译文资料区 > 罗德斯岛战记 D100 RPG

关于罗德斯岛战记RPG

(1/5) > >>

nibil:
罗德斯岛战记RPG是一套专属于罗德斯岛世界观的TRPG规则,使用的是D100系统。由于剑世界的问世以及SW1.0的世界观与其部分相同,所以这套规则渐渐无人问津了。但是到了SW2.0之后,由于引入了全新的世界观,不免让我更怀念罗德斯岛的世界了,于是想要翻译这套规则。规则书的翻译基本上是我一个人断断续续做的,不知不觉地就翻译差不多了,目前的程度是,基本规则可以直接进行游戏,于是我觉得可以分享一下了。
因为是一个人做的,而且翻译前后持续了比较久,有的时候为了省事,也用了意译,也有会一些前后用语不统一的问题,总之目前上传的是没有校对过的文本,欢迎捉虫。
另外,在用语方面,一度想过要不要调整为DND风格的,比较法师、牧师、哥布林这此,但是最后还是决定尽量贴近哈泥蛙的小说译文,依然使用了魔术师、司祭、赤肌鬼一类的称呼,并参考了已有的SW1.0的部分译名。毕竟小说也看完挺久了,有一些词汇可能不太准确,也欢迎提醒我修正。现在也在重读小说,会不断去修正调调整一些词汇。对于日文原作里的汉字词,如果与中文习惯不一致,也会修改掉,比如将筋力会统一改为力量。
最后,从TWITTER上得知,今年会出罗德斯岛战记RPG的30周年版,将原有的文库本基础、进阶两本规则合二为一,并且调整一些数据。如果能买到新版,我也会把修改的地方翻译后发上来。
以上

霜千翎:
一个人翻译的啊?辛苦了♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪

话说罗德斯岛的故事本来不是由dnd战报改编的么?所以这是他们后来自己出的专属规则么?

nibil:

--- 引述: 霜千翎 于 2018-11-03, 周六 12:30:01 ---一个人翻译的啊?辛苦了♪(๑ᴖ◡ᴖ๑)♪

话说罗德斯岛的故事本来不是由dnd战报改编的么?所以这是他们后来自己出的专属规则么?

--- 引用结尾 ---
是啊 一个人翻译的 所以有点慢
我印象里 当年好像是因为DND版权问题 他们就做了这一套规则 后来因为剑世界的原因 这套规则就慢慢没什么人玩了

921560168:
怪物数据有在翻译吗?大佬,感觉这个规则很有意思,想试试开开看。 :em001

nibil:

--- 引述: 921560168 于 2018-11-03, 周六 19:54:43 ---怪物数据有在翻译吗?大佬,感觉这个规则很有意思,想试试开开看。 :em001

--- 引用结尾 ---
有啊 只是还没有好 也是困扰于译名 想要尽量贴近原著 如果直接用DND式的名字是很快啦

导览

[0] 帖子列表

[#] 下页

前往完整版本