s ransom on their backs, or discover artifacts that could shift the balance of power among nations. Given the perils awaiting in such places, however, there are always far more who go in than ever emerge again.
其他人深入地下,探索这些在外来者统治后世的外来者皇帝时代监禁着人类的古老地下深渊,这些深渊大多在巫师国王推翻他们的主人后就从未开放,他们的居民的骨骼现在与常见的饰品和工具躺在一起,这些饰品和工具已成为他们的继承人珍贵的财富。怪物般的外星野兽和疯狂的自动机器以及原始人类囚犯的变态而疯狂的后代仍栖息在黑暗中。
剧透 -   :
Others delve into the depths, exploring the ancient subterranean Deeps that once incarcerated humanity during the age of the Outsider lords, the aliens who once ruled the Latter Earth. Many of these Deeps were never opened after the sorcerer-kings overthrew their masters, and the bones of their inhabitants now lie tangled with the common trinkets and tools that have become precious to their heirs. Monstrous Outsider beasts and maddened automatons still lurk in the darkness, as well as the degenerate and crazed remnants of the original human prisoners
一些英雄甚至胆大妄为地闯入阿特瑞斯的嚎叫荒原,那些荒芜的异形领土被外星人毒害以使得他们更加适合这些人。寄生于这些地方的丑陋的动植物群对人类来说致命,但由于难以抵达,这其中的宝藏往往也是最丰富。古代人类城市或外星要塞有时埋在古老的阿特瑞斯的心脏,他们的财富被保留给那些敢于挑战其有毒街道的英雄
剧透 -   :
A few heroes are even bold enough to venture into the howling wastelands of the arratus, the desolate xenoformed territories poisoned by the Outsiders to make them more homely to the aliens. The hideous flora and fauna that infest these places are lethal to humans, but the treasures there are often richest from the difficulty of reaching them. Ancient human cities or Outsider strongholds are sometimes buried in the heart of an ancient arratu, their wealth preserved for the heroes brave enough to dare their poisoned streets.
然而, 废墟探险和深入荒野的远征并不是冒险家唯一可以选择的。后世土地是年轻王国、野蛮部落和阴沉帝国的杂烩,他们各自有自己的矛盾和野心。冒险者常常发现自己被强大的人物招募来完成更危险的任务,很容易被卷入到敌对势力之间的阴谋。一个梦想打造自己帝国的英雄可以在有着足够的金钱,朋友和运气的条件下有希望实现它。在当今动荡的时代,各国总是在兴起与衰落,找到一个国王要比找到一个精明而成功的英雄要更加的不可能。
剧透 -   :
Yet ruin exploration and expeditions into the wilderness are not the only adventures to be had. The lands of the Latter Earth are a patchwork of young kingdoms, savage tribes, and sullen empires, all of them with their own quarrels and ambitions. Adventurers often find themselves enlisted by the powerful to carry out their more dangerous tasks, and can easily be drawn into the intrigue between rival powers. A hero who dreams of forging their own empire can hope to achieve it with enough coin, enough friends, and enough luck. Nations are always rising and fading away in the roil of the present day, and there are less likely kings to be found than a cunning and successful hero.
探险和阴谋是实现英雄野心的路径,但一位成熟的冒险家也必须处理在一个艰苦且半驯服的世界中的生活中的单纯的人类挑战。总会有请愿者寻求强者的帮助,不公正的事会激起英雄的愤怒,以及灾难会威胁他们所关心的人和地方。后世对于居民而言古老而粗心,许多可怕的事情发生是因为缺乏能够阻止它们的勇敢灵魂。
剧透 -   :
Exploration and intrigue are paths for pursuing a hero’s ambitions, but an accomplished adventurer must also deal with the simple human challenges of life in a hard and half-tamed world. There will always be petitioners seeking the help of the strong, injustices to pique a hero’s ire, and calamities that threaten people and places they care about. The Latter Earth is old and careless of its inhabitants, and many terrible things come to pass for want of brave souls capable of forestalling them.
这个游戏要怎么玩?
剧透 -   :
How Does This Game Play?
《无数世界》基于“老派复兴”的规则框架,深受Gary Gygax,Dave Arneson,Tom Moldvay和Zeb Cook的经典游戏书籍的启发。这个系统的起源可以追溯到这个爱好的最早期。全世界有数百万人熟悉这个系统的基本轮廓,这巨大的知晓范围是选择它作为基础的主要原因之一。
剧透 -   :
Worlds Without Number is based on an “Old School Renaissance” rules chassis strongly inspired by the classic gaming books of Gary Gygax, Dave Arneson, Tom Moldvay, and Zeb Cook. The roots of this system date back to the very earliest days of the hobby. There are millions of people worldwide who understand the basic outline of the system, and this enormous well of familiarity is one of the main reasons it was chosen as a base.
《无数世界》中的系统已经以其兼容的科幻姊妹游戏《无数星辰》的一部分进行了多年的有效使用和游玩测试,我相信绝大多数读者会发现这是一个值得信赖、可玩和有效的框架来进行他们的剑与巫术冒险。尽管如此,我理解很多读者会有自己偏好的游戏系统,并可能在自己的头脑中对运行自己的战役有不同的规则系统。
剧透 -   :
The system in Worlds Without Number has received years of effective use and playtesting in the form of its compatible sci-fi sister game, Stars Without Number, and I’m confident that the great majority of readers will find it a perfectly solid, playable, effective framework for their sword and sorcery adventures. Even so, I understand that a good many readers will have their own preferences in game systems, and may have a different rule system in mind for running their campaigns.
这完全是合理的,因为毕竟,《无数世界》更多的是支持一种游戏方式,而不是某个特定的规则。这个游戏是从零开始打造以支持游戏主持人运行“沙盒”式的战役,在这种战役中,行为的推动完全取决于玩家的野心和目标。无论使用什么游戏系统,本书中的工具都是为支持这种玩法而建立的。
剧透 -   :
This is perfectly reasonable, because ultimately, Worlds Without Number is more about supporting a style of gaming than a particular system. This game is built from the ground up to support the GM in runninga “sandbox” style of campaign, one where the thrust of the action is entirely dependent on the ambitions and goals of the players. The tools in this book are built to support this play style no matter what game system is being used
现代玩家可能不太熟悉沙盒式桌面游戏,因为自该爱好早期以来,这种形式在某种程度上就已不再使用。最早的战役几乎都是沙盒式的,有轮换的玩家角色团队在共享的战役景观中冒险,并投入看起来最有吸引力的冒险机会。当代游戏趋向于偏爱“故事弧”式战役,PC面临预先确定的一系列挑战和情节,他们必须尽最大努力解决掉它们。这些故事情节可以基于玩家角色的行动和选择得出非常不同的结局,但战役从根本上讲是围绕单个特定情节及PC与之的互动。这是一种允许精确的故事节奏,统一的主题和许多玩家非常享受的不同质量的游戏方式。
剧透 -   :
Modern gamers may be unfamiliar with sandbox-style tabletop gaming, as it’s a style that has fallen partially out of use since the early days of the hobby. The earliest campaigns were almost all sandbox-style, with rotating troupes of PCs venturing around a shared campaign landscape and plunging into whichever adventurous opportunities seemed most appealing. Contemporary gaming tends to favor “story arc” style campaigns, where the PCs are faced with a preordained series of challenges and plot points that they must negotiate as best they can. These story arcs can come to very different conclusions based on the actions and choices of the PCs, but the campaign is fundamentally about a single, particular plot and the PCs’ engagement with it. It’s a style of gaming that allows for precise story beats, unified themes, and a lot of other qualities that many gamers enjoy a great deal.
沙盒游戏提供自己的乐趣,然而其中一些乐趣在现代的故事情节战役中较难找到。沙盒战役集中在玩家角色的目标和野心上,而不是预先存在的故事。游戏主持人为玩家角色们提供有趣的情节和机会,但玩家角色们要决定其中哪些他们想参与和哪一种钩子他们想要追赶。在每次游戏结束时,GM会问玩家下次游戏的目标是什么,他们在下一场晚上的游戏将基于那个目标做哪些准备。
剧透 -   :
Sandbox gaming offers pleasures of its own, however, and some of them are harder to find in modern story arc campaigns. A sandbox campaign focuses around the goals and ambitions of the PCs rather than a pre-existing story. The GM provides the PCs with interesting situations and opportunities, but it’s up to the PCs to decide which of them they want to engage with and what hooks they want to pursue. At the end of every session, the GM asks the players what their goal for the next session will be, and the preparation they make for the next evening’s game will be based on that goal.
沙盒战役为游戏主持人提供无限的惊喜和新鲜感。即使是他们也不知道每次游戏会发生什么,因为没有需要遵循的情节,也不需要担心玩家角色们做“正确的事情”来“推进冒险”。每次游戏只是一个机会或情节;玩家角色们要充分利用它,如果失败,那么下次可以试试其他东西。战役围绕他们想要的东西进行,在他们想要的时候。他们永远不会被锁定在某个特定的故事情节中,也永远不会被迫停留在令人厌烦的情节下,所以游戏主持人发现玩家对停留过久的战役进程感到厌烦的可能性要小得多。
剧透 -   :
Sandbox campaigns offer endless surprises and freshness to the GM. Even they don’t know what’s going to happen in each session, because there’s no plot they need to follow and no need to worry about the PCs doing the “right thing” to “move the adventure forward”. Each session is simply an opportunity or a situation; it’s up to the PCs to make the most of it, and if they fail, well, they can try something else next time. The campaign is about the things they want it to be about, when they want it. They’re never locked into a particular story arc and never compelled to stick around a tedious situation, so there’s much less chance of the GM finding the party bored with a campaign thread that’s overstayed its welcome
一些游戏主持人会对这种战役方式感到担心,因为他们对自己的准备不太自信。如果玩家可以去任何地方寻求任何东西,他们的理由是,难道他们必须在第一次游戏之前就建立起整个世界吗?这难道不是一个压倒性的创作工作量,并且其中的绝大部分永远不会与玩家有关吗?
剧透 -   :
Some GMs are intimidated by this style of campaigning because they don’t feel confident in their own preparations. If the players can go anywhere and seek anything, they reason, don’t they have to build an entire world out before the first session? Isn’t that a crushing amount of creative work, the vast majority of which will never become relevant to the players?
《无数世界》的设计是为了减轻这种担忧,为游戏主持人提供工具,方法和步骤,将准备工作减少到可以处理的量上。这本书将向您展示如何构建战役背景的基本框架,仅建立在实际游玩中真正重要的部分,处理场景与场景之间的管理和在实际游玩过程中的必要准备工作。您仅仅需要建立一场游玩场景,这可能使沙盒游戏对于游戏主持人来说比故事弧式游戏更容易。毕竟,您永远不会在详细描述五场游戏的情节过后却发现玩家在故事中途就厌倦了。
剧透 -   :
Worlds Without Number is designed to allay this concern and give the GM the tools, methods, and procedures for reducing the preparation to a manageable amount of work. This book will show you how to build out the bare skeleton of your campaign setting, establish only the parts that actually matter in play, and handle the session-by-session administration and prep work necessary for actually running the game. You’ll never have to build more than a single game session ahead of your players, a prospect that can make sandbox gaming even easier on a GM than story arc gaming. After all, you’ll never flesh out a five-session plot only to find the players getting bored halfway through the arc
现在既然您理解了《无数世界》中英雄们打算做什么,也理解了游戏主持人可以期待在这本书中找到什么,是时候开始您英雄的职业生涯了。运气好点,谨慎点,加上适当的果断,它可能证明是长久而光荣的。如果缺乏这些品质......那么这就是为什么人物创作位于这本书的最前面了。
剧透 -   :
Now that you understand both what heroes are intended to do in Worlds Without Number and what a GM can expect to find in this book, it’s time to start your hero’s career. With luck, discretion, and the right amount of boldness, it may yet prove to be a long and glorious one. Lacking these qualities… well, there’s a reason that character creation is at the front of the book




« 上次编辑: 2023-10-10, 周二 21:37:14 由 479617746 »

离线 479617746

  • Peasant
  • 帖子数: 4
  • 苹果币: 0
    角色创造
    剧透 -   :
    CHARACTER CREATION
    游玩《无尽世界》的第一步是掷骰为每个玩家创建角色,也就是"PC"。虽然只有一名玩家和一名游戏主持人或“GM”也可以玩这个游戏,但是三到五名玩家和一名GM的游玩体验最佳。一个孤军奋战的英雄难以在后世无尽的危险中存活,如果一个英雄要有获胜的机会,就需要一些可靠的同伴
    剧透 -   :
    The first step in playing Worlds Without Number is to roll up each player’s character, or “PC”. While it’s possible to play the game with just a single player and a game master, or “GM”, it works best with a group of three to five players and a GM. A solitary hero is hard-pressed to survive the myriad perils of Latter Earth, and a number of trustworthy companions are needed if a hero is to have much chance of victory
    一般来说,和小组里的其他人一起创造角色是最好的方式,以确保每个人的英雄都是那种能很好配合的类型。玩家角色不一定非要喜欢对方,但是如果他们不能相互信任并照看彼此,他们的冒险很可能会迅速且不高兴地结束。
    剧透 -   :
    It’s generally best to make characters together with the others in your group, so as to make sure everyone’s hero is the sort to play well together. PCs don’t always have to like each other, but if they can’t trust each other to watch their backs, their adventures are apt to end in swift and unhappy ways.
    下面的角色创造假设您的英雄将后世世界中冒险,后世的详细介绍将会放在94页。有兴趣了解这一背景细节的读者可以跳转此页,浏览后在继续角色创造。那些等不及想要创造自己冒险者的人可以继续阅读下文。
    剧透 -   :
    The character creation below assumes your heroes will be adventuring in the world of Latter Earth, as described in the chapter starting on page 94. Readers who have an interest in the setting’s particulars can page forward and look it over before continuing. Those who just want to get started creating their adventurer can continue on below.
    玩家们需要知道什么?
    剧透 -   :
    What Players Need To Know
    您的角色是一个在后世废墟中的冒险者,这个世界设定在不可测的遥远未来。无数人类和外来者文明的发展兴衰起落,您和您的伙伴都是这个现在野蛮原始的世界的原住民,这个世界建立在过去的坟墓之上。
    剧透 -   :
    Your character is an adventurer in the ruins of the Latter Earth, a world set unfathomably far in the future. Untold eons of human and alien development have come and gone, and you and your companions are natives of a now-savage and primitive world built on the grave of the past.
    魔法存在于古老的遗物,会响应正确仪式的神秘力量,以及由不可解释的科学创造的生物形式中。巫师们凭借自己对魔法的片面理解掌握着这些力量,而古老扭曲的魔法的偶尔爆发在许多地方仍然是一个隐患。
    剧透 -   :
    Magic exists in the form of ancient relics, enigmatic powers that respond to the correct rituals, and creatures fashioned by inexplicable sciences. Sorcerers cultivate the scraps of understanding that they have preserved in order to wield these powers, and the occasional eruptions of ancient, twisted magic are a hazard in many places still
    后世上的大多数国家都是封建制或君主制,其由某个有力量维持秩序的暴君,或者某些有能力保护其人民免受可怕的敌人和嫉妒的邻国的危害的军事精英统治。有些王朝有着古老的被魔法祝福的贵族血统,而有的不过是本季的篡位者和他的爪牙。普通民众竭力生存,他们与他们的领主做必要的交易以换取保护和某种表面秩序。
    剧透 -   :
    Most nations on Latter Earth are feudal or monarchic, ruled over by some tyrant with the strength to maintain order or some military elite capable of protecting their charges from the perils of monstrous foes and jealous neighbors. Some dynasties are ancient bloodlines of magically-blessed nobles, while others are no more than this season’s bandit king and his henchmen. The common folk survive as best they can, making the bargains they must with their lords in exchange for protection and some semblance of law
    技术很原始,几乎全靠畜牧力和罕见的风车或水车驱动存在的少量工业体系。物理学的自然定律已被长年累月的干涉和被称为遗产的累积变化而腐蚀,更先进的技术即使在最好的情况也是不可靠。这种反复无常的状况几乎扑灭了后世人民的科学好奇心或技术进步,毕竟如果连自然界中更为精妙的定律也总在变化,这种研究有何用处呢?
    剧透 -   :
    Technology is primitive, with brute force and the occasional windmill or water mill powering the little industry that exists. The natural laws of physics have been so corrupted by prior eons of meddling and the accrued changes known as the Legacy that more advanced technology is unreliable at best. This capriciousness has all but extinguished scientific curiosity or technological advancement among the people of Latter Earth, as what use are such studies when the subtler laws of nature are always changing?
    在这个世界里,您的英雄寻求冒险。无论是对抗持续不断的可怕生物的威胁,保卫社区免受邻国的掠夺,深入人类曾经占据的古老深渊,或者探索后世中在被外来者改变后无人踏足的荒野,勇敢者可以在这里找到宝藏,荣耀和可怕的死亡。
    剧透 -   :
    In this world, your hero seeks adventure. Whether fighting against the constant peril of monstrous creatures, defending communities from the depredations of their neighbors, delving into the ancient Deeps that humanity once occupied, or exploring the trackless wilderness of an Outsider-altered Latter Earth, there is treasure, glory, and terrible death to be found by the brave
    您的英雄过去可能非常平凡。也许她只是一个厌倦小村庄的农家女孩,或者是一个年轻的水手,他想要比船长能提供的还要多的报酬来奖励他的勇敢。然而,您的英雄有某种天赋或能力,标志着他们适合冒险,无论是暴力天赋,特殊技能才华,还是某种程度的魔法才能
    剧透 -   :
    Your hero may have had a very mundane past. Perhaps they were no more than a peasant girl who tired of her little village, or a young sailor who wants better pay for his courage than a sea captain can offer. Yet your hero has some sort of knack or capability that marks them out as being fit for adventure, whether that’s a gift for violence, exceptional talent at a skill, or some modicum of magical prowess
    然而,您的英雄必须有一个目的。他们必须拥有某个目标或着为他们的野心设立方向,因为《无尽世界》是一款沙盒风格的游戏,玩家角色将决定寻求什么类型的冒险。如果您没有目标,就无法为这个方向作出贡献。
    剧透 -   :
    Your hero must, however, have a purpose. They must have some goal or direction for their ambitions, because Worlds Without Number is a sandbox-style game where the PCs will be the ones to decide what kind of adventures are sought. If you don’t have a goal, you won’t be able to contribute to that direction
    最后但同样重要的是,您的英雄必须能与小组的其他成员合作。孤僻的人和麻烦制造者在小说中效果不错,但在游戏桌上效果糟糕透顶;要对其他玩家友好,创造一个实际上能与其他人有用地互动的人物。冒险是危险的,一个人行动等同于迅速找死。
    剧透 -   :
    And not least of all, your hero must be able to cooperate with the rest of the group. Loners and troublemakers work well in novels but terribly at the table; be good to the other players, and make someone who will actually participate usefully with everyone else. Adventuring is dangerous, and going it alone is a recipe for swift death.
    话说这么多,是时候开始创造你的角色了。
    剧透 -   :
    With these things said, it’s time to start making your character
    使节
    剧透 -   :
    Legates
    本节中的规则描述了普通玩家角色英雄的创造。他们可能是优秀的剑士、有能力的年轻法师、或有天赋的盗贼和探险家,但从根本上讲他们是正常的人类。他们缺乏与遗产的联系,这使得使节具有超人的力量。
    剧透 -   :
    The rules in this section describe the creation of normal PC heroes. They might be gifted swordsmen, capable young wizards, or talented thieves and explorers, but they are fundamentally normal human beings. They lack the link with the Legacy that makes for the superhuman powers of a Legate
    在后世的示例战役世界中,一个英雄般的玩家角色只有达到潜力的巅峰后才能成为一名使节。只有在竭尽正常人类能力的极限之后,他们才能获得遗产的认可并继承其礼物。
    剧透 -   :
    In the example campaign world of the Latter Earth, a heroic PC can hope to become a Legate only after reaching the peak of their potential. Only after exhausting the limits of normal human capacity can they gain the recognition of the Legacy and inherit its gifts
    在其他战役设置中,像使节这样的超人英雄可能根本不存在。在剑与巫术的通俗背景中,英雄变得如此单体强大可能完全不合适,而在高奇幻背景中,这样的如神明般的力量可能更容易让玩家角色获得。
    剧透 -   :
    In other campaign settings, superhuman heroes such as Legates may not exist at all. In a sword & sorcery pulp setting, it might be entirely inappropriate for heroes to ever become so personally mighty, while a high fantasy setting might make such divine strength more available to PCs
    假设您的战役中存在使节,提高他们力量的规则出现在《无尽世界》豪华版中,如目录所示。
    剧透 -   :
    Assuming Legates exist in your campaign, the rules for advancing in their powers appear in the deluxe version of Worlds Without Number, as given in the table of contents
    一份角色创造的摘要
    剧透 -   :
    A Summary of Character Creation
    为了您的方便,这里有一个快速的人物创建过程摘要。有经验的玩家可以简单地依次浏览列表来生成他们的下一位大胆探险家,而第一次玩游戏的玩家可以将其用作随后几页详细阐述的各个步骤的指南。本章结尾处有一张空白的适合打印的人物卡。
    剧透 -   :
    For your convenience, here’s a quick summary of the character creation process. Experienced players can simply go down the list to generate their next bold adventurer, while those new to the game can use it as a guide as they go through the steps detailed on the following pages. A blank character sheet suitable for printing can be found toward the end of this chapter.
    请注意,某些步骤指出您应该从第10页列出的技能中进行抛骰或选择。第一次抛骰或选择技能时,它的级别为0级。第二次时,它变为1级。第三次,您可以选择任何级别低于1级的其他技能。新手英雄的技能不能超过1级。
    剧透 -   :
    Note that some steps indicate that you should roll or pick skills from those listed on page 10. The first time you roll or pick a skill, it starts at level-0. The second time, it becomes level-1. The third time, you can instead pick any other skill of your choice that’s less than level-1. No novice hero’s skills can exceed level-1.
    1.按顺序掷骰决定六个属性,或从一个阵列中分配它们,使用力量、敏捷、体质、智力、感知和魅力。属性反映您英雄的基本潜力。掷骰六次,每个3d6,然后按顺序分配,或采用14、12、11、10、9、7的阵列随意分配。如果您是随机掷骰,您可以在之后选择其中一个属性将其改为14。
    剧透 -   :
    1. Roll your six attributes in order or assign them from an array, using Strength, Dexterity, Constitution, Intelligence, Wisdom, and Charisma. Attributes reflect the basic potential of your hero. Roll 3d6 six times and assign them in order, or use an array of 14, 12, 11, 10, 9, 7 assigned as you wish. If you randomly roll your scores you may then pick one attribute to change to a score of 14
    2. 为每个属性值标出属性修正。当掷受属性影响的骰子时,不应用整个数值;相反,应用属性修正。3分是-2,4-7是-1,8-13没有修正,14-17是+1,18是+2。
    剧透 -   :
    2. Mark down your attribute modifiers for each score. When rolling dice that are affected by an attribute, you don’t apply the whole score; instead, you apply the attribute modifier. A score of 3 is a -2, 4–7 is a -1, 8–13 is no modifier, 14–17 is +1, and 18 is +2
    3. 从第11页的列表中选择一个背景,并记下您为其决定的任何细节。您获得背景名称下列出的免费技能,其级别为0级,相当于对该技能的普通专业知识。
    剧透 -   :
    3. Pick a background from the list on page 11, and note down any particular details you decide for it. You gain the free skill listed under the background name at level-0, which equates to an ordinary professional knowledge of it
    4. 决定是掷骰获得额外技能还是选择技能。如果您是选择技能,您可以从学习列表中为您的背景再选择两个技能,但不包括表中标有“任意技能”的条目,您不得选择这些条目。您不能从成长列表中选择条目。如果您不确定要选择什么,只需选择您的背景0级的“快速技能”。
    剧透 -   :
    4. Decide whether to roll for additional skills or pick them. If you pick skills, you can choose two more skills from the Learning table for your background, with the exception of entries that say “Any Skill”, which you may not pick. You cannot pick entries from the Growth table. If you’re not sure what to pick, just take the “Quick Skills” listed for your background at level-0.
    5. 如果您选择掷骰获得技能,您可以掷至三次骰子,随意在成长列表和学习列表之间分配您的掷骰结果。当您在成长列表上掷骰时,某些结果可能会显示“+2 体能”或“+2 精神”。在前者的情况下,您可以将两点加到力量、敏捷或体质中,或者将一点加到两个不同的属性上。在后者的情况下,您可以将两点加到智力、感知或魅力中,或者在其中两个属性之间分配奖励。
    剧透 -   :
    5. If you choose to roll for your skills, you can roll up to three times, dividing up your rolls between the Growth and Learning tables as you wish. When you roll on the Growth table, some results may say “+2 Physical” or “+2 Mental”. In the former case, you can add two points to either Strength, Dexterity, or Constitution, or one point to two different stats. In the latter case, you can add two points to either Intelligence, Wisdom, or Charisma, or divide the bonus between two of them
    6. 从第18页开始的课程中选择您的职业,代表与探险者生活方式最相关的天赋。如果您的英雄不是很符合战士、专家或法师,您可以选择探险者并混合职业。
    剧透 -   :
    6. Choose your class from those starting on page 18, representing those talents you have that are most relevant to an adventurer’s lifestyle. If your hero isn’t well-described by Warrior, Expert, or Mage, you can choose Adventurer and mix classes.

    7. 选择您的焦点,代表您英雄的副业天赋或特定的专职。您可以提升一级您选择的焦点。专家职业或具有部分专家特征的探险家家职业的人物可以在此之外免费获得一级非战斗焦点。如果他们愿意,他们可以把同一个焦点提升至2级。战士职业或具有部分战士特征的探险家职业的人物可以在选择一级与战斗相关的焦点时做同样的事情。
    剧透 -   :
    7. Choose your Foci, representing the side talents or particular specializations of your hero. You can pick one level of a Focus of your choice. Characters with the Expert class or the Partial Expert feature of the Adventurer class get one level of a non-combat Focus for free in addition to this. They can spend both levels on the same Focus, starting with level 2 in it if they wish. Characters with the Warrior class or Partial Warrior feature of the Adventurer class can do the same in choosing one level of a combat-related Foc
    8.可选地,如果您的游戏主持人允许非人物角色扮演,您可以通过在适当的起源焦点上提升1级以此来使您的角色变成这样的生物。非人类在从第280页开始的最佳图集章节中被描述。请注意,尽管非人类存在于战役世界中,但并非所有战役都允许非人物角色扮演。它们可能不符合您的游戏主持人的游戏基调。
    剧透 -   :
    8. Optionally, if your GM is allowing non-human PCs, you can make your character into one such creature by spending a Focus pick on the appropriate origin Focus. Nonhumans are described in the bestiary chapter, starting on page 280. Note that not all campaigns allow non-human PCs, even if they exist in the campaign world. They may not fit the particular tone of your GM’s game.
    9. 现在选择一个技能来反映您英雄的外部兴趣,自然天赋,爱好专长或其他个人焦点。
    剧透 -   :
    9. Now pick one skill of your choice to reflect your hero’s outside interests, natural talents, hobby expertise, or other personal focus.
    10. 如果您选择了法师职业或选择成为具有部分法师特征的冒险家,您需要为您的法师选择一个传统。这些传统列在从第60页开始的魔法章节中。您可以成为一个成熟的高阶法师,死灵法师或元素法师,或者您可以成为只具有部分奥术天赋的探险家或者是具有治疗师或立誓者这类被赋予魔法的职业的部分特征的探险者。
    剧透 -   :
    10. If you’ve chosen the Mage class or chosen to be an Adventurer with the Partial Mage class, you need to pick a tradition for your sorcerer. These are listed in the Magic chapter starting on page 60. You may be a full-fledged High Mage, Necromancer, or Elementalist, or you may be an Adventurer with only a partial class in these arcane arts, or expertise in the magically-gifted partial classes of Healer or Vowed.
    11.如果您是成熟的高级法师,元素法师或死灵法师,或者是其中2者的杂糅,请从您的职业中的第一级法术列表中选择四个起始法术。而那些选择混职的法师只能选择2个。在您的人物卡背面记录这些法术。
    剧透 -   :
    11. If you’re a full High Mage, Elementalist, or Necromancer, or a Partial in two of these, choose four starting spells from your class’ first level spell list. Partial Mages of these classes pick only two. Record these on the back of your sheet
    12. 掷出您的最大生命值并添加您的体质修正,最低为1生命值。您掷出的骰子取决于您选择的职业。战士掷1d6+2,专家掷1d6,法师掷1d6-1。探险家根据他们选择的部分职业使用第21页的表格。如果您失去所有的生命值,您的角色将受致命伤害或直接被击杀。
    剧透 -   :
    12. Roll your maximum hit points and add your Constitution modifier, to a minimum of 1 hit point. The die you roll depends on the class you chose. Warriors roll 1d6+2, Experts roll 1d6, and Mages roll 1d6-1. Adventurers use the tables on page 21, depending on which partial classes they took. If you lose all your hit points, your PC will be mortally wounded or slain outright
    13. 记下您可能拥有的任何基础攻击奖励。这将根据您的职业有所不同;您可以查看从第18页开始的职业列表,以了解您的英雄的基本武术才能可能是什么。
    剧透 -   :
    13. Note down any base attack bonus you may have. This will vary based on your class; you can check the class tables starting on page 18 to see what your hero’s basic martial aptitude might be。
    14. 选择第29页上的一套装备包或掷3d6 x 10以了解您拥有多少起始白银币来购买装备。
    剧透 -   :
    14. Choose one of the equipment packages on page 29 or roll 3d6 x 10 to find out how many starting silver pieces you have with which to buy gear。
    15. 标记您的武器总命中奖励。这相当于您的基础攻击奖励,加上您的拳击,贯穿或射击技能(取决于武器的种类),再加上您相关的属性修正。第37页的武器列表会告诉您特定武器使用哪个属性。如果列出了两个属性,请您的英雄使用最好的属性。如果您甚至没有0级的战斗技能,则在命中掷骰上受到-2的惩罚。
    剧透 -   :
    15. Mark down your total hit bonus with your weaponry. This is equal to your base attack bonus, plus either your Punch, Stab, or Shoot skill depending on the kind of weapon it is, plus your relevant attribute modifier. The weapon table on page 37 will tell you what attribute is used for a particular weapon. If two attributes are listed, use the best one for your hero. If you haven’t even got level-0 skill at combat, take a -2 penalty on the hit roll.
    16. 记下您的武器造成的伤害。这相当于其基本伤害骰加上其属性修正。如果它是一种拳击武器,您还可以将您的拳击技能等级加到伤害上。
    剧透 -   :
    16. Note down the damage done by your weapons. This is equal to its base damage dice plus its attribute modifier. If it’s a Punch weapon, you can add your Punch skill to the damage as well.
    17. 记录您的护甲类别,这是测量在战斗中伤害您的英雄有多难的指标。第35页的护甲表给出了给定防具的数值。不同的护甲套装提供不同的护甲等级;如果您根本不穿任何护甲,您的基本AC为10。将您的敏捷度修正添加到此AC。为了伤害您的角色,敌人必须在d20上进行攻击掷骰,添加他们的攻击奖励,达到或超过您的AC。
    剧透 -   :
    17. Record your Armor Class, the measure of how hard it is to hurt your hero in a fight. The armor table on page 35 gives the score for a given harness. Different suits of armor grant different Armor Classes; if you aren’t wearing any armor at all, your base AC is 10. Add your Dexterity modifier to this AC. In order to hurt your PC, an enemy has to roll an attack roll on a d20, adding their attack bonus and equaling or exceeding your AC
    18. 记下您的身体,躲避,精神和运气豁免的初始数值。身体豁免的数值是15家去您力量或体质修正中的最高值,其抵御毒药,疾病或疲劳。躲避豁免的数值是15减去您智力或敏捷修正中的最高值,其是躲避突发危险或避开爆炸物。精神豁免的数值是15减去您的感知或者魅力的最高值,其是为了抵抗心灵影响或扭曲巫术。您的运气豁免固定15,只有当机会是避免某些随机灾难的唯一希望时投掷。为了成功存活,您需要在d20掷骰中掷出等于或高于它的结果。
    剧透 -   :
    18. Note down your beginning saving throw scores for your Physical, Evasion, Mental, and Luck saving throws. Physical saves against poison, disease, or exhaustion are 15 minus the best of your Strength or Constitution modifiers. Evasion saves to dodge sudden perils or dive away from explosives are 15 minus the best of your Intelligence and Dexterity modifiers. Mental saves to resist psychic influence or mind-bending sorceries are 15 minus the best of your Wisdom or Charisma modifiers. Your Luck saving throw is a flat score of 15, and rolled when pure chance is your only hope of avoiding some random disaster. To make a save, you need to roll equal or better than it on a d20 roll.
    19. 最后,用名字和目标来概括您的角色。每位英雄在开启冒险时都需要有一个目标。这个目标可能会改变,但您的角色应该总是有一些理由去体验面前的世界。居家角色,孤高者,过度谨慎的英雄和那些不敢为目标大胆行动的人再游玩过程中并不有趣。
    剧透 -   :
    19. Lastly, wrap up your PC with a name and a goal. Every hero needs to have a goal when they set out adventuring. This goal might change, but your PC should always have some reason to go out and interact with the world before them. Stay-at-home PCs, aloof loners, excessively prudent heroes, and those unwilling to dare greatly for their aims are rarely fun to play.
    属性
    剧透 -   :
    Attributes
    一个英雄的天生能力是他们的属性,每个属性分布在3到18之间。3表示还可以勉强成为一个冒险者,而18则表示接近人体极限。
    剧透 -   :
    A hero’s native capacities are their attributes, each measured on a scale from 3 to 18. A score of 3 is as deficient as it’s possible to be while still being functional as an adventurer, while an 18 reflects a degree of development that’s close to a human’s peak potential.
    为了生成一个英雄的属性,投掷3d6六次,依次将点数分配给人物的力量、敏捷、体质、智力、感知和魅力。之后,您可以选择其中一个属性改为14,因为您的冒险者必须在某个方面表现得异常出色,才能走到现在的人生境地。
    剧透 -   :
    To generate a hero’s scores, roll 3d6 six times, assigning them in order to the character’s Strength, Dexterity, Constitution, Intelligence, Wisdom, and Charisma. You may then change one attribute of your choice to 14, because your adventurer has to be unusually good at something to have made it this far in life
    宽松的游戏主持人可以选择允许玩家将投掷的点数任意分配到任意属性上。部分主持人可能更喜欢让点数按顺序排列,以鼓励玩家尝试意想不到的人物设定。
    剧透 -   :
    Clement GMs may optionally allow players to put their rolled scores in any attribute they wish. Other groups may prefer to let the rolls stand in order, to encourage players to try out unexpected character concepts.
    如果您不喜欢随机生成英雄的点数,您可以选择以下点数自由分配:14,12,11,10,9和7。如果您分配了点数,则不能将其中一个点数替换为14分。
    剧透 -   :
    If you dislike random generation of your hero’s scores, you may instead put the following scores wherever you wish: 14, 12, 11, 10, 9, and 7. If you assign scores, you cannot replace one of them with a 14
    一旦您生成了能力点数,请记录每个点数对应的修正值。点数5修正值为-1,点数18为+2。如果您的属性稍后在游戏中通再在成长列表掷骰或随着经验的提高而发生变化,请记住在必要时更改修正值。
    剧透 -   :
    Once you’ve generated your ability scores, record the modifier for each of them. Thus, a score of 5 would have a -1 modifier and a score of 18 would have a +2. If your attribute changes later in the game through rolls on your background’s Growth table or development as you advance in experience, remember to change the modifier if necessary
    属性 影响......
    力量 举重,破坏物体,近战,携带装备
    敏捷 速度,闪避,手工技巧,反应时间,战斗先攻
    体质 耐久力,忍受伤害,抵抗毒药,无食无眠
    智力 记忆,推理,智力技能,常识
    感知 注意事物,作出判断,理解情况,直觉
    魅力 性格魅力,迷人他人,吸引注意力,赢得忠诚
    剧透 -   :
    Attribute Affects…
    Strength Lifting heavy weights, breaking things, melee combat, carrying gear
    Dexterity Speed, evasion, manual dexterity, reaction time, combat initiative
    Constitution Hardiness, enduring injury, resisting poisons, going without food or rest
    Intelligence Memory, reasoning, intellectual skills, general education
    Wisdom Noticing things, making judgments, reading situations, intuition
    Charisma Force of character, charming others, attracting attention, winning loyalty
    属性评分 属性修正值
    3     -2
    4-7  -1
    8-13   无修正
    14-17 +1
    18     +2
    剧透 -   :
    Attribute Score Attribute Modifier
    3 -2
    4—7 -1
    8—13 No Modifier
    14—17 +1
    18 +2
    引用
    属性和能力在游戏中的应用
    [/b]
    剧透 -   :
    Attributes and Abilities in Play
    在《无数世界》中,属性很重要,但远不如您所做的选择和您选择承担的风险那么重要。一个好的力量投掷可以给您的人物一个擅长剑技的天赋,但是糟糕的判断力或鲁莽的过度自信会在额外的+1命中骰修正值能拯救他们之前就杀死他们。
    剧透 -   :
    Attributes matter in Worlds Without Number, but not nearly as much as the choices you make and the risks you choose to run. A good Strength roll can give your PC an aptitude for swordplay, but poor judgment or reckless overconfidence will kill them long before an extra +1 bonus on a hit roll can save them
    考虑到这一点,如果您的属性点数投掷偏低,不要灰心。14的免费点数可以确保您的人物在某方面会有天赋,而其他领域的低分或减值可以帮助您把创造力朝其他方向发展
    剧透 -   :
    With that in mind, don’t be disheartened if your attribute rolls are low. The free score of 14 ensures that your character will be gifted in some way, and low scores or penalties in other fields can help to focus your creativity in other directions
    在许多现代角色扮演游戏中,习惯上使用人物的能力和属性直接解决游戏中的挑战。如果面临战斗,您会查看您的战斗点数。如果您要进行谈判,您会检查您的人物卡上的社交技能。如果世界向您抛出一个奇怪的情况,您会寻找您的游戏角色可能拥有的力量来跨过障碍。高超的游戏玩法在于作出正确的选择以获得适当的能力,并以高效的方式运用这些能力。
    剧透 -   :
    It’s the custom in many modern RPGs to use a character’s abilities and powers to directly resolve challenges in play. If you face a fight, you look up your fighting scores. If you’ve got a negotiation to manage, you check your sheet for your social skills. If the world throws you an odd situation, you look for the powers your PC has that might resolve the obstacle. Skillful play lies in making good choices in acquiring the right abilities and using them in an efficient way
    《无数世界》建立在一个有些不同的理念上,因为PC拥有的能力并不总是能很好的匹配他们面临的问题 。武士擅长战斗,但有许多敌人他们缺乏合适的理由与他们战斗C专家在他们选择的技能方面超群,但没有任何东西保证这些技能与该冒险的挑战特别相关。即使是魔法师那繁杂的魔法通常也难以处理部分问题或者是部分问题完全不相关。
    剧透 -   :
    Worlds Without Number is built on a somewhat different philosophy, because the abilities a PC has don’t always map well to the problems they face. A PC Warrior is a good combatant, but there are a lot of foes they can’t reasonably defeat. A PC Expert is superb at their chosen skills, but there’s no guarantee that those skills will be particularly relevant to the adventure’s challenges. Even the multifarious sorceries of the PC Mage are often awkward or unrelated to a problem
    相反,玩家被鼓励围绕着问题思考不同解决方法而是直直的撞向它。如果你的属性和能力没有给予你处理问题所需要的工具,玩家需要想办法把它们改造成适合处理这个问题的工具。他们需要把解决问题所需要的条件改造成他们能够更好把握的,后退一步去找寻达到目标的不同方式,或者打赌他们所拥有的足够他们走到最后。
    剧透 -   :
    Instead, players are encouraged to think of ways around problems instead of going straight through them. If the tools your attributes and powers give you aren’t what the problem asks for, the players need to think of ways to make them what the problem needs. They need to change the terms of the situation to ones they can better handle, pull back to find a different route to their goal, or make a bet that what they’ve got will be enough in the end.
    尽管这种玩法对许多玩家来说可能具有挑战性,它需要玩家依靠自己的创造性与能力来解决问题,但它也有其特别的奖励。在无穷世界中,如果你的英雄达到目标,那不是因为你选择了正确的职业组合或有效优化了你的角色构筑。那是因为你,作为玩家,在正确的时机作出了正确的选择。你在需要跑的时候跑,在必须战斗的时候战斗,你只在必要时倚赖运气。你的胜利属于你,这是任何骰子运气或论坛构筑都无法提供的乐趣。
    剧透 -   :
    While this style of play can be challenging for many players, with solutions so often reliant on their own creativity and ability to shift the situation, it also has its special rewards. In Worlds Without Number, if your hero wins through to their goal, it wasn’t because you picked the right combination of classes or efficiently optimized your character build. It was because you, the player, made the right choices at the right times. You ran when you needed to run, fought when you had to fight, and trusted to your luck no more than you had to. Your victory is yours, and that’s a pleasure no dice-luck or forum build can grant
    技能
    剧透 -   :
    Skills
    您的英雄具有特定的技能。每个英雄至少可以尝试做任何事情,无论他们是否在此方面特别精通。但拥有适当技能的英雄会更容易成功。当然,一些只有小圈子才懂的挑战,如魔法理论或高等数学,如果没有合适的技能,可能是不可能尝试的。
    剧透 -   :
    Your hero’s particular proficiencies are called skills. Every hero can at least attempt to do almost anything, whether or not they’re particularly expert at it, but a hero with the right skill will have a much easier time finding success with their efforts. Of course, some particularly esoteric challenges, such as magic theory or advanced mathematics, might be impossible to attempt without the right skill
    技能的等级从0级到4级,0级是普通练习者,4级是最优秀的人。初级冒险者将从0级或1级技能开始游戏,这将在下一节中确定,在那里您将挑选或掷骰子决定您英雄的背景
    剧透 -   :
    Skills are measured on a ranking from level-0 for ordinary practitioners up to level-4 for the best of the best. Novice adventurers will begin play with skills of level-0 or level-1 as determined in the next section, where you pick or roll your hero’s background
    引用
    技能等级
    [/b]
    0级:与普通练习者一样的普通技能
    1级:在该技能方面有着明显超过大多数人的资深专业人士
    2级:在城市里该技能最好的人之一,是一个资深而天赋异禀的大师
    3级:在王国里该技能最好的人之一,是一个在该技能方面具有启发性的大师
    4级:在世界上该技能最好的人之一,能将该技能推向其物理极限
    剧透 -   :
    Skill Levels Level-0 An ordinary competence at the skill as might be had by a common practitioner Level-1 A veteran professional at the skill, one noticeably better than most Level-2 One of the best in the city at the skill, a veteran and talented master of it. Level-3 One of the best in the kingdom, an inspirational master at the skill Level-4 One of the best in the world, able to push the skill to its physical limits
    技能检定
    剧透 -   :
    Skill Checks
    当英雄尝试完成某些异常精湛的壮举时,他们必须进行技能检定。玩家掷2d6,并将相关技能等级和最相关的属性修正值相加。如果他们根本没有相关技能,则从掷骰结果中减去1。
    剧透 -   :
    When a hero attempts to pull off some feat of exceptional expertise, they must make a skill check. The player rolls 2d6 and adds their relevant skill level to it and the modifier of their most pertinent attribute score. If they have no relevant skill at all, they subtract 1 from their roll.
    如果总和大于或等于检查的难度,则尝试成功。如果少于检查难度,那么要么他们失败,要么他们以一种对自己没有帮助的方式成功,要么冷酷的命运介入破坏他们的努力。
    剧透 -   :
    If the total is equal or higher than the check’s difficulty the attempt is a success. If less, then either they fail, they succeed in a way that doesn’t help them, or cruel fate intervenes to spoil their effort.
    技能检定使用的特定属性将根据情况而变化。举起一块大石头可能是力量/运动技能检定,而参加马拉松可能更多的是体质/运动技能检定。如果问题很模糊,GM将决定使用哪个属性。同样,如果两个不同的技能可能适用于检定,玩家可以选择使用哪个技能。
    剧透 -   :
    The particular attribute used with a skill check will vary with the situation. Lifting a heavy rock might be a Str/Exert skill check, while running a marathon might be more a Con/Exert check. The GM decides when the case is ambiguous. In the same fashion, if two different skills might be applicable to a check the player can choose which of the skills to use
    某些技能如果特别隐晦或专业,至少需要0级技能才能尝试。任何英雄都可以爬悬崖或试图制作一支好的木矛,但只有精通工艺的人才有希望铸造一套复杂的盔甲。
    剧透 -   :
    Some skills can’t even be attempted without at least level-0 skill, if they’re particularly obscure or specialized undertakings. Any hero can climb a cliff or try to fashion a good wooden spear, but only someone skilled in Craft could hope to forge a complex suit of armor
    技能检定仅用于英雄不寻常或异常的挑战。与背景相关的常规挑战从不需要技能检定。
    剧透 -   :
    Skill checks are only meant for unusual or exceptional challenges to a hero. Tasks that are common to their background never require a skill check
    技能列表
    剧透 -   :
    The Skill List
    管理: 让一个组织顺利运行,很好的记录事情,安排后勤工作,识别无能或奸诈的员工,分析记录或档案,或者做行政主管或中级管理者需要做的其他事情。
    剧透 -   :
    Administer: Keep an organization running smoothly, scribe things well, plan out logistics, identify incompetent or treacherous workers, analyze records or archives, or otherwise do things that an executive or middle-manager would need to do
    联络: 找到或知道对你的目的有用的人,建立友谊或社交关系,知道找谁来获取帮助或服务,寻求你所属组织的帮助或资源。联络涵盖了您的玩家角色找到您需要的人的能力,虽然说服他们提供帮助可能需要更多的努力。
    剧透 -   :
    Connect: Find or know people who are useful to your purposes, make friendships or social acquaintances, know who to talk to get favors or services, and call on the help or resources of organizations you belong to. Connect covers your PC’s ability to find the people you need, though convincing them to help may require more than this
    说服: 让听众相信你说的话是真实的。当然,声明越不可信或对听众来说情绪上越反感,说服他们就越困难。此外,听众如何用行动表达他们这一新找到的检定看法取决于他们自己和他们的动机,并不一定完全可预测。
    剧透 -   :
    Convince: Persuade a listener that something you are saying is true. Naturally, the more implausible the claim or more emotionally repugnant it is to them, the more difficult it is to persuade them. Furthermore, how they act on their newfound conviction is up to them and their motivations, and may not be perfectly predictable.
    工艺: 根据玩家的背景和社会阶级来确定是工艺,还是修复商品或者修理技术。虽然工艺技能可以用于各种工匠追求,但是游戏主持人有权阻止玩家角色制作那些不符合他们过去背景和经验的复杂物品。
    剧透 -   :
    Craft: Craft or repair goods and technology appropriate to the PC’s background and society. The Craft skill can be used for a wide range of artisan pursuits, though a GM is within their rights to keep the PC from building complex things that are too far away from their past background and experience.
    运动: 跑步,游泳,爬山,跳跃,长时间劳作,投掷物品,或者以其他方式运用你的身体力量,耐力和协调能力。即使一个身体属性较差的玩家角色也可能有很好的运动技能,这反映出了他的运动训练和如何充分发挥其现有的天赋的专业知识。
    剧透 -   :
    Exert: Run, swim, climb, jump, labor for long periods, throw things, or otherwise exert your physical strength, stamina, and coordination. Even a PC with poor physical attributes might have a good Exert skill reflecting athletic training and expertise in making the most of their available talents
    治疗: 治疗伤口,治愈疾病,中和毒药,诊断心理健康问题,以及其他方式照顾身体和精神上的创伤。治疗技能不能直接治愈失去的生命值,但它是稳定受到致命伤害的盟友或确保从其从严重的伤势中干净恢复的关键技能。
    剧透 -   :
    Heal: Treat wounds, cure diseases, neutralize poisons, diagnose psychological health issues, and otherwise tend to the wounds of body and mind. The Heal skill cannot cure lost hit points directly, but it’s a vital skill in stabilizing Mortally Wounded allies or ensuring clean recovery from grievous injuries
    知识: 了解历史,地理,自然科学,动物学和其他学术领域等相关知识,这些知识适合贤者或学者。虽然一些贤者可能在特定领域更加专业,但这个时代的大多数受过教育的男女通常有广泛的理解,所以几乎不会有人无法尝试回答与此技能相关的问题。
    剧透 -   :
    Know: Know matters of history, geography, natural science, zoology, and other academic fields appropriate to a sage or scholar. While some sages might specialize in particular fields, most learned men and women in this age have a broad range of understanding, and will rarely be unable to even attempt to answer a question relevant to this skill
    领导: 鼓励其他人遵循你的领导并相信你的计划和目标。在危险或失败面前管理下属和维持他们的注意力,忠诚和动力。一位成功的领导者即使是在理由有可能让整个计划都显得十分可疑的情况下也会维持下属的信仰与自信。
    剧透 -   :
    Lead: Inspire others to follow your lead and believe in your plans and goals. Manage subordinates and keep them focused, loyal, and motivated in the face of danger or failure. A successful leader will keep their subordinate’s faith and confidence even when reason might make the leader’s plan appear questionable at best
    魔法: 施放或分析魔法,了解著名法师或重要魔法事件。不能施放法术的职业只能从这项技能中获得知识和学术上的益处。
    剧透 -   :
    Magic: Cast or analyze magic and know things about famous mages or notable magical events. Classes that can’t cast spells obtain only intellectual and scholarly benefits from this skill.
    注意: 注意小细节,即将发生的伏击,隐藏的特征或隐藏的物体。检测微妙的气味,声音或其他感官输入。注意不能简单地用于检测谎言,但敏锐的注意力通常可以判断一个人的情感状态。
    剧透 -   :
    Notice: Notice small details, impending ambushes, hidden features, or concealed objects. Detect subtle smells, sounds, or other sensory input. Notice cannot be used simply to detect a lie, but keen attention can often discern a subject’s emotional state
    表演: 为观众歌唱,表演,跳舞,演讲或者其他印象深刻的表演。创作音乐,戏剧,文学或其他表演艺术作品。大多数表演家都有自己擅长的特定领域,不过如果玩家角色的背景非常的多才多艺,那么他可能样样精通。
    剧透 -   :
    Perform: Sing, act, dance, orate, or otherwise perform impressively for an audience. Compose music, plays, writings, or other works of performance art. Most performers will have a particular field they excel at, though polymaths might exist if the PC’s background is appropriate for such versatility.
    祈祷: 执行你的宗教的神职礼仪,熟悉主要和次要信仰的神灵,恶魔和禁忌,并识别宗教重要的象征和人物。祈祷也可以帮助你了解当地信仰的状况和他们宗教结构中的重要人物。
    剧透 -   :
    Pray: Perform the clerical rites of your religion, and be familiar with the gods, demons, and taboos of major and minor faiths, and identify iconography and persons of religious importance. Pray also helps you know the state of local faiths and the important persons in their hierarchies.
    徒手搏斗: 不带武器或使用天生武器战斗。拳击、踢踹、缠斗或其他殴斗没有人造工具的加成。并且如果没有一些特殊的焦点来提升它,这种战斗方式是十分低效的,不过它确实是非致命的。
    剧透 -   :
    Punch: Fight unarmed or with natural body weaponry. Punch, kick, grapple, or otherwise brawl without the benefit of man-made tools. This mode of fighting is inefficient at best without some special Focus to improve it, but it’s reliably non-lethal.
    骑术: 骑动物,驾驶运货马车或载人马车,或以其他方式处理陆地运输。这项技能还包括驾驶能力,照顾和护理马匹,运货马车或者载人马车的修理,判断优质马匹,以及其他与玩家来自的社会阶层中与骑兽相关的技能。
    剧透 -   :
    Ride: Ride an animal, drive a cart or carriage, or otherwise deal with land transportation. This skill also includes competence at mount care and tending, basic cart or carriage repair, judging good horseflesh, and other skills appropriate to a beast-rider of whatever society the PC comes from
    航海: 驾驶或修理船只,建造小型船只,凭星星导航,解读海洋天气,管理水手,以及进行专业海员的其他工作。在某些社会中,这项技能可能适用于某些比较深奥的车辆旅行方式。
    剧透 -   :
    Sail: Sail or repair a ship, build small craft, navigate by the stars, read sea weather, manage sailors, and otherwise conduct the business of a professional mariner. This skill may apply to more esoteric means of vehicular travel in some societies.
    射击: 开弓或射弩或投掷投射武器。维护远程武器和制作箭羽
    剧透 -   :
    Shoot: Fire a bow or crossbow or throw a hurled weapon. Maintain ranged weaponry and fletch arrows.
    隐匿: 无声地移动,隐藏在阴影中,避免被注意,偷钱包,化妆,开锁,解开陷阱,或以其他方式解除安全措施。
    剧透 -   :
    Sneak: Move silently, hide in shadows, avoid notice, pick pockets, disguise yourself, pick locks, defeat traps, or otherwise overcome security measures.

    刺击:用近战武器战斗或投掷投射武器。维护和识别武器。
    剧透 -   :
    Stab: Fight with melee weapons or throw a hurled weapon. Maintain and identify weaponry.
    生存: 狩猎,钓鱼,依靠星星导航,减轻环境危害,识别植物和野生动物,并制作基本的生存工具和避难所。玩家角色的生存技能与他们背景中所生存环境直接相关,但基本原理可以应用于除最奇怪的环境之外的所有环境。
    剧透 -   :
    Survive: Hunt, fish, navigate by the stars, mitigate environmental hazards, identify plants and wildlife, and craft basic survival tools and shelter. A PC’s Survive skill is most pertinent to the environments in their background, but the basic principles can be applied in all but the most alien environments
    贸易: 获利买卖,识别货物或宝藏的价值,与商人和贸易商打交道,寻找黑市商品和服务,并了解有关走私和违禁品的法律。
    剧透 -   :
    Trade: Buy and sell at a profit, identify the worth of goods or treasures, deal with merchants and traders, find black-market goods and services, and know laws regarding smuggling and contraband.
    工作: 这项技能包含着其他并没有被涵盖的职业的技能,比如画家,律师,农民或牧羊人。它所代表的确切技能将随着玩家角色的背景而变化。
    剧透 -   :
    Work: This skill is a catch-all for any profession that might not otherwise merit its own skill, such as a painter, lawyer, farmer, or herdsman. The precise skill it represents will vary with the PC’s background
    背景
    剧透 -   :
    Backgrounds
    每个英雄都有自己的出身背景。很少有英雄一开始就立刻追求魔法或武术,即使是最坚定的英雄在追求自己伟大的抱负之前,也可能渡过了一段较为普通的生活。在这个章节,你需要确定这个过去可能是什么样子的。
    剧透 -   :
    Every hero comes from somewhere, and the particular past of your PC is their background. Very few heroes come immediately to their ultimate calling of sorcery or swordplay, and even the most resolute hero is likely to have had some more mundane place in life before taking up their grand ambitions. In this section, you’ll determine what this past might have been.
    背景简单来说就是你的英雄在成为探险者之前曾经过的生活类型的简略描述。下表中的每个条目都提供了不同的可能性,你可以掷骰或者直接从列表中直接选取。在这些类别内,你应该自由决定它们与你的英雄的确切关系。
    剧透 -   :
    A background is simply a thumbnail description of the kind of life your hero led before becoming an adventurer. Each entry on the table below offers a different possibility, and you can either roll or pick from the list. Within these categories you should feel free to decide how exactly they relate to your hero
    举例来说,如果有人选择了“学者”这一背景,那么他可能决定这个人物原本是一名不太成功的魔法学徒,由于自己的无用而感到沮丧,直到后来选择了剑术。你过去的生活背景的具体细节由你自己决定,只要游戏主持人(GM)觉得合理就可以。
    剧透 -   :
    For example, someone who rolls or picks a “Scholar” background might decide that they were an unsuccessful apprentice mage, frustrated with their uselessness until they took up a sword. The specific details of your past background are up to you, provided the GM finds them reasonable.
    你的背景具体阐释取决于你使用的战役背景。如果你在玩一个荒芜的沙漠王国,那么“水手”这一背景可能没有太大意义。当你编造英雄过去的时候,与游戏主持人讨论这些细节。
    剧透 -   :
    The specific interpretations of your background will depend on the campaign setting you’re using. If you’re playing in a desolate desert kingdom, a Sailor background might not make much sense. Talk with your GM about such details when you make up your hero’s past
    如果你想要一个这里没有列出的背景,与游戏主持人合作选择符合你的构思的成长表和学习表,并像使用已列出的背景一样使用它们。
    剧透 -   :
    If you want a background not listed here, work with your GM to choose Growth and Learning tables that fit your concept and use those as you would a listed background.
    背景与技能
    剧透 -   :
    Backgrounds and Skills
    一旦你掷骰或者挑选了背景,你就可以获得与之相关的免费技能,其熟练度为0级。之后,选择下面三个选项中的一个,然后继续选择角色职业。
    剧透 -   :
    Once you’ve rolled or chosen your background, you get the free skill associated with it at level-0 proficiency. After that, pick one of the three options below and continue on to choosing a character class.
    • 获得背景中列出的快速技能。如果你只想要这个角色通常的技能,而不想在此花太多时间,可以选择此选项。或者......
    剧透 -   :
    Gain the background’s listed quick skills. Choose this if you just want the common skills of the role and don’t want to bother more with it. Or…
    • 从背景的“学习表”中选择两个技能,除了“任意技能”的选择。如果你对人物的技能有特定的偏好,可以选择此选项。或者......
    剧透 -   :
    Pick two skills from the background’s Learning table, except for the “Any Skill” choice. Choose this if you have specific preferences for your PC’s skills.Or…
    • 为了你的背景在“成长表”和“学习表”各投三次骰子,你可以自由分配这三次投骰结果在两个表之间。如果你不介意接受骰子的决定以换取一个额外的技能或提高属性的机会,可以选择此选项。
    剧透 -   :
    Roll three times, splitting the rolls as you wish between the Growth and Learning tables for your background. Choose this if you don’t mind accepting the dice’s decision in exchange for an extra skill or a chance at improved attributes
    [/list]
    “任意战斗技能”的选择可以用于选择刺击、射击或徒手搏斗,而“任意技能”的结果可以让你选择任何你想要的技能。所有新技能的获得等级都是0级,但是如果你选择或投掷出同一个技能超过一次,它们的等级可以提高。
    剧透 -   :
    “任意战斗技能”的选择可以用于选择刺击、射击或拳击,而“任意技能”的结果可以让你选择任何你想要的技能。所有新技能的获得等级都是0级,但是如果你选择或投掷出同一个技能超过一次,它们的等级可以提高。
    获取技能与属性
    剧透 -   :
    Gaining Skills and Attributes
    当你随机选取或者挑选了一项技能时,你获得的技能等级是0级,这反映了在该技能上的基本和普通的精通程度。0级的技能足以依靠该技能谋生或被视为正常的从业者,但这不是特别显著的天赋。
    剧透 -   :
    When you roll or pick a skill, you gain it at level-0, reflecting a basic, ordinary proficiency at the skill. Level-0 is sufficient to earn a living with a skill or be counted a normal practitioner of it, but it’s no particularly remarkable talent
    如果你再次选择同一项技能或随机到同一项技能,它的等级变为1级。这样的技能已经经过精心练习,并且使你脱颖而出,拥有明显超过普通从业者的才能。.
    剧透 -   :
    If you roll or pick the same skill again, it becomes level-1. Such skills are well-honed and mark you out as a veteran with noticeably superior talent to the ordinary run of those who use the skill.
    你不能连续三次选择同一项技能。如果你第三次投掷到同一项技能,或者某些专注点或其他特性迫使你选择它,你可以选择任何其他你想要的技能,要么从0级获得它,要么如果你已经拥有它,将其等级从0级提高到1级。
    剧透 -   :
    You cannot pick a skill a third time. If you roll it a third time or are forced to take it by some Focus or other trait, you may instead pick any other skill you wish, gaining it at level-0 or improving it from level-0 to level-1 if you already have it
    没有新手英雄可以拥有超过1级的技能。只有经验丰富的冒险者才可以发展出这样的精通程度。
    剧透 -   :
    No novice hero can have a skill above level-1. Only experienced adventurers can develop such mastery.
    如果你在成长表上随机获得属性加成,你可以使用它来提高一个属性及其修正值。物理属性的加成可以应用于力量、敏捷或体质,心理属性的加成可以添加到智力、感知或魅力。没有属性可以提高到18以上,但是+2的加成可以在两个不同的属性之间分配。
    剧透 -   :
    If you roll randomly on the Growth table and get an attribute bonus, you may use it to raise an attribute and potentially improve its modifier. Bonuses to Physical attributes may be applied to Strength, Dexterity, or Constitution, and bonuses to Mental attributes can be added to Intelligence, Wisdom, or Charisma. No attribute can be raised above 18, but a +2 bonus can be split between two different attributes
    d20 背景
    1. 工匠,铁匠,制革工,木匠
    2. 野蛮人,野人,隐士
    3. 车夫,运货或邮递
    4. 交际花,娼妓,心狠手辣的伴侣
    5. 罪犯,盗贼,骗子,窃贼
    6. 猎人,陷阱师,隐士或遁世者
    7. 劳工,熟练或非熟练的城市工人
    8. 商人,贸易商,小贩或店主
    9. 贵族,继承人,流亡者,害群之马
    10. 游牧民族,掠夺者,部落流浪者
    11. 农民,农场工人,乡村劳动者,农奴
    12. 表演家,吟游诗人,舞者,歌手
    13. 医生,村庄治疗师,医僧
    14. 牧师,僧侣,修女,神圣的隐士
    15. 水手,驳船工人,渔夫,海盗
    16. 学者,贤人,学徒法师
    17. 奴隶,契约劳工,逃跑的学徒
    18. 士兵,土匪,佣兵,警卫
    19. 歹徒,流氓,团伙成员,村霸
    20. 流浪者,流亡者,探险家,旅行者
    剧透 -   :
    d20 Background 1 Artisan, blacksmith, tanner, carpenter 2 Barbarian, savage hermit, wild man 3 Carter, hauling goods or riding post 4 Courtesan, harlot, artful companion 5 Criminal, thief, con man, burglar 6 Hunter, trapper, lone hermit, or recluse 7 Laborer, skilled or unskilled urban worker 8 Merchant, trader, peddler, or shopkeeper 9 Noble, spare son, exile, black sheep 10 Nomad, raider, tribal wanderer 11 Peasant, farmer, rural laborer, serf 12 Performer, bard, dancer, singer 13 Physician, village healer, healer-monk 14 Priest, monk, nun, holy hermit 15 Sailor, bargeman, fisherman, pirate 16 Scholar, sage, apprentice mage 17 Slave, indentured laborer, runaway prentice 18 Soldier, bandit, mercenary, guardsman 19 Thug, ruffian, gang member, village bully 20 Wanderer, exile, explorer, traveler
    工匠
    剧透 -   :
    Artisan
    您的英雄是某种工匠,无论是铁匠,木匠,造船工,织工还是更异国情调的商品制造者。在贫穷的村庄中,工匠最有可能像邻居一样通过种田为生,但在城镇和城市,他们可能是全职的专业人士,可能属于某个专门针对他们工艺的工会或兄弟会。虽然工匠的工艺技能主要适用于与他们背景相关的作品,但他们通常知道足够的知识或可以即兴发挥,以便进行其他种类的工作。
    剧透 -   :
    Your hero was a crafter of some variety, whether a blacksmith, carpenter, shipwright, weaver, or a maker of more exotic goods. In humble villages an artisan is most likely to make the bulk of their living by the same subsistence farming as their neighbors, but in towns and cities they might be full-time professionals, perhaps belonging to some guild or brotherhood specific to their craft. While an artisan’s Craft skill is chiefly applicable to those works related to their background, they often know enough or can improvise sufficiently to make competent efforts at other types of work.
    免费技能:工艺-0 快速技能:贸易-0 联络-0
    d6 成长:1 +1任意属性 2 +2物理属性 3 +2物理属性 4 +2精神属性 5 运动 6任何技能
    d8 学习:1 联系 2 说服 3 工艺 4 工艺 5 运动 6 知识 7 注意 8 贸易
    剧透 -   :
    Free Skill:Craft-0  Quick Skills:Trade-0 Connect-0
    d6 Growth        d8 Learning
    1 +1 Any Stat   1 Connect
    2 +2 Physical   2 Convince
    3 +2 Physical   3 Craft
    4 +2 Mental    4 Craft
    5 Exert            5 Exert
    6 Any Skill       6 Know
                       7 Notice
                       8 Trade

    野蛮人
    剧透 -   :
    Barbarian
    你的民族或过去被视为野蛮,即使在像这样残酷的世界上也是如此。原始的山地部落,艰难度日的丛林氏族,或单纯的长期与城市居民脱节的边民都可能符合此背景。您知道如何在没有温文尔雅的人所需要的舒适条件下生存,您已经接受暴力,这可以让你在其他人可能死亡的地方生存。尽管如此,您生活的物质匮乏不一定意味着您一定愚蠢或不可接纳,也不意味着您缺乏自己的文明形式。
    剧透 -   :
    Your people or past were counted savage even in a world as brutal as this one. Primitive hill tribes, hardpressed jungle clans, or simple frontiersmen too long out of contact with a more sophisticated civilization might all qualify for this background. You know how to live without the comforts a softer and more pacified people might require and you have a ready acceptance of violence that can keep you alive where others might perish. Still, the material privation of your life does not mean you are necessarily stupid or unadaptable, nor that you lack your own forms of culture
    免费技能:生存 快速技能:任意战斗技能-0 注意-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2物理属性 3 +2物理属性 4 +2精神属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习1 任意战斗技能 2 联络 3 运动 4 领导 5 注意 6 徒手搏斗 7 隐匿 8 生存
    剧透 -   :
    Free Skill Survive-0 Quick Skills:Any Combat-0 Notice-0
    d6 Growth d8 Learning
     1 +1 Any Stat 1 Any Combat
    2 +2 Physical 2 Connect
     +2 Physical 3 Exert
     4 +2 Mental 4 Lead
    5 Exert 5 Notice
    6 Any Skill 6 Punch
                  7 Sneak
                  8 Survive
    车夫
    剧透 -   :
    Carter
    陆路运输艰难危险,需要同样坚韧的男男女女来完成。车夫可能是运送珍贵货物数百英里的骆驼队工作人员,也可能是在孤立的村庄之间运营马车的独立运输商,或者可能是骑手,冒着极大危险递送小包裹。车夫可能是出身卑微的农民,但他最终可能比家乡的贵族见识更多的世面。这些远行的运送者通常很快就学会如何在危险情况下自我保护。
    剧透 -   :
    Overland transport is hard and dangerous, and it requires an equally hard breed of men and women to carry it out. Carters might be caravan workers hauling precious goods over hundreds of miles, or independent shippers running a cart between isolated hamlets, or they might be messenger riders risking grave peril to deliver small packages. A carter may be a low-born peasant, but he might end up seeing more of the world than the gentry of his homeland. These far-traveled haulers commonly learn quickly how to handle themselves in perilous circumstances.
    免费技能:骑术-0 快速技能:联络-0 任意战斗技能-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2物理属性 3 +2 物理属性 4 +2精神属性 5 联络 6任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 联络 3 工艺 4 运动 5 注意 6 骑术 7 生存 8 贸易
    交际花
    您的英雄以伴侣关系为业,无论是肉体的还是其他的。普通的街头妓女或租赁男孩在冒险者中并不罕见,但也有优雅高贵的交际花和温和的艺术家,擅长歌唱、舞蹈和文化陪伴。有些人已厌倦了工作的特定压力,而其他人意图利用他们的特殊才能让冒险队伍与一个经常怀疑的世界的互动关系变得平滑。
    剧透 -   :
    Your hero made a profession of companionship, whether carnal or otherwise. Common street harlots or rented boys are by no means unknown among adventurers, but there are also exquisitely polished courtesans and graciously platonic artists of song, dance, and cultured companionship. Some have wearied of the particular strains of their work, while others mean to take advantage of their special talents in smoothing the social interactions of an adventuring party with an often-suspicious world.
    免费技能:表演-0 快速技能:注意-0 联系-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2精神属性 3 +2 精神属性 4 +2物理属性 5 联络 6任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 联络 3 说服 4 运动 5 注意 6 表演 7 生存 8 贸易
    罪犯
    剧透 -   :
    Criminal
    有些人会认为所有的冒险者迟早会成为罪犯,但您的英雄从早年起就以此为业。骗子、江湖游医、欺诈商人、扒手、鬼怪、冒名顶替者、路边强盗和各种不称职者,这些职业的行为习惯通常渗入冒险生活方式,即使只是为了确保他们的旅行将他们带离以前活动的地方。鉴于成功的罪犯通常需要的不道德、敏锐的头脑和胆量,许多人会成为优秀的冒险者。其他不太有天赋的人会成为优秀的尸体。
    剧透 -   :
    Some would argue that all adventurers are criminals sooner or later, but your hero made it their profession from an early age. Con men, charlatans, fraudulent merchants, pickpockets, sneak thieves, impostors, footpads, and ne’er-do-wells of every description often filter into the adventuring lifestyle, if only to ensure that their travels take them well away from the sites of their former activity. Given the general unscrupulousness, quick wits, and daring required of a successful criminal, many make excellent adventurers. Other less gifted examples make excellent corpses.
    免费技能:隐匿-0 快速技能:联络-0 说服-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2精神属性 3 +2 物理属性 4 +2精神属性 5 联络 6任意技能
    d8 学习 1 管理 2 任意战斗技能 3 联络 4 说服 5 运动 6 注意 7 隐匿 8 贸易
    猎人
    剧透 -   :
    Hunter
    原始部族和无聊的贵族都需要狩猎来满足他们的餐桌和乐趣,这种努力通常需要职业猎人的帮助。饥饿或贪婪也会驱使穷苦农民进入他们领主的猎场或深入危险的荒野。少数猎人实际上是雇佣的看守,以防止偷猎者,也有一部分人仅仅是除了自己之外不喜欢任何人的隐士。一个练习有素的猎人的射击和隐蔽技能往往对冒险者的工作很有用
    剧透 -   :
    Both primitive tribals and bored nobles require hunts for their table and their pleasures, and such efforts often require professional hunters to help in the work. Hunger or greed has also been known to send poor peasants into the game preserves of their lords or deep into dangerous wilderness. A few hunters are actual gamekeepers employed to ward off poachers, while others are simply hermits who have no love for any company but their own. The marksmanship and stealth of a well-practiced hunter tend to be useful skills in an adventurer’s line of work.
    免费技能:射击-0 快速技能:生存-0 隐匿-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2物理属性 3 +2 物理属性 4 +2精神属性 5 运动 6任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 运动 3 治疗 4 注意 5 骑术 6 射击 7 隐匿 8 贸易
    劳工
    在世界各地的村庄和农村地区,绝大多数人口都仅仅只是农民。在城市里,大量的无技能工作者是劳工,日结工以及城镇工匠和手工艺人雇用的无技能助手。他们的生活艰难、不稳定且无前途,但生活在城市的机会和获取财富与地位的机会足以迷惑许多穷苦的乡村少年和姑娘。在没有幸运的机会或偶然的学徒机会的情况下,一些劳工发现自己宁愿成为冒险者也不愿意忍受贫穷,
    剧透 -   :
    In the villages and rural regions of the world, the vast majority of the populace are simple peasants. In the cities, the great mass of unskilled workers are laborers instead, day-workers and unskilled help employed by the artisans and craftsmen of the town. Their lives are hard, precarious, and unpromising, but the chance to live in a city and the opportunities for wealth and status it offers are enough to beguile many poor village lads and lasses. In the absence of a lucky break or fortuitous apprenticeship, some laborers find themselves willing to risk the life of an adventurer rather than endure their poverty meekly
    免费技能:工作-0 快速技能 联络-0 运动-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +1 任意属性 3 +1任意属性 4 +1任意属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习 1 管理 2 任何技能 3 联络 4 说服 5 工艺 6 运动 7 骑术 8 工作
    商人
    剧透 -   :
    Merchant
    商人的范围包括从大贸易城市的镀金商人王子到在村庄之间游荡的卖刺绣针、锡盘、腰刀和其他家庭用品的卖货郎。在这个世界里,贸易是一件危险的事情,不断地受到领主的贪婪需求或强盗的残暴索要的影响,很少有胆小鬼从事这一行。特别有勇气和对黄金异常渴望的商人甚至可能成为冒险家,以更好地获得资金和工作联系。
    剧透 -   :
    Merchants range from the gilded merchant-princes of the great trading cities to the humble peddlers who roam between villages with packs full of sewing needles, tin pans, belt knives, and other household needs. Trade is a dangerous thing in this world, constantly subject to the rapacious demands of lords or the brutal exaction of bandits, and few cowards take up the work. Merchants with a particular fund of courage and an exceptional appetite for gold might even become adventurers, the better to obtain capital and contacts for their work
    免费技能:贸易 -0 快速技能:说服-0 联系-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 精神属性 3 +2精神属性 4 +2精神属性 5 联系 6 任意技能
    d8 学习 1 管理 2 任意战斗技能 3 联络 4 说服 5 工艺 6 知识 7 注意 8 贸易
    贵族
    高贵是一种在不同文化中有所不同的品质,有的将个人美德视为高贵的,有的将特定血统视为高贵的,有的将履行文化中特定角色的人视为高贵的人。无论具体情况如何,您的英雄出身于家乡的贵族阶层,是治理和统治的精英之一。唉,某些情况迫使您离开以前的地位,迫使您在冒险中寻找同伴,在世界上自食其力。您可能不再拥有以前的尊严和优势,但至少可以享受其教育的好处。
    剧透 -   :
    Nobility is a quality that varies from culture to culture, some bestowing it for personal virtue, others to particular bloodlines, and some to those who fulfill specific roles in the culture. Whatever the particulars, your hero was of the noble caste of their home, one of the elites who governed and ruled. Alas, some circumstance has driven you out of your former place, forcing you to seek companions in adventure and make your own way in the world. You may no longer have the dignities and advantages of your former rank, but you at least have the benefit of its education
    免费技能:领导-0 快速技能:联络-0 管理-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 精神属性 3 +2精神属性 4 +2精神属性 5 联系 6 任意技能
    d8 学习 1 管理 2 任意战斗技能 3 联络 4 说服 5 知识 6 领导 7 注意 8 骑术
    游牧民族
    剧透 -   :
    Nomad
    有些人被迫远行寻找生计,无论他们是兽骑手,驾驶货运马车的驾驶员,还是单纯从一个车站步行到另一个车站的群众。他们的祖国可能没法长期支持他们和他们的牧群在任何一个地方停留过久,或者一些变化中的危险可能要求他们不断移动。游牧民族常被定居的人民不信任,因为他们太容易在离开报复范围之前犯下某些掠夺行为,但他们在骑马和在恶劣环境中生存的技能对任何冒险者都很有用。
    剧透 -   :
    Some peoples are forced to travel far to find their sustenance, whether they are beast-riders, drivers of great wagons, or simple masses of people walking from one waystation to another. Their native land may not be rich enough to support them and their herds for long at any one place, or some shifting peril might require them to be constantly on the move. Nomads are often mistrusted by settled folk, as it’s all too easy for them to commit some depredation before moving out of reach of reprisal, but their skills at riding and surviving harsh environments are of use to any adventurer
    免费技能:骑术-0 快速技能:生存-0 任意战斗技能-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 物理属性 3 +2物理属性 4 +2精神属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 联络 3 运动 4 领导 5 注意 6 骑术 7 生存 8 贸易
    农民
    农民的生活从来都不容易,虽然在某些国家比其他国家来说会有一个更仁慈的命运。然而,即使在最富裕的国家,农民的生活也常常标志着饥饿、贫穷和需要不断的努力去获得生存所需的最基本必需品。大多数人习惯了一个世界,在这个世界里,任何他们不是亲自种植、制造、回收利用或偷窃的东西都是他们不曾拥有的东西。这样无情的资源利用能力以及承受痛苦和劳作的容忍度对任何冒险者来说都是有用的品质......而且他们之中有足够多的人,如果有几个人在某个无人问津的荒地丧命,对他们的领主来说也不是什么严重的损失
    剧透 -   :
    A peasant’s life is never easy, though in some lands it’s a kinder fate than others. Even in the richest states, however, a peasant’s life is often marked by hunger, poverty, and a constant struggle to obtain the very minimal necessities for life. Most are accustomed to a world in which anything they can’t personally grow, make, scavenge, or steal is something they won’t have. Such ruthless resourcefulness and tolerance of pain and toil are useful qualities to any adventurer… and there are enough of them that a few who perish in some trackless waste are no grievous loss to their lords
    免费技能:运动 -0 快速技能:隐匿 -0 生存 -0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 物理属性 3 +2物理属性 4 +2物理属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习 1 联络 2 运动 3 工艺 4 注意 5 隐匿 6 生存 7 贸易 8 工作
    表演家
    剧透 -   :
    Performer
    歌手、舞者、音乐家、演员、诗人、演说者以及所有其他娱乐者和教化者可能会在这个背景中找到。在像这样的世界里,很少有人能靠自己的艺术赚取超过最基本生存所需的生活费用,而那些成功的人不可避免地就是那些能哄骗和迷惑某个富有的赞助人来支持他们的努力的人。即使是一个依靠酒馆老板和无聊的自耕农的慷慨解囊生存的吟游诗人,也必须善于与人交往,而他们管理情感的这种技能对冒险家来说常常很有用。
    剧透 -   :
    Singers, dancers, musicians, actors, poets, orators, and all other entertainers and edifiers might be found in this background. In a world such as this one, there are precious few who can earn more than the barest living off their art, and those who prosper are inevitably the ones who can cozen and beguile some rich patron into favoring their efforts. Even a wandering bard reliant on the generosity of taphouse keepers and bored yeomen must have a way with people, and this skill at managing their affections is often useful for an adventurer

    免费技能:表演-0 快速技能:说服-0 联络-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 精神属性 3 +2物理属性 4 +2物理属性 5 联系 6 任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 联络 3 运动 4 注意 5 表演  6 表演 7 隐匿 8 说服
    医生
    剧透 -   :
    Physician
    任何社会都需要治疗师,您的英雄就是这样的医生。在城镇或城市,他们可能是接受过正统训练的专业人士,精通医用占星术、治疗宝石和服用贵金属的精巧艺术,而村庄的治疗师可能只是简单地知道草药、缝合和夹板的正确用法。冒险小队总是珍视受过训练的治疗师的帮助,无论他们的背景如何,许多人认为有人在小组中能够修补流血的盟友或治疗发热的朋友是必不可少的。
    剧透 -   :
    Healers are needed in any society, and your hero was one such physician. In a town or city, they might have been a classically-trained professional, versed in subtle arts of medical horoscopes, therapeutic gemstones, and the imbibing of precious metals, while a village healer might simply know the proper use of herbs, sutures, and splints. Adventuring bands always prize the help of a trained healer, whatever their background, and many consider it an essential to have someone in the party capable of patching up a bleeding ally or treating a fevered friend
    免费技能:治疗-0 快速技能:知识-0 注意 -0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 物理属性 3 +2精神属性 4 +2精神属性 5 联络 6 任意技能
    d8 学习 1 管理 2 联络 3 工艺 4 治疗 5 知识  6 注意 7 说服 8 贸易
    牧师
    剧透 -   :
    Priest
    这个世界的牧师所包含的范围很广。有些人以群众的道德榜样生活,向他们教导宗教的道德要求,并鼓励他们信仰。其他人只是简单的精神技术人员,进行仪式来讨好和哄骗他们的神,除了正确执行仪式和及时收到付款之外,对其他任何事情都不关心。冒险牧师往往更倾向于后者,帮助同伴祷告同时专精于应付人民。一些牧师甚至有魔法能力,要么是神赐予他们的,要么是作为部分青年训练来学习的。
    剧透 -   :
    Priests run a wide gamut in this world. Some live as moral exemplars for their flock, teaching them of the ethical demands of their religion and encouraging them in their faith. Others are simple spiritual technicians, performing rituals to propitiate and coax their god with no concern for anything but the correct execution of the rite and the timely receipt of payment. Adventuring priests often tend more toward the latter, assisting their companions with their prayers and expertise in handling people. A few priests even have magical powers, either given to them by their deity or learned as part of their youthful trainin
    免费技能:祷告-0 快速技能:说服-0 知识-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 精神属性 3 +2物理属性 4 +2精神属性 5 联络 6 任意技能
    d8 学习 1 管理 2 联络 3 知识 4 领导 5 治疗  6 说服 7 祈祷 8 祈祷
    水手
    剧透 -   :
    Sailor
    您的英雄是一名水手,海洋或家乡大河上的航海者。他们可能是自己船只的船长,或者大河上的船夫,或者单纯的就是一个海员,愿意乘坐任何会接纳他的船只。一些国家甚至可能拥有超过航海性质的船只,需要训练有素的船员的飞机或更奇怪的东西。无论他们通常的位置如何,水手都习惯于突然出现的危险和繁重的劳动,以及海浪生活强加的自给自足,这对冒险家来说常常很有用。
    剧透 -   :
    Your hero was a sailor, a voyager on the salt tides or deep rivers of their home. They might have been captain of a ship of their own, or a bargeman on the great rivers, or a simple seaman willing to take ship with any craft that would have him. Some nations might even have ships of a more than nautical nature, aircraft or stranger things in need of a trained crew. Whatever their usual berth, sailors are accustomed to lives of sudden peril and hard labor, and the self-sufficiency forced by a life on the waves is often useful to an adventurer.
    免费技能:航海-0 快速技能:运动-0 注意-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 物理属性 3 +2物理属性 4 +2精神属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 联络 3 工艺 4 运动 5 治疗  6 注意 7 表演 8 航海
    学者
    剧透 -   :
    Scholar
    在这个世界上,专心致志的学者寥寥无几,但您的英雄就是这些罕见人物之一。无论是由于贵族的出身、富裕的背景还是献身于某个知识机构,您的英雄都有机会沉浸在学习的生活中。您可能有一个特定的研究重点,但在这个时代,学问是一个广泛的事业,每个学者都要对自然科学和周围的国家有所了解。有了这种教育,那些有胆量成为冒险家的学者可以发现自己被要求进行极其危险的实地研究。
    剧透 -   :
    Dedicated scholars are few and far between in this world, but your hero is one of those rarities. Either through noble birth, a wealthy background, or dedication to some institution of knowledge, your hero has had the opportunity to become immersed in a life of study. You may have a particular field of focus, but scholarship in this age is a broad undertaking, and every scholar is expected to know something of the natural sciences and the nations surrounding their home. Given this education, those scholars with the daring to become adventurers can find themselves called upon to perform highly perilous field research.
    免费技能:知识 -0 快速技能:治疗-0 管理-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 精神属性 3 +2精神属性 4 +2精神属性 5 联络 6 任意技能
    d8 学习 1 管理 2 治疗 3 工艺 4 知识 5 注意  6 表演 7 祈祷 8 说服
    奴隶
    剧透 -   :
    Slave
    这个世界的奴隶的生活从一些得宠的家奴的宠爱生活到矿山和工厂里短暂而残酷的生存之间有很大差异。同一名奴隶由于魅力消失或财务需要而减少家政人员时,经历这个范围两端的情况也并不罕见。在一些国家,前奴隶可以期待获得荣誉和地位,而在其他国家,他们甚至可能期待更糟糕的状况,甚至不能保证有足够的食物来换取劳动。逃亡者、叛乱者和前奴隶也都是冒险家中绝望阶层的代表。
    剧透 -   :
    Slavery in this world varies from the pampered life of some favored house slave to a short, brutal existence in the mines and manufactories. It’s not unknown for the same slave to experience both ends of the spectrum as their charm fades or financial need forces a slimming of the household staff. In some lands a former slave can have hope of attaining honor and status, while in others they might expect an even worse state, without even the assurance of sufficient bread for their labor. Runaways, rebels, and ex-slaves are all well-represented among the desperate class of adventurers
    免费技能:隐匿-0 快速技能 生存-0 运动-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 物理属性 3 +2物理属性 4 +2精神属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习 1 管理 2 任意战斗技能 3 任意技能 4 说服 5 运动  6 隐匿 7 生存 8 工作
    士兵
    剧透 -   :
    Soldier
    武士,常规士兵,庙宇骑士,修道院防御者,村民民兵或野蛮袭击者;无论具体情况如何,您的英雄靠战争维生。您可能厌倦了无休无止的杀戮,或者失去了以前的雇主,或者对您流血的微薄报酬不满意,但无论原因是什么,您已经决定改行成为冒险家。每个团体都重视强大的剑刃武装的帮助,即使您在追求自己的职业生涯中可能已经发展出截然不同的技能。
    剧透 -   :
    Mercenary, regular soldier, temple knight, monastic defender, village militiaman, or savage raider; whatever the specifics, your hero made their living by war. You may have wearied of the endless killing, or lost your former employer, or simply became dissatisfied with the meagre rewards offered for your shed blood, but whatever the cause you have decided to take up an adventurer’s life instead. Every group values the help of a strong sword arm, even if you may have developed skills far different from that in pursuit of your trade
    免费技能:任意战斗技能-0 快速技能 运动-0 生存- 0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 物理属性 3 +2物理属性 4 +2物理属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 任意战斗技能 3 运动 4 领导 5 注意  6 骑术 7 隐匿 8 生存
    歹徒
    剧透 -   :
    Thug
    一个士兵属于某个较大的组织,而你只是一个歹徒。无论是村里的恶霸、街头暴徒、刺客、强盗、罪犯或社区执法者,你不惜一切代价的得到你想要的。然而,并不是每个歹徒都是简单的罪犯,你可能是你的家人或黑社会的保护者,或是你社区抵抗敌对外来者或压迫性领主的保护者。然而,必要性或野心使你转向冒险的生活,你的原始暴力和精确的社交专业知识可能在这一行业中很有用。
    剧透 -   :
    A soldier belongs to some larger organization, whereas you were simply a thug. Whether a village bully, street ruffian, assassin, bandit, outlaw, or neighborhood enforcer, you got what you wanted through the strength of your right arm. Not every ruffian is a simple criminal, however, and it may be you were a protector to your family or gang, or a defender of your neighborhood against hostile outsiders or an oppressive lord. Necessity or ambition has turned you to an adventurer’s life, however, and your combination of raw violence and calculated social expertise is likely to be useful in the trade.
    免费技能:任意战斗技能-0 快速技能:说服-0 联络-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 精神属性 3 +2物理属性 4 +2物理属性 5 联络 6 任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 任意战斗技能 3 联络 4 说服 5 运动  6 注意 7 隐匿 8 生存
    流浪者
    剧透 -   :
    Wanderer
    有些人只是单纯没有家,您的英雄就是这么一个不幸的人。您可能被敌对的邻居驱逐出境,或者政治风气的转变,或者您可能犯下或未犯下的犯罪行为。您以前的家可能被敌人摧毁或者有些事情发生了改变,以至于您再也没有立足之地。无论具体情况如何,您都会为自己的原因旅行,这个世界上寻找着您希望找到的东西。冒险家们对这样的流浪汉往往比那些比较稳定的社会更容忍。
    剧透 -   :
    Some people simply have no home, and your hero is one such unfortunate. You may have been driven into exile by hostile neighbors, or a turn of political fortune, or a crime you may or may not have committed. Your former home might have been destroyed by enemies or transformed by events until it no longer had a place for you. Whatever the particulars, you journey for your own reasons and seek whatever it is you hope to find in this world. Adventurers often have a tolerance for such vagabonds that is not to be found in more settled society
    免费技能:生存-0 快速技能:隐匿-0 注意-0
    d6 成长 1 +1任意属性 2 +2 物理属性 3 +2物理属性 4 +2精神属性 5 运动 6 任意技能
    d8 学习 1 任意战斗技能 2 联络 3 注意 4 表演 5 骑术  6 隐匿  7 生存 8 工作
    选择职业
    剧透 -   :
    Choosing a Class
    虽然一个英雄的背景定义了他们的成长过程和通常的职业,但是一个职业决定了他们使用什么特殊的技能和能力来在冒险中取得成功。并不是每个人都有一个职业;大多数人只是普通的男人和女人,他们可能是士兵,贼,贵族或其他普通的职业。一个玩家角色很稀有,因为他们内心深处具有真正的伟大潜质,以及超越普通同行者力量的潜力。
    剧透 -   :
    While a hero’s background defines their upbringing and common profession, a class determines what special skills and abilities they use to succeed in their adventuring. Not everyone has a class; most people are just ordinary men and women who might be soldiers, thieves, nobles, or other ordinary professions. A PC is rare in that they have the seeds of true greatness within them, and the potential to vastly exceed the power of their ordinary peers.
    游戏中有四个可选择的职业。你应该选择一个可以为你的英雄在冒险中提供想要使用的工具类型的职业。
    剧透 -   :
    There are four classes available in the game. You should pick the one that provides the kind of tools you want your hero to use while adventuring.
    专家是非战斗技能的高手,比如隐匿,医术,外交和其他实用技能。虽然任何英雄都可以在这些事业中变得非常熟练,但专家学习这些技能的速度更快,并且可以比其他职业更有效地使用这些技能,通常在不同的英雄肯定会失败的地方成功。
    剧透 -   :
    Experts are masters of non-combat skills, such as stealth, medicine, diplomacy, and other practical talents. While any hero can become quite skilled in such undertakings, an Expert learns these skills faster and can use them more effectively than other classes, often succeeding where a different hero would surely fail.
    法师不仅包括经典的巫师,还包括依靠超自然力量来发挥作用的英雄,如魔法治疗师,苦行的无武装战士和超自然的智者。每个法师都属于一个特定的魔法传统,这个传统定义了他们的力量并表明他们必须遵守的任何特殊禁忌。虽然他们技艺很强大,但法师往往比其他英雄更脆弱和不擅长战斗。
    剧透 -   :
    Mages include not only classical wizards but also those heroes who rely on supernatural powers for their usefulness, such as magical healers, ascetic unarmed combatants, and supernaturally wise sages. Each Mage belongs to a specific magical tradition which defines their powers and indicates any special taboos they must respect. While their arts are powerful, mages tend to be frailer and less combat-capable than other heroes
    战士靠剑弓或拳头打败敌人并在遭受到的暴力中幸存下来。在这个游戏中,战斗是一件危险的事情,死亡很容易降临在每个英雄身上。战士有工具能在对于其他职业而言致命的错误中生存下来,并在其他英雄难以应付的战斗中战胜敌人。
    剧透 -   :
    Warriors fight, using sword or bow or fist to overcome their enemies and survive the violence they might inflict. Combat is a dangerous undertaking in this game, and death comes easy to every hero. A Warrior has the tools to survive mistakes that would prove lethal to other classes and to overcome foes in combat that might otherwise prove too much for less martial heroes.
    冒险家是这些玩家的职业,他们难以抉择或者有一个融合了多个职业元素的概念。一个冒险家可以选择其他两个职业并将它们融合在一起,以牺牲永远不像全职业者那么擅长某个领域的代价,获得两者的某些好处。
    剧透 -   :
    Adventurers are the class for those players who can’t quite decide, or who have a concept that mixes elements of more than one class. An Adventurer can choose two of the other classes above and mix them together, gaining some of the benefits of both at the cost of never being quite so capable with either sphere as a full practitioner would be.
    每个职业都有一个表,标明该职业的命中骰子,攻击奖励和获得的重点选择。您的新手英雄通常会从第一级开始游戏,所以您应该使用这些表上的第一行来记下您的生命值和攻击奖励,并表示您可以选择多少焦点。
    剧透 -   :
    Each class comes with a table that indicates the class’s hit dice, attack bonus, and which Focus picks they gain. Your novice hero will usually begin the game at first level, so you’d use the first line on these tables to mark down your hit points and attack bonus and to indicate how many Foci you can pick.
    在选择一个职业时,不要觉得有义务选择与你的背景自然匹配的职业。相反,选择一个符合您想玩的方式的职业。您随后总是可以解释您的英雄如何进入一种新行业或发现某种隐藏的天赋。
    剧透 -   :
    When picking a class, don’t feel obliged to choose one that fits naturally with your background. Instead, choose one that suits how you want to play. You can always explain later how your hero came to a new trade or discovered some hidden talent
    专家
    剧透 -   :
    The Expert
    专家在某些有用的技能上是高手。盗贼,外交官,医师,学者,探险家,工艺品,和其他这样的英雄,如果希望专注于发展他们的特殊技能,并以这些技能完成巨大的壮举的话,应该选择专家职业。专家获得最广泛的非战斗技能,并且学习更多技能的速度最快。
    剧透 -   :
    Your hero is an expert at some useful skill. Thieves, diplomats, healers, scholars, explorers, artisans, and other such heroes should pick the Expert class if they wish to focus on developing their special skills and performing tremendous feats of mastery with them. Experts gain the widest variety of non-combat skills and are the quickest to learn more of them
    专家在一个关键时刻有着惊人的技巧来成功运用他们的技能,不管这是否是他们选择的专长技能。每场一次,专家可以在一个失败的非战斗技能鉴定重新掷骰,获得第二次机会从原本必定失败的失败中获得胜利。他们一群天生就关注个人发展的人,这一决心甚至渗透到那些他们没有把它变成他们的专长的天赋。
    剧透 -   :
    An Expert has an uncanny knack for wielding their skills successfully at a crucial moment, whether or not it’s a skill they’ve taken for their specialty. Once per scene, the Expert can reroll a failed non-combat skill check, gaining a second chance to yank victory from the jaws of otherwise certain failure. Their natural focus on personal development and determined refinement of their skills bleeds through even into those talents they don’t make their special domain
    专家也是强大的战士,完全有能力在暴力混战中照顾好自己。一些专家专攻与武术相关的职业也不是闻所未闻,例如严重依赖超凡的隐蔽和欺骗技能来接近毫无防备的敌人的刺客。
    剧透 -   :
    Experts are also capable combatants, fully able to hold their own in the midst of a murderous fray. It’s not unknown for some Experts to specialize in professions related to martial pursuits, such as an assassin who relies heavily on their superb powers of stealth and deception to reach their unwary foes.
    职业技能:超凡专业
    剧透 -   :
    Class Ability: Masterful Expertise
       
    每场游戏一次,专家可以立即重新投掷任何非战斗技能检定。如果结果总数不足以成功,专家可以立即使用这个技能并重新掷骰。在相关情况下,两次掷骰的较好结果可以使用。
    剧透 -   :
    Once per scene, the Expert may reroll any non-combat skill check as an Instant action. This allows the Expert to make a roll and then immediately use this ability if the resulting total isn’t good enough to succeed. In cases where it matters, the better of the two rolls may be used.
    职业技能:快速学习
    剧透 -   :
    Class Ability: Quick Learner
    当您提升一个角色等级时,您获得额外的技能点数,该技能点数仅可用于获得或提高非战斗技能或提高属性。如果您愿意,您可以保存此点以后花费。
    剧透 -   :
    When you advance a character level, you gain an extra skill point which may only be spent on gaining or improving non-combat skills or raising attributes. You may save this point to spend later if you wish.
    等级 命中骰子 攻击奖励 焦点选择
    1  1d6   +0   1 任意+1专家
    2  2d6   +1   1 任意
    3  3d6   +1       
    4  4d6   +2
    5  5d6   +2   +1 任意
    6  6d6   +3     
    7  7d6  +3     +1任意
    8  8d6   +4
    9  9d6   +4
    10 10d6 +5   +1任意
    剧透 -   :
    Level Hit Dice Attack Bonus Focus Picks 1 1d6 +0 1 Any + 1 Expert 2 2d6 +1 +1 Any 3 3d6 +1 4 4d6 +2 5 5d6 +2 +1 Any 6 6d6 +3 7 7d6 +3 +1 Any 8 8d6 +4 9 9d6 +4 10 10d6 +5 +1 Any
    法师
    剧透 -   :
    The Mage
    你的英雄运用神秘的力量和异世界的技艺来服务他们的野心。一些法师在正式的魔法学校受教育,而其他人则从一位老道的大师的细心指导中获得教育。一些训练更原始的传统的人甚至可能自然地唤醒他们的力量,无需任何正式教育就获得奇异的能力。
    剧透 -   :
    Your hero wields arcane powers and otherworldly arts in the service of their ambitions. Some Mages are taught in formal sorcerous schools, while others gain their education from the careful instructions of a wizened master. A few who practice more primal traditions might even awaken spontaneously to their power, obtaining strange abilities without any formal education at all.
    每个法师都属于一个特定的魔法传统,这个传统描述了他们力量的性质和范围。第60页开始的魔法章节列举了这本书中描述的各种传统,但无疑还存在更多传统,其中几个可能特定于您正在玩的具体的战役世界。如果扮演法师,请与您的游戏主持人磋商,了解您的战役环境中存在哪些传统。
    剧透 -   :
    Every Mage belongs to a particular magical tradition, one which describes the nature of their powers and the breadth of their capabilities. The Magic chapter beginning on page 60 lists the various traditions described in this book, but more doubtless exist and several might be specific to the particular campaign world you are playing in. If playing a Mage, consult with your GM to find out which traditions exist in your campaign setting
    并非所有魔法传统都必然涉及典型的咒语投掷和召唤魔法。有些传统在本质上更加物理,给予练习者非凡的身体能力或他们可以运用的独特魔法天赋。某些法师传统根本不涉及施咒,而是完全专注于其祖先开发的奇怪的神秘天赋
    剧透 -   :
    Not all magical traditions necessarily involve classical spell-flinging and conjury. Some traditions are much more physical in nature, granting the practitioners remarkable bodily prowess or unique magical gifts they can exercise. Some Mage traditions involve no spellcasting at all, restricting their focus entirely to the strange arcane gifts their forebears have developed.
    虽然这些咒语和神秘的力量令人印象深刻,但它们往往需要付出代价。一个法师必须花那么多时间专注于学习和训练,以至于几乎没有时间掌握任何其他技艺。大多数法师显着地在战斗中很脆弱,几乎没有能力在那些能够伤害战士或让战士疲倦的战斗中生存下来。
    剧透 -   :
    While these spells and occult powers are impressive, they tend to come at a cost. A Mage must spend so much time focused on their studies and training that they have little time to master any other art. Most are notably weak combatants with little ability to survive hardships that would merely wound or weary a Warrior.
    除此之外,许多传统对从业者有其自己的具体限制。例如,高阶法师传统的入门者不能在穿任何比正常衣服更重的衣物时施咒,因此他们无法在穿着铠甲时仍然施法。一些传统的限制超出了物理,延伸到社会处罚或处理世俗人性的困难;一个死灵法师可能具有令人印象深刻的魔法力量,但他们常常在文明国家不受欢迎,有时会受到受惊的本地人和他们的领主慌乱的审判。
    剧透 -   :
    In addition to this, many traditions have their own specific limits on practitioners. Initiates of the High Mage tradition, for example, cannot cast their spells while wearing anything heavier than normal clothing, thus making it impossible for them to wear armor and still wield their spells. The hindrances of some traditions extend beyond physical limitations to social penalties or difficulties in dealing with mundane humanity; a necromancer may have impressive powers of magic, but they are often unwelcome in civilized lands and are sometimes subject to the panicked justice of frightened locals and their lord
    魔法的方式往往以比剑法或技艺更依赖具体的背景设定。您的游戏主持人可能会根据他们自己的战役世界的细节或他们想玩的特定类型的游戏禁止某些法师传统或部分职业。一些设置在历史时期或极低魔法世界的战役可能根本不包含法师,让英雄依靠他们自己的武力和他们自己的天生的智慧。
    剧透 -   :
    The ways of magic tend to be specific to settings in a way that swordplay or skillful arts are not. Your GM may disallow certain Mage traditions or partial classes based on the particulars of their own campaign world or the specific sort of game they want to play. Some campaigns set in historical periods or very low-magic worlds might not include Mages at all, leaving heroes reliant on the strength of their own arms and the cunning of their own native wits
    无论背景设定如何,法师英雄需要依靠精心的计划和合作的队伍才能最大限度地发挥他们的能力。虽然强大,但他们施展的咒语数量很少,效果通常很狭窄;即使是后世最强大的法师也不会像他们的战士同伴那样杀死可怕的敌人,或像他们的专家同伴在进行隐蔽,说服或调查的日常活动方面那么有效。相反,法师擅长提供精心计划中的不可能性,那些选择性地违反现实的行为,使他们的队友能够完成令人难以置信的计划或克服否则不可逾越的困难。
    剧透 -   :
    Whatever the setting, Mage heroes need to rely on careful planning and a cooperative party to get the most from their abilities. While potent, the spells they wield are few in number and usually narrow in effect; even the mightiest sorcerer of the Latter Earth is just not going to be as effective as their Warrior peers in slaying fearsome enemies or their Expert companions in carrying out the mundane activities of stealth, persuasion, or investigation. Instead, Mages excel at providing carefully-planned impossibilities, those selective defiances of reality that allow their teammates to pull off incredible schemes or overcome otherwise insurmountable odds.
    职业技能:秘法传统
    剧透 -   :
    Class Ability: Arcane Tradition
    法师可以选择一种魔法传统来代表他们的神秘力量,如第60页开始的魔法章节所列。这个传统可以给他们许多额外的好处和限制。
    剧透 -   :
    The Mage may pick one magical tradition to represent their occult powers, as listed in the Magic chapter starting on page 60. This tradition may give them a number of additional benefits and restrictions.
    等级 命中骰子 攻击奖励 焦点选择
    1  1d6-1   +0   1 任意
    2   2d6-2  +0   +1 任意
    3   3d6-3  +0   
    4  4d6-4   +0
    5  5d6-5   +1   +1 任意
    6   6d6-6  +1   
    7  7d6-7   +1   +1任意
    8   8d6-8 +1   
    9  9d6-9   +1
    10 10d6-10 +2   +1任意
    剧透 -   :
    Level Hit Dice Attack Bonus Focus Picks 1 1d6-1 +0 1 Any 2 2d6-2 +0 +1 Any 3 3d6-3 +0 4 4d6-4 +0 5 5d6-5 +1 +1 Any 6 6d6-6 +1 7 7d6-7 +1 +1 Any 8 8d6-8 +1 9 9d6-9 +1 10 10d6-10 +2 +1 Any
    战士
    剧透 -   :
    The Warrior
    战士是一位生来就精于剑术的英雄,一个天赋异禀,具有卓越的身体暴力能力的人。野蛮的蛮族人,经验丰富的雇佣兵,勇敢的年轻农民男孩和普通工人,他们刚好具有未被发现的大规模流血的能力,都可以算作战士。
    剧透 -   :
    The Warrior is a hero born to the blade, a man or woman gifted with a superb capacity for physical violence. Savage barbarians, hardened mercenaries, courageous young farm boys, and ordinary laborers who just happen to have an undiscovered capacity for massive bloodshed all might qualify as Warriors.

    战士不都是正式的士兵或公认的剑术老手。任何擅长通过暴力解决问题的冒险者都可以算作战士,无论他们的背景多么平和。很可能正是他们杀戮的天赋迫使他们在某些可怕的事件或可怕的遭遇后离开他们的旧生活,迫使他们认识到自己的天赋。
    剧透 -   :
    Warriors aren’t all formal soldiers or recognized veterans of the blade. Any adventurer who excels in dealing with their problems through violence might qualify as a Warrior, however peaceful their background. It’s possible that their very talent for killing was what forced them out of their old life after some terrible event or awful encounter compelled them to recognize their gifts.
    战士比其他职业的英雄有更多的生命点,并能够承受会杀死普通人的伤害和困难。他们还天赋异禀,具有比其他玩家角色更高的攻击奖励和造成更多伤害的天然能力。他们甚至有能力每场游戏确保一次命中或迫使敌人失误一次,这使他们成为普通战斗者致命的对手。
    剧透 -   :
    Warriors have more hit points than heroes of other class, and are capable of surviving wounds and hardships that would kill an ordinary man. They’re also gifted with a superior attack bonus, and a native ability to inflict more damage than other PCs. They even have the ability to ensure a hit or force a miss by an enemy once per scene, making them lethal foes to common combatants.
    职业技能:致命一击
    剧透 -   :
    Class Ability: Killing Blow
    每当战士使用任何攻击,法术或特殊能力造成伤害时,他们可以将角色等级的一半(向上取整)加到所造成的伤害上。此伤害也加入任何他们可能造成的震撼。
    剧透 -   :
    Class Ability: Killing Blow Whenever a Warrior inflicts damage with any attack, spell, or special ability they may add half their character level, rounded up, to the damage done. This damage is also added to any Shock they may inflict
    与焦点结合意味着提高震撼攻击,如兵器大师,近战斗者震撼袭击,这个能力确保一个经验丰富的战士几乎总是能杀死任何普通的人类士兵或次要怪物,无论他们的攻击掷骰结果如何。
    剧透 -   :
    Combined with Foci meant to improve Shock attacks such as Armsmaster, Close Combatant, or Shocking Assault, this ability ensures that an experienced Warrior will almost always kill any ordinary human soldier or minor monster, regardless of their attack roll result
    职业能力:老兵的运气
    剧透 -   :
    Class Ability: Veteran’s Luck
    每一场游戏一次,作为瞬间行动,战士可以把他们错过的攻击转化为命中。另外,他们也可以把对他们成功的攻击转化为失误,也作为瞬间行动。当与第44页解释的“做一个快速攻击”行动结合使用,并针对较弱的怪物或普通的人类战士使用时,这个能力特别致命。
    剧透 -   :
    Once per scene, as an Instant action, the Warrior may turn a missed attack they have made into a hit. Alternately, they may turn a successful attack against them into a miss, also as an Instant action. This ability is particularly lethal when used with the Make a Snap Attack action and leveled against weaker monsters or ordinary human warriors, as explained on page 44.
    在一个游戏中,这个能力只能运用一次,要么迫使敌人失误,要么确保对敌人的攻击命中;两种选择不可能在同一场战斗中使用。
    剧透 -   :
    Only one exercise of this ability is possible in a scene, either to force a miss or ensure a hit on a foe; both options may not be employed in the same fight.
    战士可以将这个能力与他们帮助开火的协同操作的武器一起使用。这个能力不能用于消除环境对他们的伤害或对他们骑着的车辆或座骑造成的伤害。
    剧透 -   :
    A Warrior may use this ability with crew-served weapons they are assisting in firing. This ability cannot be used to negate environmental damage or damage done to a vehicle or mount they are riding
    等级   命中骰子   攻击奖励  焦点选择
    1   1d6+2    +1   1 任意 + 1 战士
    2  2d6+4   +2   +1 任意
    3  3d6+6   +3   
    4  4d6+8   +4
    5  5d6+10  +5   +1 任意
    6  6d6+12  +6 
    7  7d6+14  +7   +1 任意
    8  8d6+16  +8   
    9  9d6+18  +9
    10 10d6+20 +10   +1 任意
    剧透 -   :
    Level Hit Dice Attack Bonus Focus Picks 1 1d6+2 +1 1 Any + 1 Warrior 2 2d6+4 +2 +1 Any 3 3d6+6 +3 4 4d6+8 +4 5 5d6+10 +5 +1 Any 6 6d6+12 +6 7 7d6+14 +7 +1 Any 8 8d6+16 +8 9 9d6+18 +9 10 10d6+20 +10 +1 Any
    冒险者
    剧透 -   :
    The Adventurer
    并非每个英雄都能由三个主要职业中的一个反映,即使每个职业都允许较宽松的概念。对于那些跨越多个角色的英雄,仍有冒险者这一职业。
    剧透 -   :
    Not every hero is perfectly reflected by one of the three main classes, even with the wide latitude of concepts each one allows. For those heroes that straddle the roles, there remains the class of Adventurer.
    一位冒险者选择三个主要职业中的两个来反映他们自己的特定天赋。一个投掷咒语的剑客可能选择成为部分法师/部分战士,而一个隐蔽的刺客可能是部分专家/部分战士,一个骗人的骗子-巫师可能是部分专家/部分法师。玩家应该选择最适合他们的配对。
    剧透 -   :
    An Adventurer picks two of the three main classes to reflect their own particular talents. A spell-slinging swordsman might choose to be a Partial Mage/Partial Warrior, while a stealthy assassin might be a Partial Expert/Partial Warrior, and a grifting mountebank-wizard might be a Partial Expert/Partial Mage. The player should pick whichever pairing serves best
    相邻的表提供了三种可能的配对中的每一种获得的命中骰子,攻击奖励和焦点选择。因此,第一级别的部分专家/部分战士会为他们的生命值掷1d6+2,具有+1的攻击奖励,并选择三个焦点:一个专家,一个战士和一个自由选择。
    剧透 -   :
    The adjacent tables provide the hit dice, attack bonus, and Foci picks gained by each of the three possible pairings. Thus, a first level Partial Expert/Partial Warrior would roll 1d6+2 for their hit points, have a +1 attack bonus, and pick three Foci: one expert, one warrior, and one free pick.
    冒险者的能力范围往往比更专注的玩家角色更广泛,而额外的焦点选择可以在低级别上产生重大影响。然而,专家和战士最强大的职业技能的缺失会在较长时间内产生影响,而部分法师永远不会在他们的传统中取得与专注专家同等的魔法力量。
    剧透 -   :
    Adventurers tend to have a wider range of abilities than a more focused PC, and the extra Focus pick can make a significant difference at low levels. The absence of the strongest class abilities of Experts and Warriors make a difference in the longer run, however, and a Partial Mage will never attain the same magical power in their tradition as a focused specialist.
    部分专家
    剧透 -   :
    Partial Expert
    部分专家的待遇与全专家相同,包括获得快速学习。然而,他们没有超凡专业,因为他们缺乏全专家的博学多才。
    剧透 -   :
    A Partial Expert is treated just as a full Expert, including gaining the benefits of the Quick Learner ability. They do not have the Masterful Expertise ability, however, as they lack the polymathic versatility of a full Expert.
    部分法师
    剧透 -   :
    Partial Mage
    部分法师被视为法师,并获得秘法传统,允许他们为自己的力量选择一个魔法传统。但是,对于部分法师来说,那个传统的能力会更加有限,如每条路径下所述。
    剧透 -   :
    A Partial Mage is treated as a Mage, and gains the Arcane Tradition ability, allowing them to pick a magical tradition for their powers. That tradition’s abilities will be more limited for Partial Mages, however, as described under each of the paths.
    即使玩家角色两次选择部分法师职业以获得两个不同的魔法传统,获得两种神秘力量的一部分,也是可能的。然后,他们使用通常的完整法师表进行命中骰子,攻击奖励和焦点选择,如果两个部分职业都施放法术,则使用第64页上的法术施放表。
    剧透 -   :
    It’s even possible for a PC to pick the Partial Mage class twice for two different magical traditions, gaining portions of both arcane powers. They then use the usual full Mage chart for hit dice, attack bonus, and Foci, and the spellcasting table on page 64 if both partial classes cast spells
    无论部分法师可能具有什么其他部分职业,为了使用其能力,部分法师必须遵守其魔法传统的限制和限制。
    剧透 -   :
    A Partial Mage must adhere to the restrictions and limits of their magical tradition in order to use its abilities, regardless of whatever other partial class they may have.
    部分战士
    剧透 -   :
    Partial Warrior
    部分战士获得某些完整战士的好处,包括提升的命中骰子和稍微提升的攻击奖励。然而,他们没有老兵的运气致命一击,必须依靠自己的才能来攻击和碾压敌人。
    剧透 -   :
    A Partial Warrior gains certain of the benefits of a full Warrior, including the improved hit die and a somewhat improved attack bonus. They do not have the Veteran’s Luck special ability or the Killing Blow power, however, and must trust to their own talents to land blows and crush their enemies.
    部分专家/部分战士
    等级 命中骰子 攻击奖励 焦点选择
    1  1d6+2   +1   1 专家+ 1 战士+ 1 任意
    2  2d6+4   +2   +1 任意
    3  3d6+6   +2
    4  4d6+8   +3
    5  5d6+10  +4   +1 任意
    6  6d6+12  +5   
    7  7d6+14   +5  +1 任意
    8  8d6+16   +6   
    9   9d6+18  +6
    10 10d6+20 +7   +1 任意
    剧透 -   :
    Partial Expert/Partial Warrior Level Hit Dice Attack Bonus Focus Picks 1 1d6+2 +1 1 Expert + 1 Warrior + 1 Any 2 2d6+4 +2 +1 Any 3 3d6+6 +2 4 4d6+8 +3 5 5d6+10 +4 +1 Any 6 6d6+12 +5 7 7d6+14 +5 +1 Any 8 8d6+16 +6 9 9d6+18 +6 10 10d6+20 +7 +1 Any
    部分专家/部分法师 
    等级   命中骰子   攻击奖励  焦点选择
    1   1d6   +0    1 专家+ 1 任意
    2   2d6   +1   +1 任意
    3   3d6   +1       
    4   4d6   +2
    5   5d6   +2   +1 任意
    6  6d6    +3         
    7  7d6    +3   +1 任意
    8  8d6    +4         
    9  9d6    +4
    10 10d6  +5   +1 任意
    剧透 -   :
    Partial Expert/Partial Mage Level Hit Dice Attack Bonus Focus Picks 1 1d6 +0 1 Expert + 1 Any 2 2d6 +1 +1 Any 3 3d6 +1 4 4d6 +2 5 5d6 +2 +1 Any 6 6d6 +3 7 7d6 +3 +1 Any 8 8d6 +4 9 9d6 +4 10 10d6 +5 +1 Any
    部分法师/部分战士
    等级 命中骰子 攻击奖励 焦点选择
    1  1d6+2   +1  1 战士+ 1 任意
    2  2d6+4   +2   +1 任意
    3  3d6+6   +2 
    4  4d6+8   +3
    5  5d6+10  +4   +1 任意   
    6  6d6+12  +5   
    7  7d6+14   +5   +1 任意
    8  8d6+16   +6       
    9   9d6+18  +6
    10 10d6+20 +7   +1 任意
    剧透 -   :
    Partial Mage/Partial Warrior Level Hit Dice Attack Bonus Focus Picks 1 1d6+2 +1 1 Warrior + 1 Any 2 2d6+4 +2 +1 Any 3 3d6+6 +2 4 4d6+8 +3 5 5d6+10 +4 +1 Any 6 6d6+12 +5 7 7d6+14 +5 +1 Any 8 8d6+16 +6 9 9d6+18 +6 10 10d6+20 +7 +1 Any
    选择焦点
    剧透 -   :
    Choose Foci
    一旦你知道你英雄的职业,你可以选择他们的焦点,这是你的英雄已经开发出的特殊技巧或才能。每个焦点通常有两级;第一次选择它,你获得焦点的第一级,第二次选择它,你获得第二级。
    剧透 -   :
    Once you know your hero’s class, you can choose their Foci, special knacks or talents that your hero has developed. Each Focus generally come in two levels; the first time you pick it you get the first level of the Focus, and the second time you choose it you gain its second level
    一旦焦点被提升到最高级别,它通常不能再被选择。有时同一个焦点可以多次选择以应用于不同的技能,例如将选择2次专业化以应用于隐匿和知识技能。
    剧透 -   :
    Once a Focus has been bought up to its maximum level, it generally can’t be picked again. Sometimes the same Focus can be taken more than once to apply to different skills, such as taking Specialist twice to apply to both Sneak and Know skills.
    许多焦点提供额外的技能。如果你还没有这个技能,你在标记这个技能为0级,如果你已经标记这个技能为0级,那么标记这个技能为1级。如果你已经标记这个技能为1级,选择除了魔法以外的任何技能。如果你在第1级之后,在冒险生涯中后来获得焦点,则按第11页的说明改进技能。
    剧透 -   :
    Many Foci grant a bonus skill. You gain this skill at level-0 if you don’t already have it, or level-1 if you already have it at level-0. If you already have it at level-1, pick any other skill except Magic. If you earn a Focus later in your adventuring career, after first level, you instead improve the skill as explained on page 11
    每个玩家角色都可以选择任意一种焦点来来代表过去的经验或天赋。这个免费的焦点不一定与你的职业有关;一个法师实际上可能是一个具有近距离战斗焦点的凶猛的近程战斗者,或者一个战士可能拥有出人意料的文化修养
    剧透 -   :
    Every PC can pick one Focus of any kind representing past experiences or native talent. This free Focus doesn’t necessarily have to have anything to do with your class; a Mage might actually be a vicious knife fighter with the Close Combatant Focus, or a Warrior might be exceptionally Cultured
    除了这个免费的焦点之外,战士或部分战士可以选择一个与他们的武术背景相关的焦点,专家或部分专家可以选择一个与战斗无关的焦点。在模棱两可的情况下,游戏主管决定焦点是否真的与他们的职业相关;某些焦点可能同时适用于两者。
    剧透 -   :
    Aside from this free Focus, a Warrior or Partial Warrior can pick one Focus related to their martial background, and an Expert or Partial Expert can pick one Focus related to something other than combat. In ambiguous cases, the GM decides if the Focus really does relate to their class; some Foci might be usable for both
    警觉
    剧透 -   :
    Alert
    你对自己周围的环境异常敏感,几乎不会被袭击。
    剧透 -   :
    You are keenly aware of your surroundings and virtually impossible to take unaware.
    1级:你获得注意作为奖励技能,你不会被吓到,别人也不能对你使用处决攻击选项。如果游戏主持人进行先攻检定,你可以为你的队伍的先攻检定添加+1的奖励,不过多个拥有警觉的玩家角色不能叠加这个奖励。如果你独自投掷先攻检定,你可以投掷2次并取做好的一次作为结果。
    剧透 -   :
    Level 1: Gain Notice as a bonus skill. You cannot be surprised, nor can others use the Execution Attack option on you. If the GM rolls initiative by sides, you can add a +1 bonus to your side’s initiative roll, though multiple Alert PCs don’t stack this bonus. If you roll initiative individually, you can roll it twice and take the better result.
    2级:在一个战斗轮中你终是第一个行动,除非有其他拥有警觉的人牵涉其中。
    剧透 -   :
    Level 2: You always act first in a combat round unless someone else involved is also this Alert
    着甲施法[/size]
    剧透 -   :
    Armored Magic
    这个焦点只能被那些会因穿着盔甲而无法施法或使用技艺的法师英雄所使用,它反映出通过阻碍施法的常规盔甲引导法术的特殊训练。
    剧透 -   :
    Usable only by Mage heroes who would otherwise be prevented from casting spells or using arts while armored, this Focus reflects special training in channeling magic through the hindering materials of conventional armor.
    1级:你可以在穿着重量不超过2的盔甲的情况下施法,你同样可以在施法的时候举起盾牌,但是你需要空出一支手来做手势。
    剧透 -   :
    Level 1: You can cast spells or use arts while wearing armor that has an Encumbrance value of no more than two. You can use a shield while casting, provided your other hand is empty for gesturing.
    2级:你可以在穿着任意重量的盔甲的情况下施法,你同时学会了在你的双手都被塞满东西的情况下施法,视为没有受到约束。
    剧透 -   :
    Level 2: You can cast spells while wearing armor of any Encumbrance. You’ve also learned to cast spells while both your hands are full, though not bound.
    武器专家
    剧透 -   :
    Armsmaster
    你在投掷武器和近战武器上具有大师般的能力。这个焦点的好处不适用于徒手攻击或非投掷式远程武器。这个焦点的奖励也不会与神射手或其他增加技能等级到伤害或震慑的焦点叠加。
    剧透 -   :
    You have an unusual competence with thrown weapons and melee attacks. This Focus’ benefits do not apply to unarmed attacks or non-thrown projectile weapons. This Focus’ bonuses also don’t stack with Deadeye or other Foci that add a skill’s level to your damage or Shock.
    1级:将刺击作为奖励技能获得,你可以以瞬间动作准备收纳的近战武器和投掷武器,你可以将刺击等级加到近战武器或者投掷武器的伤害或者震慑伤害上,就像它最初就有一般。
    剧透 -   :
    Level 1: Gain Stab as a bonus skill. You can Ready a Stowed melee or thrown weapon as an Instant action. You may add your Stab skill level to a melee or thrown weapon’s damage roll or Shock damage, assuming it has any to begin with
    2级:来自你近战武器的攻击的震慑始终将对方的防御等级视为10,你的所有的投掷与近战武器攻击获得+1的命中加值。
    剧透 -   :
    Level 2: The Shock from your melee attacks always treats the target as if they have AC 10. Gain a +1 bonus to hit with all thrown or melee attacks.
    艺术家
    剧透 -   :
    Artisan
    你在工匠领域具有卓越的天赋,甚至可以即兴发明与你通常背景无关的技术。即使你不是专家,你也可以如第56页的规则所述的那样改造装备。
    剧透 -   :
    You have remarkable gifts as a crafter and can often improvise techniques even in fields unrelated to your usual background. You are able to create mods for equipment even if you are not an Expert, as per the rules on page 56
    1级:获得工艺作为奖励技能。当你制造或者维护改装的时候,你的工艺的技能等级视为比目前等级高一级,最高到5级。同时你制造改装所需要的法术残骸减少1单位,最低为1.你的工艺技能适合任何正常的工艺行业的工作,允许你无惩罚地制作他们的商品。
    剧透 -   :
    Level 1: Gain Craft as a bonus skill. Your Craft skill is treated as one level higher, up to a maximum of 5, for purposes of crafting and maintaining mods. Mods you build require one fewer unit of arcane salvage, down to a minimum of one. Your Craft skill is applicable to any normal crafting profession’s work, allowing you to fashion their wares without penalty
    2级:你添加到物品的第一个改装不需要维护且只需要通常所需的一半银币费用。此优势是在你制作的精良装备中安装改装的优势之外。你在任何制作精良装备的尝试成功,每月一次你可以将制造改装的残骸成本进一步减少一个单位,至零最低。
    剧透 -   :
    Level 2: The first mod you add to an item requires no Maintenance and only half the silver piece cost usually required. This benefit is in addition to the benefits of installing a mod in masterwork gear you build. You automatically succeed at any attempt to build masterwork gear, and once per month you can reduce a created mod’s salvage cost by one further unit, down to a minimum of zero
    刺客
    你习惯于谋杀,并且你在处决攻击上有着部分优势,如同在44页描述的规则一般。
    剧透 -   :
    You are practiced at sudden murder, and have certain advantages in carrying out an Execution Attack as described in the rules on page
    1级:获得隐匿作为奖励技能。你可以将不大于刀具的物品隐藏起来,以躲避除了贴身搜查之外的任何搜索。你可以以回合行动中抽出或拿出这个物品,使用它在突袭轮中的近程投掷或近战攻击必定命中目标。
    剧透 -   :
    Level 1:Gain Sneak as a bonus skill. You can conceal an object no larger than a knife from anything less invasive than a strip search. You can draw or produce this object as an On Turn action, and your point-blank thrown or melee attacks made during a surprise round with it cannot miss the target.
    2级:当你在作出处决攻击过后,你可以在本回合执行一个移动动作。在你攻击前迅速靠近一个目标。你可以在执行处决动作的时候分开执行移动,在你谋杀目标之前行动一定的距离,然后在结束过后行动一定距离。这个转变发生的太快以至于无法让受害者警觉或者说别贴身保镖们掩盖。
    剧透 -   :
    Level 2: You can take a Move action on the same round as you make an Execution Attack, closing rapidly with a target before you attack. You may split this Move action when making an Execution Attack, taking part of it before you murder your target and part of it afterwards. This movement happens too quickly to alert a victim or to be hindered by bodyguards.



    « 上次编辑: 2023-10-10, 周二 23:03:37 由 479617746 »