完成整個
組織一節。身為一個職業翻譯,我得說沒有比能夠自由超譯還要痛快的事,有種回到老巢的解放感。這些設定的作者(沒記錯的話應該有水野老師吧)顯然和撰寫規則與那兒童向專欄的不是同一個人,雖然花了點時間適應,不過感覺至少越是翻譯越是感到愉悅。
從今後陸續放上的〈世界篇〉內容,會漸漸呈現出TRPG版別於小說版的阿托拉丹樣貌,畢竟光是從組織這節就可以看到有超過六成的組織都沒有在小說版中出現。這些組織很明顯分散了連合、同盟與協會的力量並讓世界的局勢變得更加豐富多樣,然而這也會讓故事線更難以收攏,這也許也是水野老師幾乎都沒有使用這些設定的原因。不過作為跑團的材料我覺得是相當有潛力的,像烏爾希德商會和山德爾米亞就相當有拿來發揮的價值。
除了大量的NPC,在後面的擴充書籍諸如戰記資料集之類的還會有更多可供使用的設定,好比說各國自己的傳說啦或是作為神格PC信仰力來源的自定義宗教啦,在世界觀的構築上會有更多有趣的元素可供GM與PL同樂。
最後,這組織設定我就吐槽一點,一個陷入無政府狀態的地區其經濟能力居然還有C,沒有寫「無法評價」真是詭異,靠混沌市集嗎?就傳統上的印象來說,我覺得雙頭食人魔應該不具備能夠組織這種活動的智商和協調能力……嗯似乎有點靈感了。比起我看過的神權無產階級革命,這還算不上扯。