作者 主题: 威世智对五版规则的全球化愿景  (阅读 33436 次)

副标题: 官方中文版的希望?

离线 路人路过蓝色盒子

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 220
  • 苹果币: 0
  • 开团本就逆天而行,死在路上很正常
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #10 于: 2021-10-14, 周四 12:01:08 »
也许找一家普通的出版社会比用le爱bo发rui电出版社要强得多

离线 Ocydia

  • 上浮下沉的废柴
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 696
  • 苹果币: 0
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #11 于: 2021-10-14, 周四 12:03:20 »
我能找到的关于日本语版的信息如下
代理商停止产品发售计划和客户服务截止安排
http://hobbyjapan.co.jp/dd/news/20211001_01.html

日本玩家在reddit的说明
https://www.reddit.com/r/dndnext/comments/pzoetj/japan_needs_your_help/

事实上,沿着5e本身的经验,我觉得日本语界想要打开市场,得循アイドル或者Vtuber的娱乐节目路线来推广,或许才能柳暗花明


离线 Eric三丹

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2112
  • 苹果币: 3
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #12 于: 2021-10-14, 周四 12:24:36 »
不过,DND早在上世纪就进入日本了,这次算是再续前缘?
【分享】自用DND5E手动人物卡
【分区】5E房规 (施工)
 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟ヾ(◍°∇°◍)ノ゙

离线 ALE

  • 新人
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 60
  • 苹果币: 0
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #13 于: 2021-10-14, 周四 12:26:47 »
不过,DND早在上世纪就进入日本了,这次算是再续前缘?
日版一直有代理跟进出版的,大概是7月份还在说冰风谷模组已经翻译制作完成,这次似乎是威世智要自己动手的样子
信仰爱手艺大人_(:з」∠)_专注地城&龙三十年、研究5版中......

离线 Alanryan

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 6983
  • 苹果币: 2
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #14 于: 2021-10-14, 周四 12:35:52 »
其实DND在中国市场并非没有前景,但是需要一个真正贴合现在环境的代理公司
至少熟悉环境,知晓现在的情况和购买力,能够把广告做到位。
我推荐海灵,海灵才是众望所归(理智蒸发发言)
目前这个环境就算威世智亲自来他也不一定拿得到书号……
亲自来才格外难拿到书号
wotc还不如直接做台版或者港版然后养点代购
岩石不因体积而比钻石更珍贵,那宇宙又怎会因体积而比人类更伟大呢?

离线 Eric三丹

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2112
  • 苹果币: 3
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #15 于: 2021-10-14, 周四 14:18:27 »
不过,DND早在上世纪就进入日本了,这次算是再续前缘?
日版一直有代理跟进出版的,大概是7月份还在说冰风谷模组已经翻译制作完成,这次似乎是威世智要自己动手的样子
没有中间商赚差价?
【分享】自用DND5E手动人物卡
【分区】5E房规 (施工)
 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟ヾ(◍°∇°◍)ノ゙

离线 有谁共鸣

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 461
  • 苹果币: -1
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #16 于: 2021-12-05, 周日 21:15:17 »
别的国家的都爽完了,还是没想起来汉语地区的消费者

离线 Ghost-1008

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 152
  • 苹果币: 0
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #17 于: 2021-12-06, 周一 17:54:28 »
别的国家的都爽完了,还是没想起来汉语地区的消费者
我记得是说有人问了,卫生纸的答复是国内代理要交代理费,每年还是每月来着,交200多万

离线 璀璨星炬

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2808
  • 苹果币: 1
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #18 于: 2021-12-06, 周一 18:13:15 »
别的国家的都爽完了,还是没想起来汉语地区的消费者
我记得是说有人问了,卫生纸的答复是国内代理要交代理费,每年还是每月来着,交200多万

这么贵吗
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。

离线 南村辉

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2538
  • 苹果币: 0
  • 你留下火焰般的回忆 燃在我别离的孤灯里
Re: 威世智对五版规则的全球化愿景
« 回帖 #19 于: 2021-12-06, 周一 18:16:57 »
我记得我听的版本是一年五十万
即便签名档受限,我也要呐喊——和(带)女朋友跑团♾️/♾️!
跑团三年,敢称无团不开,带团三年,方知无团可跑,复三年,乐矣,
“你是律师吗?”“是啊,你要看资格证吗?”

人物卡收集:【DND5E】弗莱格索斯·冯·赫鲁斯瓦|【七海】约翰·墨瑟|【TOC】严唯纶|【魔导书大战】凯斯·阿妮塔|【战国异闻录·神威】御崎光王|【DX3】提提维鲁斯(九条澄子)|【COC】洄流川深作|

未曾出生,亦无所谓死亡。游离不知归所,精神普罗维登斯人。撕裂自己的过去,却不为了奔向美好未来。在永恒中连死神的邀约也不赴往,我名南村辉。赞颂绝望者。